1
00:00:00,300 --> 00:00:02,584
...شاهدتم سابقاً

2
00:00:02,585 --> 00:00:06,773
أليسون ديلورانتس"، المخططة و المنفذة لعملية"
"قتل "مونا فاندرول

3
00:00:06,893 --> 00:00:08,319
"تم اعتقال "هانا

4
00:00:08,665 --> 00:00:11,286
سنجد حلاً لهذا -
لن يصدقنا أحد -

5
00:00:11,299 --> 00:00:13,697
"سئمت من إحياء ذكرى "مونا

6
00:00:13,706 --> 00:00:15,866
هل تقصد أن العالم سيكون أفضل
دون وجودها؟

7
00:00:15,872 --> 00:00:17,208
بذلت الكثير للحصول على هذا

8
00:00:17,209 --> 00:00:20,079
فعلتها لحماية الشخص الوحيد
الذي يهمني شأنه أكثر من أي شيء

9
00:00:20,080 --> 00:00:21,650
لم تقتلي أحداً -
أعرف -

10
00:00:21,651 --> 00:00:23,790
لكن سمحت للكثير من الأمور أن تحدث
و ما كان ينبغي ذلك

11
00:00:23,791 --> 00:00:25,024
هل توصلتم إلى حكم؟

12
00:00:25,025 --> 00:00:27,460
إنها متهمة بالقتل من الدرجة الأولى

13
00:00:27,580 --> 00:00:28,793
لا يمكنك القيام بشيء

14
00:00:28,794 --> 00:00:31,370
 فات الأوان على مساعدتها
 أو مساعدة صديقاتها

15
00:00:31,543 --> 00:00:33,662
لقد اخترن مساعدة شخص فاسد

16
00:00:36,845 --> 00:00:39,448
اعتقدت أني لن أشعر
"بشعور أسوأ من قتل "اي" لـ "مونا

17
00:00:40,564 --> 00:00:42,714
لكن أن يتم اعتقالنا نحن الأربعة 
بتهمة قتلها

18
00:00:42,715 --> 00:00:45,195
يجعل المستوى المنخفض ينتقل 
إلى مستوى جديد كلياً

19
00:00:45,256 --> 00:00:48,918
حقيقةً يظنوننا إكسسوارات* و لسن قاتلات
<font color="#C2110A">أي شريكات في الجريمة*</font>

20
00:00:48,932 --> 00:00:52,155
كلا الإكسسوار هو قلادة أو حقيبة
و ليس عصابة مسلسلة

21
00:00:52,218 --> 00:00:53,599
أسميها ما شئتِ

22
00:00:53,627 --> 00:00:54,859
سنزج في السجن جميعاً

23
00:00:55,114 --> 00:00:56,192
اي" يربح"

24
00:00:57,461 --> 00:00:59,593
لمَ فصلونا عن "اليسون" برأيكن؟

25
00:01:00,598 --> 00:01:02,281
ثمة سيدة في غرفة الغسيل

26
00:01:02,335 --> 00:01:04,230
تدلي بمعلومات إن قمتِ بمهامها نيابة عنها

27
00:01:04,745 --> 00:01:07,807
أخبرتني بالأمس أن مدير السجن
تلقى معلومة من مصدر مجهول

28
00:01:08,406 --> 00:01:10,446
يعتقدون أننا نحن الخمسة
نخطط لأمر كبير

29
00:01:10,700 --> 00:01:13,015
ماذا؟ أيعتقدون أن "الي" هي الذئب الكبير الشرير؟

30
00:01:13,082 --> 00:01:15,136
هل هذا يجعلنا ذات الرداء الأحمر
أم الخنازير الصغيرة؟

31
00:01:15,180 --> 00:01:18,300
لا يهم، الذئب لا يمكنه تولي القيادة
 دون قطيعه

32
00:01:18,413 --> 00:01:20,901
عندما نصل ربما يفرقوننا نحن أيضاً

33
00:01:25,125 --> 00:01:26,952
كيف هي الحال هناك يا "هان"؟

34
00:01:27,467 --> 00:01:29,531
أتريدين أن أقول الحقيقة أم أقوم بتمويهها؟

35
00:01:30,442 --> 00:01:33,310
حسناً، إن كنت سأحلّ هناك
يجب أن أعرف ما ينتظرني

36
00:01:34,508 --> 00:01:37,199
ستشعرين بالخزي
حالما يغلقون دونك الباب

37
00:01:37,319 --> 00:01:39,928
هذا جنون، لم نفعل شيئاً -
لا يبالون بذلك -

38
00:01:40,197 --> 00:01:41,851
يعاملونك كمجرمة

39
00:01:42,262 --> 00:01:45,168
و من الصعب أن تتذكري أنك لست كذلك

40
00:01:46,590 --> 00:01:48,580
الليلة الأولى هي أصعب ما في الأمر

41
00:01:48,851 --> 00:01:52,265
تكونين حبيسة و في معزل عن كل شيء
و كل شخص اهتميت لأمره يوماً

42
00:01:52,965 --> 00:01:58,173
و عندما يطفؤون الأضواء
تشعرين بوحدة عظيمة منقطعة النظير

43
00:02:00,247 --> 00:02:03,720
بعد أن فكرت ملياً
كان للحقيقة المموهه أن تجدي بي نفعاً

44
00:02:03,850 --> 00:02:05,973
"لا يمكنك تهيئة مشاعرك لذلك المكان يا "إم

45
00:02:06,887 --> 00:02:08,498
من الصعب ألا ينقطع لديك الأمل

46
00:02:10,394 --> 00:02:13,197
يا رفيقات يمكنهم أن يأخذوا منا كل شيء

47
00:02:13,203 --> 00:02:15,235
لكن لا يمكنهم تفريقنا عن بعضنا

48
00:02:16,365 --> 00:02:19,901
سأظل معكن مهما طالت المسافات بيننا

49
00:02:20,608 --> 00:02:21,296
أنا أيضاً

50
00:02:21,335 --> 00:02:22,465
و أنا كذلك

51
00:02:23,970 --> 00:02:25,159
أحبكن يا رفيقات

52
00:02:26,434 --> 00:02:27,680
أحبكن

53
00:02:38,476 --> 00:02:39,544
ما هذا؟

54
00:02:39,876 --> 00:02:41,175
تعرضنا إلى حادث

55
00:02:41,195 --> 00:02:42,824
نعم، في بنطالي

56
00:02:48,398 --> 00:02:49,428
!يا إلهي

57
00:02:50,022 --> 00:02:52,292
يا إلهي! تراجعن تراجعن

58
00:02:59,051 --> 00:03:00,600
!يا إلهي

59
00:03:08,013 --> 00:03:09,113
!يا إلهي

60
00:03:09,636 --> 00:03:10,990
!يا إلهي

61
00:03:37,395 --> 00:03:39,454
Translated by
<font color="#C2110A">Beautiful_Things</font>

62
00:03:39,463 --> 00:03:43,606
نعتقد أن ضباط النقل قد تم حقنهم
"بكمية من منوم "فلونترازيبام

63
00:03:44,443 --> 00:03:46,107
دواء الاغتصاب في المواعيد الغرامية؟

64
00:03:46,175 --> 00:03:48,422
استعاد المفوضون وعيهم صباح اليوم

65
00:03:48,456 --> 00:03:50,404
لكن لا يتذكرون الحادث بتاتاً

66
00:03:50,524 --> 00:03:52,602
أولا و قبل كل شيء لقد تم 
اتهام الفتيات زوراً

67
00:03:52,641 --> 00:03:54,888
و الآن أصبحن في عداد المفقودين؟

68
00:03:55,085 --> 00:03:57,568
لنستعرض الحقائق بشكل مباشر
الحادث ما كان إلا اختطاف

