1
00:00:00,900 --> 00:00:02,620
...(سابقا في (لولب

2
00:00:02,720 --> 00:00:05,137
سوف يتمّ إجلاؤكم -
لمَ؟ - الواصم ينتشر -

3
00:00:05,189 --> 00:00:07,617
اجعليني خالدة وسوف تستعيدين ابنك

4
00:00:07,642 --> 00:00:09,165
يمكنك تجريبه عليّ أولا

5
00:00:09,193 --> 00:00:12,361
ماذا يحدث؟

6
00:00:12,396 --> 00:00:15,197
لم أفعل أيّ شيء -
لقد ودعت للتوّ جنينك -

7
00:00:15,232 --> 00:00:17,816
لقد قمنا بتطعيم كلّ
أشجارنا من الجذر الأصلي

8
00:00:17,868 --> 00:00:19,664
"نحن ندعوها "الأم -
لقد اختفت -

9
00:00:19,689 --> 00:00:22,251
وجدت هذه في معدته -
تبدو مثل نسغ شجرة -

10
00:00:22,276 --> 00:00:24,430
أيّا ما كان، فقد كان
يتغذّى عليه عمليا

11
00:00:24,458 --> 00:00:28,377
أقلها، نحتاج الخروج ونحقق. نرى إن كان
بوسعنا اكتشاف طبيعة هذا الشيء

12
00:00:28,412 --> 00:00:31,163
إذا غادرت هذه الغرفة
فإنّ عملك انتهى مع فريقي

13
00:00:31,165 --> 00:00:34,416
(لم يكن يوما فريقك يا (بيتر
(كنت فحسب تحافظ على دفء كرسي (ألين

14
00:00:34,468 --> 00:00:37,219
(أنا آسف يا د.(كايل -
على ماذا؟ -

15
00:00:37,254 --> 00:00:39,922
ماذا بيدك هناك؟ -
إنّه من الشجرة النازفة -

16
00:00:39,974 --> 00:00:42,724
الشجرة النازفة؟ -
نحن نأكله حتى لا يزيد مرضنا -

17
00:00:42,760 --> 00:00:45,394
أنت نقيّ -
ليس بعد الآن. لقد أكلته، جميعه -

18
00:00:45,429 --> 00:00:48,780
سوف يقتلون جميعا أنفسهم

19
00:01:26,487 --> 00:01:29,621
كنت أتمنى حقا لو أتيت إليّ أولا

20
00:01:29,657 --> 00:01:32,891
آن) عرضة للأوهام)

21
00:01:32,943 --> 00:01:35,644
لا يمكننا تصديق كلمة مما تقول -
حقا؟ -

22
00:01:35,696 --> 00:01:41,283
لأنها أخبرتنا أن السبيل الوحيد لتحصلوا على تفاحكم
"هو عبر تطعيم أشجاركم بجذر خاص تدعونه "الأمّ

23
00:01:43,621 --> 00:01:49,157
كوني صادقة معي
لمَ "الأمّ" مهمّة جدا بالنسبة لك؟

24
00:01:49,210 --> 00:01:54,913
كم عدد الموتى؟ خمسون؟
مائة؟ لا أراه رقما كبيرًا

25
00:01:54,915 --> 00:01:59,433
تعتقد (إيلاريا) أنّ الزيادة السكانية غير قابلة للاستمرار
خلال ثلاثة أيام، هم يخططون للإقدام على شيء

26
00:01:59,434 --> 00:02:03,805
أريد تقديم تقنية (مايكل) الخاصّة بالعقم
كحلّ بديل للإبادة الجماعية العالمية

27
00:02:03,841 --> 00:02:06,675
"لا يمكنني فعل هذا دون "الأمّ

28
00:02:06,727 --> 00:02:09,595
تلك قصّة مشوّقة -
إنها الحقيقة -

29
00:02:09,647 --> 00:02:15,767
كم تريدين ثمنا لأجل "الأمّ"؟ -
لست مهتمة بالمال -