69
00:03:57,582 --> 00:03:59,776
نعم و لكن من قد يريد اختطاف الفتيات؟

70
00:03:59,896 --> 00:04:02,297
أينبغي أن نقول مَن قد يريد أم مَن بإمكانه؟

71
00:04:03,599 --> 00:04:05,987
...لو كانت "مونا" حية

72
00:04:06,494 --> 00:04:08,801
ما انفككت أفكر أن الأمر يبدو هكذا -
لا -

73
00:04:08,921 --> 00:04:12,890
لا، كان هناك شخص واحد فقط هو مركز
المشاكل التي تعرضت إليها الفتيات

74
00:04:13,365 --> 00:04:14,855
أتعتقد أن "أليسون" تقف خلف هذا؟

75
00:04:14,975 --> 00:04:16,695
أليسون" متلاعبة متمكنة"

76
00:04:16,722 --> 00:04:20,512
لكن ليس لديها إمكانية الوصول إلى
ما يلزم لتنفيذ أمر بهذه الدقة

77
00:04:20,632 --> 00:04:21,955
لمَ هؤلاء الفتيات بالذات؟

78
00:04:22,075 --> 00:04:23,883
ما الذي قد يجعلهن مستهدفات؟

79
00:04:26,272 --> 00:04:28,972
"حسناً، الخبر السار هو أن "تانر
تريد إبقاء الأمر بعيداً عن الصحافة

80
00:04:29,232 --> 00:04:31,203
لا يعلم أحداً عن هذا بعد

81
00:04:32,304 --> 00:04:34,687
مهلاً، حتى والدي الفتيات الأخريات؟

82
00:04:34,932 --> 00:04:36,141
يجب أن نبقي الأمر بيننا

83
00:04:36,171 --> 00:04:39,816
لا نريد تجمهراً لمدنيين قد تمت
توصيتهم بإطلاق النار قبل طرح الأسئلة

84
00:04:39,883 --> 00:04:43,508
لكن إن كانوا يظنون أن بناتنا هاربات
أليس هذا ما وصت به "تانر" الشرطة؟

85
00:04:43,558 --> 00:04:44,800
بلى بكل تأكيد

86
00:04:44,806 --> 00:04:46,341
نداء إلى كل الوحدات القريبة من

87
00:04:46,361 --> 00:04:48,516
وايتوود" و "ستكي" قد يكون هناك"
... عنف منزلي

88
00:04:48,532 --> 00:04:51,876
هل لي ببعض الوقت من فضلكما؟

89
00:04:53,860 --> 00:04:57,924
ربما تكون "أليسون" سجينة فعلاً 
ولكن يمكنها التواصل مع الأشخاص

90
00:05:00,342 --> 00:05:03,299
كلانا يعلمان ما هي قادرة عليه

91
00:05:34,418 --> 00:05:37,356
"مرحباً بعودتك إلى المنزل"

92
00:05:46,672 --> 00:05:47,622
أمي؟

93
00:05:48,592 --> 00:05:49,485
أمي

94
00:05:57,357 --> 00:05:59,537
"!المنزل، ما أجمل المنزل"

95
00:06:14,168 --> 00:06:15,173
مرحبا

96
00:06:15,200 --> 00:06:16,548
هل يسمعني أحد؟

97
00:06:25,457 --> 00:06:26,789
آريا"؟"

98
00:06:26,909 --> 00:06:28,870
"هانا"، "سبنسر"

99
00:06:29,412 --> 00:06:30,578
هل يوجد أحد هنا؟

100
00:06:34,301 --> 00:06:35,414
...ما هذا

101
00:07:17,076 --> 00:07:22,622
وِلكم، ويلكمون،بيانفنيدوس 
<font color="#C2110A"> مرحبا بالإنجليزية و الألمانية و الأسبانية</font>

102
00:07:25,742 --> 00:07:27,132
الرجاء الخروج من الغرفة

103
00:07:27,156 --> 00:07:30,097
و اتباع الممر المضيء

104
00:07:44,757 --> 00:07:46,207
!يا إلهي

105
00:07:47,440 --> 00:07:49,106
هل الجميع بخير؟

106
00:07:49,581 --> 00:07:51,094
ما هذا المكان؟

107
00:07:51,129 --> 00:07:52,451
"أعتقد أن هذا منزل "اي

108
00:07:52,631 --> 00:07:53,948
بل كأنه منزل الدمى الخاص به

109
00:07:53,960 --> 00:07:55,026
أجل و نحن الدمى

110
00:07:55,060 --> 00:07:57,282
"الرجاء اتباع الممر المضيء"

111
00:08:00,189 --> 00:08:02,068
"الرجاء اتباع الممر المضيء"

112
00:08:02,123 --> 00:08:03,675
سمعناك أيتها السافلة

113
00:08:56,196 --> 00:08:57,561
آلي"، هل هذه أنت؟"

114
00:09:10,278 --> 00:09:11,719
!يا إلهي

115
00:09:28,157 --> 00:09:29,452
مونا"؟"

116
00:09:29,837 --> 00:09:31,074
!مونا"؟"

117
00:09:31,830 --> 00:09:33,963
أعلم أنه مر وقت طويل و لكن

118
00:09:33,991 --> 00:09:36,293
لم أتغير كثيراً، أليس كذلك؟

119
00:09:42,844 --> 00:09:44,601
...يا رفيقات، إنها أنا

120
00:09:47,016 --> 00:09:48,256
"أليسون"

121
00:09:54,160 --> 00:09:56,048
اخترق "كيلب" مركز قيادة الشرطة

122
00:09:56,583 --> 00:10:01,935
و عند الرجوع إلى نظام تحديد المواقع
للعربة ضمن نظام الشرطة نجده معطلاً هنا

123
00:10:02,158 --> 00:10:04,265
في الطريق 30 
قرب تقاطع سكة الحديد

124
00:10:04,625 --> 00:10:06,634
هنا حيث اخترق "اي" نظام حاسوب العربة

125
00:10:06,688 --> 00:10:07,945
و تمكن من التحكم بها عن بعد

126
00:10:07,963 --> 00:10:10,521
حسناً، يحتاج "اي" أن يكون في
الجوار كي يبقي العربة في الطريق

127
00:10:10,580 --> 00:10:14,621
المعبر العلوي قد يوفر لـ "اي" نظرة
شاملة و حاجز ضد المفوضين أيضاً

128
00:10:14,909 --> 00:10:17,512
هل هناك كاميرات مرور في المنطقة 
بإمكانك اختراقها؟

129
00:10:17,743 --> 00:10:19,106
سبقتك بخطوة

130
00:10:19,756 --> 00:10:21,396
يجري الآن استعادة المشاهد المصورة

131
00:10:23,116 --> 00:10:24,810
"كل ما نحتاج إليه هو مشهد واحد لـ "اي

132
00:10:29,074 --> 00:10:30,317
لا أصدق أن هذه أنت حقاً

133
00:10:31,091 --> 00:10:32,496
لابد أن هناك سبيلاً آخراً للخروج

134
00:10:33,365 --> 00:10:34,162
لا يوجد

135
00:10:34,501 --> 00:10:35,575
و الآن تعالي، اجلسي

136
00:10:35,910 --> 00:10:38,093
إنها فترة تناول الشاي

137
00:10:38,581 --> 00:10:40,618
فترة تناول الشاي؟

138
00:10:44,639 --> 00:10:45,686
ما هذا المكان؟

139
00:10:45,852 --> 00:10:47,021
أتعرفين أين نكون؟

140
00:10:48,838 --> 00:10:50,713
"إننا في غرفة المعيشة خاصتي يا "سبنسر

141
00:10:50,774 --> 00:10:52,025
هذا منزلي

142
00:10:52,791 --> 00:10:54,261
لمَ تتصرفين كبلهاء؟

143
00:10:55,730 --> 00:10:56,763
"هان"

144
00:10:57,853 --> 00:11:00,585
لا يبدو أنك ستستعيدين وزنك الثقيل
بمجرد تناول كعكة

145
00:11:01,170 --> 00:11:02,429
تعرفين أنك تريدين واحدة

146
00:11:07,605 --> 00:11:08,956
اعتقدنا حقاً أنك ميتة

147
00:11:11,003 --> 00:11:13,662
"حمداً لله على وجود السيدة "غرنوالد

148
00:11:13,948 --> 00:11:15,765
لا أدري كيف سأرد لها الجميل

149
00:11:15,780 --> 00:11:17,327
في إنقاذ حياتي تلك الليلة

150
00:11:19,587 --> 00:11:22,404
أنا سعيدة للغاية برؤيتكن يا رفيقات

151
00:11:23,804 --> 00:11:25,464
"نحن كذلك يا "مونا

152
00:11:25,506 --> 00:11:27,749
لا تناديني بهذا الاسم مجدداً

153
00:11:27,954 --> 00:11:29,987
تعرفين كم أمقت تلك الساقطة

154
00:11:37,418 --> 00:11:38,242
إذن

155
00:11:39,062 --> 00:11:39,924
"أليسون"

156
00:11:40,497 --> 00:11:43,312
أتريدين المزيد من الشاي؟

157
00:12:14,893 --> 00:12:16,585
يجب أن نبدأ باللعبة

158
00:12:17,357 --> 00:12:18,939
ماذا لو لم نرغب باللعب؟

159
00:12:19,690 --> 00:12:21,639
أربع رنات تعني أنها فترة اللعب

160
00:12:30,417 --> 00:12:31,917
الهدف من اللعبة

161
00:12:32,177 --> 00:12:34,285
هو أن تكوني جاهزة لحبيبك
من خلال اختيار الزي

162
00:12:34,809 --> 00:12:37,561
فيحق لك فتح الباب
 واكتشاف هوية حبيبك الغامض

163
00:12:39,418 --> 00:12:40,902
هكذا مثلاً

164
00:12:42,290 --> 00:12:45,021
مهلاً، هذه من حفلة الثلج الراقصة

165
00:12:46,515 --> 00:12:48,763
لا لن أجلس هنا و ألعب
هذه اللعبة السخيفة

166
00:13:02,988 --> 00:13:05,017
هناك شيء للجميع اليوم

167
00:13:12,576 --> 00:13:14,239
هذه بطاقات دعوة لحفل التخرج

168
00:13:15,051 --> 00:13:17,518
أعتقد أننا نلعب اللعبة لنعرف
من سيرافقنا في حفلة التخرج

169
00:13:17,773 --> 00:13:18,658
لا لن أفعل

170
00:13:20,437 --> 00:13:21,306
لقد ربحت أنت

171
00:13:21,730 --> 00:13:24,140
حسناً؟ يمكن أن نكون ملكاً لك
كدمى ثمينة

172
00:13:24,260 --> 00:13:25,587
لكن إن جاء "كيلب" هنا

173
00:13:25,590 --> 00:13:27,415
إن قمت بأي شيء لإيذائه

174
00:13:27,442 --> 00:13:29,093
سأقتلك -
هانا"، لا" -

175
00:13:29,109 --> 00:13:30,294
"لستِ "أليسون

176
00:13:30,596 --> 00:13:31,376
"أنت "مونا

177
00:13:31,597 --> 00:13:33,212
حسناً؟ و هذا ليس منزلك

178
00:13:33,793 --> 00:13:35,806
لست لوحدك بعد الآن

179
00:13:35,926 --> 00:13:37,206
هناك خمسة منا

180
00:13:37,445 --> 00:13:40,574
و هناك هو أو هي أو وحش حقير

181
00:13:40,928 --> 00:13:41,920
هانا" على حق"

182
00:13:41,978 --> 00:13:43,983
لنجد سبيلاً للخروج من هذا
المكان اللعين

183
00:13:44,595 --> 00:13:45,861
مونا" فلنذهب"

184
00:13:45,912 --> 00:13:47,613
"أدعى "اليسون
"أليسون ديلورنتس"

185
00:13:47,667 --> 00:13:48,845
مونا"، لنذهب"

186
00:13:51,183 --> 00:13:52,098
ما هذا؟

187
00:13:52,163 --> 00:13:53,132
إنها محاولة للتحذير

188
00:13:53,187 --> 00:13:54,456
يا رفيقات لا يمكنني احتمال هذا

189
00:13:54,499 --> 00:13:55,738
!يا إلهي

190
00:13:59,167 --> 00:14:00,603
مونا"، أسرعي"

191
00:14:00,723 --> 00:14:01,544
"يا رفيقات"

192
00:14:03,444 --> 00:14:06,691
لن يتوقف حتى تدلفن إلى غرفكن

193
00:14:20,906 --> 00:14:23,054
ينبغي أن يظهر

194
00:14:25,241 --> 00:14:28,787
لا يمكنك الوصول إلى المعبر الفوقي
ذاك دون تمرير كاميرا، صحيح؟

195
00:14:32,031 --> 00:14:33,033
...ما هذا

196
00:14:34,630 --> 00:14:36,455
اي" وجد طريقة للهيمنة على الكاميرا"

197
00:14:37,383 --> 00:14:41,203
إنه يتهكم بنا من خلال رسوم متحركة لعينة

198
00:14:48,031 --> 00:14:48,950
هل أنت بخير؟

199
00:14:49,269 --> 00:14:50,589
سأحضر لك بعض الثلج لأجل هذا

200
00:14:50,743 --> 00:14:51,802
لا أريد ثلجاً

201
00:14:52,036 --> 00:14:54,405
"أريد إيجاد "آريا
و ليس لدينا شيء

202
00:14:54,442 --> 00:14:56,271
أي شيء -
إن استطعت إيجاد الشفرة المناسبة -

203
00:14:56,283 --> 00:14:59,265
ربما عندئذ أستطيع كتابة برنامج
يحدد مصدر إشارة القرصان

204
00:14:59,760 --> 00:15:03,447
"هذا كل ما نحتاج إليه لنثبت لـ"تانر
 أن "اي" تولى السيطرة على العربة

205
00:15:25,192 --> 00:15:27,597
لدينا 3 دقائق، هيا بنا

206
00:15:32,311 --> 00:15:34,883
يتم إغلاق المولّد الرئيسي كل ليلة كالساعة

207
00:15:34,919 --> 00:15:38,734
تستغرق الكهرباء الاحتياطية
 ثلاث دقائق بالضبط لتأخذ مجراها

208
00:15:38,943 --> 00:15:42,136
ركضت لمدة 90 ثانية في كل اتجاه

209
00:15:42,569 --> 00:15:45,606
هذا هو طريق الخروج لكن هناك صومعة
قديمة في آخره و يتحتم الصعود إليها

210
00:15:45,726 --> 00:15:47,819
هناك سلم و لكن يبلغ طوله نحو 50 قدماً

211
00:15:47,849 --> 00:15:49,561
و لا يمكن الوصول هناك قبل
تشغيل الكهرباء

212
00:15:49,571 --> 00:15:50,745
و إغلاق جميع الأبواب

213
00:15:51,035 --> 00:15:52,491
هذا يؤدي إلى غرفة كبيرة و فارغة

214
00:15:52,510 --> 00:15:54,261
لا يوجد شيء هناك، إنها ليست مخرجاً

215
00:15:54,314 --> 00:15:55,491
لكن عند المرور من خلالها

216
00:15:55,522 --> 00:15:58,615
هناك باب فولاذي في آخر
السرداب محكم الإغلاق كخزنة

217
00:15:58,910 --> 00:16:00,777
كخزنة مصرف؟ ما الذي بداخله؟

218
00:16:00,812 --> 00:16:02,260
"أتشوق لمعرفة ذلك أيضاً يا "سبنسر

219
00:16:02,267 --> 00:16:03,701
لكني لم أتمكن من الدخول قط

220
00:16:03,860 --> 00:16:06,954
إنه بعيد للغاية و لا يمكنك العودة إلى
 غرفتك في الوقت المناسب