30
00:02:17,988 --> 00:02:25,827
أريد فقط شيئا واحدا
أن أرى العالم بعيون فضية

31
00:02:25,863 --> 00:02:29,865
...(مثل (مايكل) ود.(جوردن

32
00:02:29,917 --> 00:02:31,867
وأنتِ

33
00:02:33,504 --> 00:02:36,455
لقد لاحظت عينيك باللحظة التي وصلتِ فيها

34
00:02:36,895 --> 00:02:42,909
يمكنني جعلكِ خالدة
إذا استطعت تسليم الجذر

35
00:02:44,465 --> 00:02:46,465
...حسنا

36
00:02:46,517 --> 00:02:52,971
ينبغي عليّ أولا تهدئة مخاوف العشيرة
لكن... سوف نجتمع لاحقا

37
00:02:52,973 --> 00:02:55,140
في مكتبي؟

38
00:02:57,144 --> 00:03:04,399
إنْ كنتِ تكذبين، فسأحرص على أنّ
العالم الوحيد الذي ترينه هو السواد القاتم

39
00:03:10,900 --> 00:03:13,900
<b>(( لولب ))
الموسم 02 الحلقة 10
"بعنوان: "الأمّ</b>

40
00:03:13,999 --> 00:03:17,967
<b>ترجمة وتعديل
zamoha</b>

41
00:03:18,869 --> 00:03:24,845
<b>اليوم العاشر</b>

42
00:03:35,766 --> 00:03:39,351
لقد بحثنا كلّ بوصة
لا وجود لنسغ أحمر

43
00:03:39,403 --> 00:03:42,143
سوف نقوم بتمشيط واحد
أخير للمحيط، ثمّ نمضي

44
00:03:42,168 --> 00:03:43,129
والطفل، (سورين)؟

45
00:03:43,157 --> 00:03:45,857
بالنظر بما مرّ به
فهو على ما يُرام

46
00:03:45,909 --> 00:03:48,577
أخبري رجالك أن يبقوه بالقرب منهم

47
00:03:48,612 --> 00:03:53,081
إنّه الشخص الواحد والوحيد
الذي لم يتعاف كليا من الفطريات

48
00:03:53,117 --> 00:03:58,837
إنّ مناعته قد تكون المفتاح
لتحويل النسغ الأحمر إلى دواء حقيقي

49
00:03:58,872 --> 00:04:00,706
كيف حال صمود الدكتور (سومر)؟

50
00:04:00,758 --> 00:04:05,188
سأقول أنّ لديه 48 ساعة
إنْ لم أكن مخطئا

51
00:04:05,189 --> 00:04:08,170
متى حصلت على إشارة القمر الاصطناعي
سوف أتصل من أجل الإخلاء

52
00:04:08,171 --> 00:04:10,452
والمؤن التي طلبتها؟

53
00:04:10,487 --> 00:04:12,934
كلّ شيء تحتاجه للقضاء
على الداء موجود على سفينتي

54
00:04:12,970 --> 00:04:15,137
سوف تكون له فرصة أفضل
للعيش على مبنى حقيقي

55
00:04:15,189 --> 00:04:18,724
لن تكون له أيّ فرصة
إنْ لم نجد تلك الشجرة

56
00:04:18,776 --> 00:04:20,776
(د.(كايل

57
00:04:20,811 --> 00:04:22,861
(د.(كايل -
لا، لا -

58
00:04:22,896 --> 00:04:25,063
...(سورين)، (سورين) -
لا تفعل ذلك -

59
00:04:25,115 --> 00:04:27,399
تعالي إليّ

60
00:04:27,401 --> 00:04:30,966
(اسمع، الدكتور (كايل
لا يشعر بحال أفضل الآن

61
00:04:30,991 --> 00:04:35,067
هل هو بخير؟ -
إننا حذرون فحسب معه، اتفقنا؟ -

62
00:04:35,068 --> 00:04:39,494
أريدك أن تبقى بعيدا عنه حتى نحصل له
على قليل من... من ذلك النسغ الأحمر

63
00:04:39,546 --> 00:04:42,297
لكن لمَ لا نأخذه فحسب
إلى الشجرة النازفة؟

64
00:04:54,511 --> 00:05:02,434
(أنا آسفة جدا يا (لاندري
لقد خذلتك، تماما مثل الآخرين