221
00:16:07,012 --> 00:16:09,708
ماذا يحصل إن لم تتمكني من العودة
في الوقت المناسب؟

222
00:16:09,778 --> 00:16:12,203
تمضين عدة أيام بلا طعام و لا ماء

223
00:16:12,612 --> 00:16:17,771
يطلق صفارة الإنذار حتى تفضلي
الموت على سماعها لحظة أخرى

224
00:16:20,271 --> 00:16:23,428
يقوم بتشغيل تسجيلاً للأشخاص
الذين تركتيهم خلفك و بشكل مكرر

225
00:16:23,467 --> 00:16:25,818
و هم يبكون في مأتمك

226
00:16:27,193 --> 00:16:28,328
هل أمي بخير؟

227
00:16:31,344 --> 00:16:32,576
"تدركين أنك "مونا

228
00:16:33,948 --> 00:16:35,217
"يريدني أن أصبح "أليسون

229
00:16:35,235 --> 00:16:37,314
لذا هذا ما أكون عليه عندما يراقبني

230
00:16:37,695 --> 00:16:39,121
يظن أن هذا يشعرني بالهزيمة

231
00:16:39,374 --> 00:16:42,060
لكني ما زلت هنا
أنا الشخص الذي سيربح اللعبة

232
00:16:46,078 --> 00:16:47,238
هل هي بخير؟

233
00:16:47,557 --> 00:16:48,682
أمي؟

234
00:16:50,468 --> 00:16:52,639
رأيتها كثيراً في البداية

235
00:16:53,174 --> 00:16:54,582
لكن كانت هناك محاكمة

236
00:16:55,508 --> 00:16:58,571
تمت إدانة "الي" بتهمة قتلك

237
00:16:59,513 --> 00:17:01,901
و قد اعتقلونا باعتبارنا اكسسوارات

238
00:17:02,815 --> 00:17:04,189
لا اعتقد أنكن كنتن ترتدين ذلك

239
00:17:04,209 --> 00:17:05,604
لاستحقاق تصريح الموضة هذا

240
00:17:06,335 --> 00:17:07,796
أجل، إنها "مونا" فعلاً

241
00:17:07,805 --> 00:17:09,852
لم تأتي أمك إلى المحكمة على الإطلاق

242
00:17:09,972 --> 00:17:13,598
سمعنا أن الأمر برمته كان
بالنسبة لها لا يطاق

243
00:17:14,788 --> 00:17:17,568
يا إلهي! "مونا"، أنا سعيدة للغاية أنك بخير

244
00:17:19,929 --> 00:17:21,312
هل سمعتن هذا؟

245
00:17:21,739 --> 00:17:22,773
سمعنا ماذا؟

246
00:17:23,987 --> 00:17:26,238
لدينا 17 ثانية، اركضن

247
00:17:48,252 --> 00:17:49,327
هل "سبنسر" بخير؟

248
00:17:49,364 --> 00:17:52,215
وفري على نفسك تمثيل
 وضع الصديق المحب

249
00:17:52,303 --> 00:17:55,078
نعرف تماماً مَن أنتِ و ما أنتِ

250
00:17:55,521 --> 00:17:57,821
"فعلت بعض الأمور السيئة يا سيد "هايستنغ

251
00:17:58,963 --> 00:18:00,769
"لكن شئت أم أبيت أنا صديقة لـ "سبنسر

252
00:18:00,787 --> 00:18:02,826
أجبرت ابنتنا على الكذب من أجلك

253
00:18:03,466 --> 00:18:06,016
فتساوت الآن معك في المتاعب

254
00:18:06,139 --> 00:18:06,971
كنت يائسة

255
00:18:07,399 --> 00:18:08,530
و نحن كذلك الآن

256
00:18:09,403 --> 00:18:10,600
أتعرفين مكانها؟

257
00:18:12,359 --> 00:18:13,248
سبنسر"؟"

258
00:18:14,736 --> 00:18:15,330
لا

259
00:18:17,433 --> 00:18:18,600
ألا تعرفان أنتما؟

260
00:18:18,720 --> 00:18:19,802
"أليسون"

261
00:18:20,338 --> 00:18:26,095
أعدك أن الحارس الماثل هناك
 لن يستطيع إنقاذك إن كذبت علينا الليلة

262
00:18:30,079 --> 00:18:31,052
ماذا حصل؟

263
00:18:32,609 --> 00:18:34,841
لم تتمكن عربتهن من الوصول إلى
السجن

264
00:18:35,678 --> 00:18:40,159
تظن الشرطة أنهن لذن بالفرار
لكننا نعرف أن هذا غير صحيح

265
00:18:41,798 --> 00:18:43,323
لا أعرف مكانهن

266
00:18:47,277 --> 00:18:49,023
لكن أعرف مَن اختطفهن

267
00:18:50,139 --> 00:18:51,265
إننا مصغون

268
00:18:55,004 --> 00:18:56,508
"إنه "اي

269
00:18:59,954 --> 00:19:04,088
ماتت كل فرصة ممكنة لـ "اي" في
"إيذائهن مع موت "مونا

270
00:19:04,214 --> 00:19:05,603
"مونا" كانت "اي"

271
00:19:05,879 --> 00:19:07,280
هذا صحيح

272
00:19:08,336 --> 00:19:11,272
لكن بدأت اللعبة مجدداً
"عندما كانت محتجزة في مصحة "رادلي

273
00:19:12,143 --> 00:19:15,524
كانت هي اللعبة ذاتها لكن
مع محرّك دمى جديد

274
00:19:16,492 --> 00:19:19,686
و اشتد الخطر أكثر من أي وقت مضى

275
00:19:20,032 --> 00:19:21,717
اي" هذا قتل أمي"

276
00:19:22,809 --> 00:19:24,736
"و "مونا -
!بالله عليك -

277
00:19:24,935 --> 00:19:27,194
إن كنت تعتقدين ذلك فعلاً
لمَ لم تبلغي الشرطة إذن؟

278
00:19:27,472 --> 00:19:28,576
هانا" حاولت"

279
00:19:29,735 --> 00:19:31,170
لكن لم يكن هناك أي إثبات

280
00:19:31,890 --> 00:19:34,299
لا يوجد إطلاقاً -
لمَ قد تبدأ اللعبة من جديد؟ -

281
00:19:34,336 --> 00:19:35,757
هذا غير منطقي

282
00:19:35,960 --> 00:19:37,336
مونا" كانت مريضة"

283
00:19:37,456 --> 00:19:40,000
نعرف ذلك و لهذا أرادت إيذاء الفتيات

284
00:19:40,175 --> 00:19:41,925
إني أقول لكما الحقيقة

285
00:19:42,315 --> 00:19:43,506
أقسم

286
00:19:43,854 --> 00:19:45,568
لمَ أصبحت صادقة الآن؟

287
00:19:46,585 --> 00:19:49,201
سأقضي بقية عمري هنا

288
00:19:50,254 --> 00:19:52,352
ليس لدي شيئاً آخراً أخسره

289
00:19:53,682 --> 00:19:56,529
لكن أنتما لديكما

290
00:20:55,717 --> 00:20:58,105
"تشارلز"

291
00:21:01,132 --> 00:21:03,591
لديه اسم

292
00:21:38,532 --> 00:21:39,410
أهذه من أجلي؟

293
00:21:57,760 --> 00:22:00,502
"لأنكِ المفضلة لدي، "اي

294
00:22:04,002 --> 00:22:06,555
أتريدني أن أضعه على رأسي؟

295
00:22:35,889 --> 00:22:37,459
كل شيء مدون هنا بالأبيض و الأسود

296
00:22:37,904 --> 00:22:39,386
هناك من تحكم بالعربة الكترونياً

297
00:22:39,409 --> 00:22:40,606
و اختطف الفتيات

298
00:22:40,952 --> 00:22:42,835
بذلت الكثير من الجهد على هذه النظرية

299
00:22:42,994 --> 00:22:45,287
ليست نظرية بل حقائق

300
00:22:45,579 --> 00:22:47,142
نعم أعرف

301
00:22:47,514 --> 00:22:50,457
محلل لدينا ناولني تقرير
مشابه لهذا صباح اليوم

302
00:22:50,550 --> 00:22:52,670
ألق نظرة

303
00:22:53,373 --> 00:22:54,315
ابعث رسالة

304
00:22:54,466 --> 00:22:57,379
"انشر بلاغاً حول "كيلب ريفرز

305
00:22:57,537 --> 00:22:58,509
أمرك سيدتي

306
00:22:59,783 --> 00:23:00,488
ماذا؟

307
00:23:02,027 --> 00:23:05,983
إنك لا تعرف أين يكون
 أليس كذلك أيها الضابط "كافاناه"؟

308
00:23:07,119 --> 00:23:07,994
...لا أنا

309
00:23:08,407 --> 00:23:09,496
لم أره منذ عدة أيام

310
00:23:09,496 --> 00:23:11,304
لكن ما علاقة "كيلب" بهذا الأمر؟

311
00:23:11,572 --> 00:23:15,631
تثبت هذه التقارير أن هناك
من اخترق تلك العربة

312
00:23:16,408 --> 00:23:19,677
"و أنا أراهن على أن الفاعل هو "كيلب ريفرز

313
00:23:19,795 --> 00:23:21,962
أعتقد أنه يعرف مكان حبيبته

314
00:23:25,045 --> 00:23:27,373
يا رفيقات، المكعبات التي في 
غرفة اللعب شكلت اسماً

315
00:23:28,172 --> 00:23:29,774
"تشارلز"

316
00:23:30,963 --> 00:23:33,359
الرجاء التوجه إلى محطاتكن

317
00:23:38,048 --> 00:23:40,782
آريا مونغمري"، لجنة الموسيقى"

318
00:23:43,451 --> 00:23:46,827
"إميلي فيلدز" و "سبنسر هايستنغ"
لجنة التزيين

319
00:23:49,376 --> 00:23:51,518
هانا مارين"، الطعام و الشراب"

320
00:23:51,834 --> 00:23:52,849
عليك اللعنة

321
00:23:54,036 --> 00:23:57,457
أليسون ديلورانتس"، لجنة انتخاب"
ملكة حفلة التخرج

322
00:23:58,246 --> 00:24:01,283
كل هذه الأغاني تعود إلى
ما قبل 7 أعوام تقريباً

323
00:24:01,403 --> 00:24:02,869
"ليلة في دار الأوبرا"

324
00:24:03,120 --> 00:24:05,638
كان ذلك موضوع الحفلة في آخر عام
"رافقت فيه "مليسا" "إيان

325
00:24:06,306 --> 00:24:09,303
اي" يعيد إقامة حفلة تخرج "
حضرناها مسبقاً إذن؟

326
00:24:11,192 --> 00:24:12,772
حسناً، إن كنت ضمن لجنة الانتخاب

327
00:24:12,796 --> 00:24:14,906
ثقوا أني سأفوز بذلك التاج

328
00:24:15,311 --> 00:24:18,024
إنه كالأيام الخوالي أليس كذلك يا "سبنسر"؟

329
00:24:18,601 --> 00:24:21,780
أتذكرين عندما تلاعبت بالانتخابات
لأجل أن تكسبي رئاسة الصف؟

330
00:24:22,529 --> 00:24:24,598
أتريدين تعبئة بعض هذه الأوراق؟

331
00:24:25,313 --> 00:24:26,973
سأساعدك إن ساعدتني

332
00:24:29,847 --> 00:24:31,020
بالتأكيد

333
00:24:31,615 --> 00:24:34,134
إن كان "اي" لا يمانع
 ربما يمكننا جميعاً مساعدة بعضنا

334
00:24:34,527 --> 00:24:36,114
انطلاقاً من أوراق الاقتراع هذه

335
00:24:41,459 --> 00:24:44,137
هل حصلتن على قناع غاز
من "اي"؟

336
00:24:50,025 --> 00:24:54,006
أنا خائفة

337
00:25:07,263 --> 00:25:09,021
"نعرف بشأن "اي

338
00:25:21,181 --> 00:25:22,541
هل أنت بخير؟

339
00:25:23,229 --> 00:25:25,039
هل ستكون هذه حفلة تخرجنا؟

340
00:25:25,358 --> 00:25:27,866
نقوم بالتزيين باستخدام 
التصميمات الإنشائية و الأشرطة اللاصقة؟

341
00:25:28,220 --> 00:25:30,056
ربما يكون هذا جزء من عقابنا

342
00:25:30,080 --> 00:25:32,221
أن نقيم معاً أسوأ حفلة تخرج على الإطلاق

343
00:25:32,539 --> 00:25:35,432
تعرفون، هذا المكان رائع حقيقة

344
00:25:35,817 --> 00:25:38,740
أنا مستغربة أن "اي" لا يملك
خيالاً لرؤيته

345
00:25:39,301 --> 00:25:41,368
إنها غرفة كبيرة و قبيحة

346
00:25:41,978 --> 00:25:43,961
...حسناً لكن ماذا لو

347
00:25:45,079 --> 00:25:50,145
ماذا لو استغلينا الدرج لإقامة
مدخل مهيب لـ "الي" أثناء سيرها؟

348
00:25:50,438 --> 00:25:53,880
لتكون كـ "غلوريا سوانسون" من
"فيلم "طريق المغيب

349
00:25:54,468 --> 00:25:58,650
حسناً، يمكننا توقيت عدة كاميرات
لتقوم بالتصوير أثناء نزولك من الدرج

350
00:25:59,166 --> 00:26:01,437
سيكون من السهل للغاية 
أخذ كل هذه الأنابيب النحاسية

351
00:26:01,459 --> 00:26:03,221
و استعمالها كأعمدة للستائر

352
00:26:03,341 --> 00:26:07,359
و يمكننا استعمال الأنابيب القديمة
و صنع شمعدان ضخم جميل

353
00:26:08,013 --> 00:26:10,466
و يمكننا تثبيت أسلاك في السقف

354
00:26:10,486 --> 00:26:14,860
و تعليق بعض الأشكال لإضفاء
انعكاساً جميلاً للظل

355
00:26:16,403 --> 00:26:18,217
"سيكون ذلك "ليلة في دار الاوبرا

356
00:26:20,959 --> 00:26:23,222
يجب أن نخبر والدي الفتيات الأخريات
عما نعرفه

357
00:26:23,495 --> 00:26:27,313
موافقون و لكن كنا نأمل الحصول
على على بعض الإجابات قبل ذلك

358
00:26:27,363 --> 00:26:29,983
لا أفهم لمَ لا تسلمون الشرطة
هذه المعلومات؟

359
00:26:30,018 --> 00:26:33,295
"كل ما نسلمه "تانر
 تحوّره و تجعله يلائم نظريتها

360
00:26:33,415 --> 00:26:35,145
لنأخذ قضيتنا إلى وسائل الإعلام إذن

361
00:26:35,583 --> 00:26:37,500
"بإمكاني الاتصال بـ "انجيلا كينغ
"من "صحافة فيلادلفيا

362
00:26:37,520 --> 00:26:38,417
إنها مدينة لي بمعروف

363
00:26:38,448 --> 00:26:39,384
"سيد "هايستنغ

364
00:26:39,443 --> 00:26:41,968
"من خلال ما نعرفه بشأن "اي
أؤكد لك أن هذه ليست خطوة سليمة