65
00:05:02,436 --> 00:05:06,021
كان ينبغي أن أبذل جهدا أكبر لأحميك

66
00:05:09,076 --> 00:05:12,444
وماذا كان بإمكانكِ فعله؟

67
00:05:17,835 --> 00:05:20,168
عليّ أن أعود لواجباتي

68
00:05:25,008 --> 00:05:29,594
و... ماهي تلك الواجبات بالضبط؟

69
00:05:31,598 --> 00:05:34,516
(الأمّ" مفقودة يا (إيمي"

70
00:05:34,551 --> 00:05:37,385
سوف أحرص كيلا تقع في الأيدي الخطأ

71
00:05:41,551 --> 00:05:43,429
!أي جحيم سرنا إليه؟

72
00:05:43,454 --> 00:05:45,918
وباء دون دواء، طائفة دون قائد

73
00:05:45,946 --> 00:05:49,197
(دون أن أذكر حلقة من (فاميلي فود
"سيستر وافيز إديشن"

74
00:05:49,233 --> 00:05:52,033
عرضت على (إيمي) كلّ ما تشاء؛
وما الذي أرادته؟ الأبدية

75
00:05:52,069 --> 00:05:55,153
هي ليست غبيّة -
أسوء، إنها ذكية ومجنونة -

76
00:05:55,205 --> 00:05:59,040
لا تنوين حقا جعلها خالدة؟ -
لا، ذلك مستحيل -

77
00:05:59,076 --> 00:06:01,993
حاولت استنساخ التقنية
في كلّ مرّة، تفشل محاكاتي

78
00:06:02,045 --> 00:06:05,964
(آخر شيء يحتاجه العالم هو (إيمي أبدية
حصلنا على ما جئنا من أجله بغضّ النظر

79
00:06:05,999 --> 00:06:10,051
اتبعها، انظر إنْ كان هناك أيّ شيء بوسعك
استخدامه كنفوذ، أي نوع من نقاط الضعف

80
00:06:10,087 --> 00:06:12,971
سأقوم ببعض الأبحاث بمفردي -
(جوليا) -

81
00:06:13,006 --> 00:06:16,174
كوني حذرة -
وأنت أيضا -

82
00:06:22,816 --> 00:06:26,101
لقد بحث في كلّ مكان
الأمّ" ليست هنا"

83
00:06:27,521 --> 00:06:31,606
أنت غاضب. يمكنني تفهمّ ذلك -
أحقا يمكنك يا (آن)؟ -

84
00:06:31,658 --> 00:06:35,801
لأنّي بتُ أبحث طول الليل، وكلّ ما لديّ
لأريه هو دوائر سوداء تحت عيناي

85
00:06:37,865 --> 00:06:43,418
ماذا لو أنّ "الأمّ" ضاعت أو اُتلفت؟ -
إذن سأقول حينها أن اتفاقنا لاغٍ -

86
00:06:43,453 --> 00:06:47,122
(جوليا) -
هلا تركتنا على انفراد يا (آن)؟ -

87
00:07:02,639 --> 00:07:07,776
لقد انتهيت يا (بيتر)، لا مكافأة ولا أيّ شيء -
لم ننته من البحث بعد -

88
00:07:07,811 --> 00:07:12,421
ألديك خطة حتى؟ أو أنّك تنوي
تمشيط الدير غرفة غرفة؟

89
00:07:12,449 --> 00:07:16,484
سوف أجد "الأمّ". لكِ كلمتي -
كلمة خائن -

90
00:07:16,537 --> 00:07:18,737
!أنا خائن؟

91
00:07:18,789 --> 00:07:23,241
(أنتِ عضو في مجلس (إيلاريا
...يا لكِ من منافقة

92
00:07:23,243 --> 00:07:27,084
لقد بعتني إلى أعلى مزايد

93
00:07:27,085 --> 00:07:31,416
خنتني مع ذلك الوحش
الذي حزّ عنق والدتي

94
00:07:31,468 --> 00:07:34,803
الآن أنا بداخل مجلسهم
أحاول تغيير تخطيطاتهم

95
00:07:36,924 --> 00:07:42,260
كيف عساني أكون مخطئة جدا؟
لقد تخليت عن زواجي من أجلك