365
00:26:42,188 --> 00:26:43,489
ماذا تعرفون بشأنه؟

366
00:26:43,640 --> 00:26:44,937
كل شيء في تلك الصناديق

367
00:26:45,882 --> 00:26:48,554
و هناك دزينة أخرى في وحدة
"تخزين في "نورث هاي واي

368
00:26:49,247 --> 00:26:51,301
كيف لم نعرف أن الأمر يحدث ثانية؟

369
00:26:51,519 --> 00:26:54,441
إجبار الفتيات على كتم بعض الأمور
"عنكم هو ما يبرع فيه "اي

370
00:26:55,297 --> 00:26:58,437
حسناً، ربما لو ألقينا
...نظرة على هذا كله معاً

371
00:26:59,413 --> 00:27:00,604
ربما نجد شيئاً

372
00:27:00,724 --> 00:27:04,437
قد فوتموه -
لكن قبل أن تفعلا هذا -

373
00:27:06,342 --> 00:27:08,334
كان "اي" لا يتجسس على الفتيات فحسب

374
00:27:08,409 --> 00:27:09,881
أسراركما أنتما أيضاً هناك

375
00:27:10,471 --> 00:27:11,952
و إن قررتما فتحها

376
00:27:11,986 --> 00:27:14,995
يجب أن تكونا على استعداد 
لكشف تلك الأسرار

377
00:27:17,208 --> 00:27:18,237
لا مزيد من الأسرار

378
00:27:27,755 --> 00:27:30,619
الشرطة في الطابق
السفلي و يريدون الصعود

379
00:27:31,196 --> 00:27:32,129
جاؤوا من أجلي

380
00:27:32,858 --> 00:27:34,342
و أنت تقوم بإيواء هارب

381
00:27:35,118 --> 00:27:37,862
لا يمكنك التواجد هنا عندما يعثرون عليه

382
00:27:38,870 --> 00:27:39,906
لا تكفوا عن البحث

383
00:27:41,107 --> 00:27:42,012
كيلب"، انتظر"

384
00:27:42,046 --> 00:27:42,868
"توبي"

385
00:27:44,321 --> 00:27:45,304
إنه يفعل الصواب

386
00:27:45,456 --> 00:27:47,347
و نريدك أن تكون في الجانب الصحيح من هذا

387
00:27:47,550 --> 00:27:48,613
و رئيستك

388
00:27:57,121 --> 00:27:58,020
"إنها "مليسا

389
00:28:00,305 --> 00:28:01,222
"مليسا"

390
00:28:03,104 --> 00:28:05,011
هناك أمر يجب أن تعرفيه

391
00:28:07,070 --> 00:28:07,954
اي" رجل إذن؟"

392
00:28:07,969 --> 00:28:09,364
"لا أعرف فتاة تدعى "تشارلز

393
00:28:09,644 --> 00:28:11,107
لمَ قد يعطيك قناع غاز؟

394
00:28:11,227 --> 00:28:12,434
الي" المفضلة لديه"

395
00:28:12,581 --> 00:28:15,362
اعتقد أنه بعد حفلة التخرج
هي الوحيدة التي يريدها أن تبقى

396
00:28:15,433 --> 00:28:17,997
"إذن "ليلتنا في دار الاوبرا
ستتحول إلى مشهد من "كاري"؟

397
00:28:18,013 --> 00:28:19,507
لا لن ندع هذا يحدث

398
00:28:20,154 --> 00:28:21,314
"أعرف فيم تفكرين يا "سبنسر

399
00:28:21,320 --> 00:28:23,649
لكن أؤكد لك أنه ليس لديك وقت
للوصول إلى تلك الخزنة

400
00:28:24,237 --> 00:28:25,193
إذن

401
00:28:26,206 --> 00:28:27,303
هل صنعتِ واحدة من قبل؟

402
00:28:28,655 --> 00:28:30,099
لم احتاج إلى ذلك

403
00:28:30,548 --> 00:28:31,472
لكني قرأت حول ذلك

404
00:28:31,515 --> 00:28:32,208
تصنع ماذا؟

405
00:28:32,328 --> 00:28:34,302
"المواد التي قالت "سبنسر
أنها بحاجتها للتزيين

406
00:28:34,542 --> 00:28:35,386
إن نفذ "اي" ذلك

407
00:28:35,407 --> 00:28:38,499
سيكون لدينا ما نحتاج إليه لصنع آلة
تساعد على إغلاق الكهرباء بشكل مؤقت

408
00:28:38,733 --> 00:28:40,115
ما مدة هذا الإغلاق المؤقت؟

409
00:28:40,177 --> 00:28:41,597
مدة كافية للخروج من هنا

410
00:28:42,557 --> 00:28:44,346
نعم، بإمكاننا إغلاق الطاقة
لكن ماذا بشأن "اي"؟

411
00:28:44,466 --> 00:28:46,553
و هذا حفل تخرجه
من المستحيل ألا يحضر

412
00:28:46,673 --> 00:28:47,899
"آمل أنك محقة يا "إميلي

413
00:28:48,229 --> 00:28:52,100
"لأنه و كما قالت "هانا
هناك خمسة منا و واحد منه

414
00:28:58,495 --> 00:29:01,820
صباح الخير

415
00:29:02,051 --> 00:29:03,353
الرجاء التوجه إلى محطاتكن

416
00:29:03,473 --> 00:29:04,570
!اوه، رائع

417
00:29:05,039 --> 00:29:06,891
لم يكن هذا ما توقعته

418
00:29:07,719 --> 00:29:08,924
هل أنت متحمسة الآن؟

419
00:29:09,290 --> 00:29:11,494
ستساعدين "اي" في تزيين
هذا المكان حقاً؟

420
00:29:12,527 --> 00:29:14,963
يمكننا استخدام هذا في صنع ستارة
لمدخل "الي" المهيب

421
00:29:16,267 --> 00:29:17,807
حسناً، اعملي ذلك بنفسك

422
00:29:19,045 --> 00:29:21,499
إم"، نحن في هذا معاً"
ماذا تفعلين؟

423
00:29:21,559 --> 00:29:22,582
اتخذ موقفاً

424
00:29:23,099 --> 00:29:24,079
بالجلوس؟

425
00:29:24,286 --> 00:29:26,326
هذا ليس حفل تخرج لي
لن أساعد

426
00:29:26,495 --> 00:29:27,916
لمَ تتصرفين بحقارة؟

427
00:29:28,121 --> 00:29:29,468
أنا أتصرف بحقارة؟

428
00:29:29,588 --> 00:29:30,757
ألقي نظرة على ما حولك

429
00:29:30,877 --> 00:29:33,183
لمَ تجعلين الأمر سهلاً على "اي"؟

430
00:29:33,235 --> 00:29:35,069
"يا إلهي! ستارة! شكرا يا "اي

431
00:29:35,189 --> 00:29:37,984
أنا متحمسة للغاية سيكون
حفل تخرجي في زنزانة

432
00:29:38,061 --> 00:29:39,616
"أو تعلمين؟ انسي الأمر يا "إميلي

433
00:29:39,639 --> 00:29:40,629
لا احتاج إلى مساعدتك

434
00:29:41,637 --> 00:29:42,842
فعلتِ ذلك عمداً

435
00:29:42,858 --> 00:29:44,255
تمالكي نفسك -
توقفا -

436
00:29:44,274 --> 00:29:45,672
الوضع مثير للتوتر كما هو

437
00:29:45,722 --> 00:29:47,718
...سبنسر"، لا تبدأي" -
لم أبدأ بشيء -

438
00:29:47,737 --> 00:29:49,120
الانهزامية هي مَن فعلت

439
00:29:49,167 --> 00:29:51,449
هذا ما تفعلينه أليس كذلك يا "إميلي"؟ 
تنسحبين دائماً

440
00:29:51,477 --> 00:29:53,839
عندما لا تحتملين شيئاً تستسلمين

441
00:29:54,063 --> 00:29:55,384
أعني، لقد انسحبت من 
فريق السباحة

442
00:29:55,504 --> 00:29:56,690
"و تركت "بيج

443
00:29:57,616 --> 00:29:58,679
و تركت "مايا" أيضاً

444
00:30:03,149 --> 00:30:03,975
يا رفيقات

445
00:30:05,213 --> 00:30:06,293
يا رفيقات

446
00:30:07,156 --> 00:30:08,141
يا رفيقات

447
00:30:08,261 --> 00:30:09,785
توقفا

448
00:30:10,434 --> 00:30:11,793
"إميلي"

449
00:30:12,347 --> 00:30:13,682
اجعليها تبتعد

450
00:30:14,031 --> 00:30:15,883
توقفا توقفا توقفا

451
00:30:16,057 --> 00:30:17,960
بكل صراحة لا استطيع التعامل مع هذا

452
00:30:18,040 --> 00:30:19,876
رجاء هل يمكننا ألا نفعل هذا لبعضنا؟

453
00:30:24,408 --> 00:30:25,214
"آسفة يا "سبنس

454
00:30:25,611 --> 00:30:27,108
حسناً، أعلم أن هذا ليس ذنبك

455
00:30:27,705 --> 00:30:28,446
أنا أيضاً

456
00:30:29,213 --> 00:30:31,594
اسمعي، إنما أحاول تحسين
وضع سيء للغاية

457
00:30:31,640 --> 00:30:34,422
إن انتهيتن من الشجار يا قرود السعدان
يمكنني الاستفادة من مساعدتكن هنا

458
00:30:34,672 --> 00:30:37,337
و بعدئذ يمكننا التزيين معاً

459
00:30:58,874 --> 00:31:01,049
لو كنت أعلم مكانهن
لما كنت هنا الآن

460
00:31:01,169 --> 00:31:02,455
"لكنت مع "هانا

461
00:31:02,801 --> 00:31:04,472
أود تصديقك

462
00:31:04,811 --> 00:31:06,505
...لكن -
لكن لا و لن تصدقيه -

463
00:31:06,512 --> 00:31:08,360
فلنتوقف عن إضاعة الوقت

464
00:31:08,361 --> 00:31:12,249
عليكم توجيه تهمة
إلى موكلنا أو إطلاق سراحه

465
00:31:12,429 --> 00:31:15,262
ربما لا تعرف مكانهن بالضبط

466
00:31:15,734 --> 00:31:17,882
لكنك تعرف أكثر مما تخبرني

467
00:31:19,231 --> 00:31:20,017
إنك محقة

468
00:31:20,463 --> 00:31:22,333
أعرف أكثر مما تعرفينه

469
00:31:22,349 --> 00:31:24,131
حسناً يا بني
أعتقد أنه حان وقت الرحيل

470
00:31:24,146 --> 00:31:25,370
اخترقت نظام الحاسوب لديكم

471
00:31:25,381 --> 00:31:27,621
و وجدت الموقع الذي فقدتم فيه العربة

472
00:31:27,741 --> 00:31:29,684
اعترفت للتو بارتكاب جريمة فيدرالية

473
00:31:29,769 --> 00:31:33,183
أعتقد أنه كان يقصد أنه لو اخترق 
النظام لوجد العربة

474
00:31:33,741 --> 00:31:37,223
و لو تمكن أكثر من الوصول إلى هذا النظام 
...ربما يستطيع

475
00:31:37,278 --> 00:31:40,161
إبطال إشارة تشويش القرصان
و تحديد موقع العربة

476
00:31:40,419 --> 00:31:42,328
هذه افتراضات كبيرة

477
00:31:42,498 --> 00:31:44,869
أعتقد أن الافتراض الأكبر هو
ماذا لو كنت على خطأ؟

478
00:31:45,241 --> 00:31:46,913
ماذا لو كان هناك من اختطفهن فعلاً؟

479
00:31:47,288 --> 00:31:48,876
و لأنك لم تفكري في الأمر ملياً

480
00:31:48,899 --> 00:31:51,135
أنت و المحللون لديك
تبحثون في المكان الخطأ

481
00:31:51,181 --> 00:31:56,399
ألم تسألي نفسك كيف لأربعة مراهقات
 أن يكن بهذه البراعة في الهروب من الشرطة؟

482
00:31:57,098 --> 00:32:01,779
لن تجدي الجواب من خلال التحقيق مع
الفتيات لأنهن لا يحاولن الهروب منك

483
00:32:04,522 --> 00:32:08,935
"من المستحيل ألا تتصل بي "هانا
لو كان بإمكانها ذلك

484
00:32:15,600 --> 00:32:17,104
أكل شيء جاهز؟

485
00:32:17,615 --> 00:32:18,355
نعم

486
00:32:18,361 --> 00:32:19,948
نحن جاهزون بقدر استطاعتنا

487
00:32:20,135 --> 00:32:21,169
"آريا"

488
00:32:21,608 --> 00:32:22,979
بما أنكِ المصوّرة

489
00:32:23,099 --> 00:32:24,844
عليك التقاط الصور

490
00:32:25,746 --> 00:32:27,148
تعرفين كيفية القيام بذلك، صحيح؟

491
00:32:27,707 --> 00:32:29,761
نعم، إنه مجرد توجيه و التقاط، أليس كذلك؟

492
00:32:29,795 --> 00:32:31,823
نعم لكن وفري ذلك لمساء اليوم

493
00:32:31,842 --> 00:32:33,207
لأن هناك صورة أولية واحدة فحسب

494
00:32:33,209 --> 00:32:34,104
تعرفين ما أقصده؟

495
00:32:34,498 --> 00:32:35,333
فهمت

496
00:32:35,367 --> 00:32:39,800
مساء الخير 

497
00:32:41,115 --> 00:32:43,174
الرجاء اتباع الممر المضيء

498
00:32:43,357 --> 00:32:45,315
و العودة إلى الغرف

499
00:32:49,150 --> 00:32:51,930
الأمر تحت سيطرتنا

500
00:32:53,393 --> 00:32:56,869
يترك القراصنة أحياناً أثراً
مشفراً عن قصد لتغطية آثارهم

501
00:32:57,819 --> 00:33:00,965
إنها خدع يضعونها للإلهاء 
...بينما يقومون

502
00:33:03,038 --> 00:33:04,198
!عجباً

503
00:33:04,833 --> 00:33:06,402
هل وجدت شيئاً؟

504
00:33:06,903 --> 00:33:07,665
ريفرز"؟"

505
00:33:10,763 --> 00:33:11,503
كيلب"؟"

506
00:33:16,082 --> 00:33:19,554
ميزة الدخول من الباب الخلفي
هي أن المنظر يكون مختلف تماماً

507
00:33:19,877 --> 00:33:22,359
40.0508شمالاً

508
00:33:22,479 --> 00:33:25,169
75.4044جنوباً

509
00:33:25,193 --> 00:33:27,242
إنها إحداثيات -
هذا هو مكان العربة -

510
00:33:27,690 --> 00:33:29,542
هل أنت متأكد من هذا؟

511
00:33:30,778 --> 00:33:31,962
كما قلت

512
00:33:32,505 --> 00:33:33,891
هذا هو مكان العربة

513
00:33:36,214 --> 00:33:37,383
"استدع القوات يا "كافناه

514
00:33:37,696 --> 00:33:40,616
احتوِ صافرات الإنذار لكن اطلب مساعدة 
جوية و ليكونوا على استعداد

515
00:33:40,736 --> 00:33:41,920
أمرك سيدتي

516
00:33:42,666 --> 00:33:45,226
وجدنا موقع محتمل للعربة المفقودة

517
00:33:53,275 --> 00:33:54,777
اي" فكر بكل شيء"

518
00:34:05,891 --> 00:34:06,920
المكان خالٍ

519
00:34:08,237 --> 00:34:09,223
انتشروا

520
00:34:09,523 --> 00:34:11,048
و فتشوا المنطقة

521
00:34:11,062 --> 00:34:13,617
و تذكروا أن هذا قد يكون
وضع احتجاز رهائن

522
00:34:13,737 --> 00:34:15,166
لذا التزموا بالبروتوكول

523
00:34:24,836 --> 00:34:26,756
هل أنا الوحيدة التي تشعر بقشعريرة؟

524
00:34:27,160 --> 00:34:28,218
لا

525
00:34:29,999 --> 00:34:30,860
أين "مونا"؟

526
00:34:31,324 --> 00:34:33,444
لا أعتقد أنها وصلت بعد

527
00:34:38,361 --> 00:34:39,934
أعتقد أن هذا يعني أن نرقص

528
00:35:44,569 --> 00:35:46,132
سيداتي و سادتي

529
00:35:46,460 --> 00:35:48,414
رحبوا رجاء بملكة الحفلة

530
00:35:50,152 --> 00:35:52,316
"أليسون ديلورنتس"

531
00:36:07,074 --> 00:36:08,229
"تشارلز"

532
00:36:09,479 --> 00:36:11,175
لدينا شيء من أجلك

533
00:36:14,844 --> 00:36:16,944
"ينبغي أن تقف هنا يا "تشارلز

534
00:36:17,298 --> 00:36:18,904
هذا ما تريده أليس كذلك؟

535
00:36:19,993 --> 00:36:21,628
"هذا حفل تخرجك يا "تشارلز

536
00:36:21,748 --> 00:36:24,475
ينبغي أن تتوج باعتبارك الملك

537
00:36:54,477 --> 00:36:55,800
انتظري اللحظة

538
00:36:59,698 --> 00:37:01,418
افعليها الآن

539
00:37:02,765 --> 00:37:03,728
هيا بنا

540
00:37:03,914 --> 00:37:05,165
لنخرج من هنا
هيا بنا

541
00:37:05,208 --> 00:37:06,819
أسرعن ، لنذهب

542
00:37:06,939 --> 00:37:09,249
لنذهب لنذهب لنذهب

543
00:37:32,239 --> 00:37:33,895
هذه مزرعة "كامبل" القديمة

544
00:37:34,410 --> 00:37:37,332
كنا نحضر الفتيات هنا
لجني ثمار التفاح

545
00:37:43,672 --> 00:37:46,072
أيتها الملازم، من هنا

546
00:37:47,087 --> 00:37:49,136
ماذا وجدت؟

547
00:38:08,902 --> 00:38:10,979
ما هذا المكان؟

548
00:38:13,508 --> 00:38:15,246
"إنه مخبأ "اي

549
00:38:19,980 --> 00:38:20,668
أسرعن

550
00:38:20,788 --> 00:38:21,852
أسرعي يا عزيزتي

551
00:38:22,015 --> 00:38:23,209
!يا إلهي

552
00:39:05,964 --> 00:39:07,352
إن كانت هذه خزنتك

553
00:39:07,636 --> 00:39:09,844
فهذه هي الأشياء الثمينة لديك

554
00:39:14,361 --> 00:39:16,015
أتريد أن تقول لأختك ليلة سعيدة

555
00:39:16,040 --> 00:39:17,234
و تمنحها قبلة صغيرة؟

556
00:39:17,292 --> 00:39:19,822
!يا لك من فتى رائع

557
00:39:20,182 --> 00:39:22,363
فتية رائعون
فتية رائعون

558
00:39:38,457 --> 00:39:39,987
أهذا هو أنت يا "تشارلز"؟

559
00:39:47,339 --> 00:39:48,739
سبنسر"؟"

560
00:39:58,394 --> 00:40:00,367
ليس هذا ما توقعته

561
00:40:02,887 --> 00:40:04,054
اي" لديه قلب"

562
00:40:04,615 --> 00:40:05,789
"سبنسر"

563
00:40:05,909 --> 00:40:07,459
سبنسر"، أين أنت؟"

564
00:40:18,430 --> 00:40:19,498
هانا"، لا"

565
00:40:19,522 --> 00:40:21,303
"لستِ "أليسون"، أنت "مونا

566
00:40:21,423 --> 00:40:23,573
و هذا ليس منزلك، حسناً؟

567
00:40:23,767 --> 00:40:25,744
لست لوحدك بعد الآن

568
00:40:25,937 --> 00:40:27,130
هناك خمسة منا

569
00:40:27,683 --> 00:40:30,098
و هناك هو أو هي أو وحش حقير

570
00:40:30,791 --> 00:40:32,482
!يا إلهي

571
00:40:35,227 --> 00:40:36,584
فتشنا الملكية بأسرها

572
00:40:36,597 --> 00:40:37,496
لا يوجد أحد هنا

573
00:40:37,861 --> 00:40:39,160
أين هذا المكان إذن؟

574
00:40:39,280 --> 00:40:41,002
"لنجد سبيلاً للخروج من هنا"

575
00:40:41,375 --> 00:40:42,453
"مونا"، هيا بنا"

576
00:40:42,721 --> 00:40:43,774
"أنا "أليسون

577
00:40:44,168 --> 00:40:45,144
"أليسون ديلورنتس"

578
00:40:45,264 --> 00:40:46,887
حباً لله يا "مونا"، لنذهب

579
00:40:49,456 --> 00:40:50,731
ما هذا؟

580
00:40:50,965 --> 00:40:51,790
أسرعن

581
00:41:00,898 --> 00:41:01,785
!يا إلهي

582
00:41:03,601 --> 00:41:05,470
ما زلنا محاصرات

583
00:41:05,744 --> 00:41:07,607
بإمكاننا تسلقها، هيا بنا

584
00:41:09,242 --> 00:41:11,439
توقفن

585
00:41:12,753 --> 00:41:15,573
"تحذير .. سياج كهربائي .. 10000 فولت"

586
00:41:21,121 --> 00:41:22,914
"امنحني أرضاً"

587
00:41:22,932 --> 00:41:26,005
أرضاً واسعة تحت"
"السماء المرصعة بالنجوم

588
00:41:26,248 --> 00:41:28,194
"لا تحبسني داخل سياج"

589
00:41:28,838 --> 00:41:30,162
"دعني أمتطي الخيل"

590
00:41:30,196 --> 00:41:32,498
عبر الحقول المفتوحة الواسعة"
"التي أحبها

591
00:41:32,532 --> 00:41:35,075
"لكن لا تحبسني داخل سياج"

592
00:41:35,767 --> 00:41:39,471
دعني أنفرد بنفسي"
"بين نسمات المساء

593
00:41:39,857 --> 00:41:43,169
"و أصغي إلى حفيف الأشجار"

594
00:41:43,376 --> 00:41:45,833
"يمكنك نفيي إلى الأبد لكن أتوسل إليك"

595
00:41:45,861 --> 00:41:50,471
لا تحبسني داخل سياج"
"اجعلني طليقاً

596
00:41:50,517 --> 00:41:52,644
"دعني أمتطي سرجي القديم"

597
00:41:52,696 --> 00:41:55,298
"تحت السماء الغربية"

598
00:41:55,920 --> 00:41:59,590
"على جوادي دعني أتجول فوق الحقول"

599
00:41:59,627 --> 00:42:02,024
"حتى أرى شموخ الجبال"

600
00:42:02,833 --> 00:42:07,168
أريد السير حتى القمة"
"حيث انطلق العالم الغربي

601
00:42:07,818 --> 00:42:10,801
و أحدق في القمر حتى"
"أفقد حواسي

602
00:42:11,359 --> 00:42:14,155
و لا يمكنني أن أنظر إلى الوثاق"
"و لا أطيق السياج

603
00:42:14,541 --> 00:42:16,341
"...لا تحبسني داخل سياج"

604
00:42:17,210 --> 00:42:21,257
Translated by
<font color="#C2110A">Beautiful_Things</font>