96
00:07:43,931 --> 00:07:46,765
اُنكري ما شئت

97
00:07:52,022 --> 00:07:55,407
(لقد أحببتك يا (جوليا

98
00:07:55,442 --> 00:07:59,945
وظننتك رجلا طيبا حتى أدركت
أنه لا يوجد أيّ شيء بداخلك

99
00:08:02,783 --> 00:08:05,417
(أنت مجوّف يا (بيتر

100
00:08:16,129 --> 00:08:22,434
(الكلمات لها معانٍ يا د.(والكر
إنها تحمل وزنا

101
00:08:22,469 --> 00:08:25,804
أخبرتني (إيمي) أّنّك كنت متوهّمة
وألا أثق بأيّ كلمة مما تقولين

102
00:08:27,808 --> 00:08:30,308
إيمي) ستقول أيّ)
شيء لتحصل على ما تريد

103
00:08:30,310 --> 00:08:34,145
"دعيني أحزر. أخبرتك أنّ بحوزتها "الأم

104
00:08:35,616 --> 00:08:42,037
ابنتي كاذبة. هناك فقط ثلاث أشخاص
"كلّفوا مسؤولية رعاية "الأمّ

105
00:08:42,072 --> 00:08:44,406
...مايكل)، وأنا)

106
00:08:44,458 --> 00:08:48,243
ومن الثالث؟ -
ابني -

107
00:08:48,295 --> 00:08:52,330
(لاندري) -
"أين الأمّ يا (لاندري)؟" -

108
00:08:52,382 --> 00:08:59,721
أعلم أنّك تخبئها
عليك إخباري عن مكانها

109
00:09:04,344 --> 00:09:07,646
أرني إشارة. أيّ شيء

110
00:09:13,987 --> 00:09:17,105
أستطيع الشعور بك تحدّق نحوي

111
00:09:17,157 --> 00:09:20,575
كما حين كنا صغارا، أتذكر؟
محاولا إلقاء نظرة من تحت ثوبي

112
00:09:22,579 --> 00:09:28,700
هذا ليس وقتا للعب
أنا بحاجة لمساعدتك. أخبرني

113
00:09:30,291 --> 00:09:32,454
أين هي "الأمّ" يا (لاندري)؟

114
00:09:36,259 --> 00:09:39,594
أطرف بعينك مرّة إذا فهمتني

115
00:09:43,350 --> 00:09:48,887
أفق
أفق، عليك أن تفيق

116
00:09:48,939 --> 00:09:51,439
أيها الوغد عديم النفع

117
00:09:59,399 --> 00:10:03,785
مثير للاشمئزاز. آمل أنك قضيت
وقتا للتفكير في إجراءاتك اللامبالية

118
00:10:03,820 --> 00:10:06,738
لقد فعلتُ كلّ شيء طلبته منّي
...لقد وعدتني أن

119
00:10:06,740 --> 00:10:13,328
لقد فشلتِ، انظري إليه. لا يمكنه حتى الكلام
وأنا بحاجة إلى التحدّث معه

120
00:10:13,380 --> 00:10:16,664
لا يمكنني علاجه إلا إذا أمكنني
تشخيص ما الخطأ، ولا أستطيع فعل ذلك

121
00:10:16,717 --> 00:10:21,169
...CTCN إلا إذا كان لديّ تخطيط أمواج الدماغ أو  -
أنت تشعرينني بالملل. قومي بعلاجه فحسب -

122
00:10:21,221 --> 00:10:23,088
الأمر لا يتمّ بهذه الصورة

123
00:10:23,090 --> 00:10:27,509
إذن لا أرى أيّ سبب يجعلني
أبقي على حياتك أو حياة جنينك

124
00:10:27,561 --> 00:10:30,011
أنتِ بحاجة إلينا. نحن
الخيط الوحيد إلى الأبدية

125
00:10:30,063 --> 00:10:35,579
ليس بعد الآن. صادف أني وجدت
خالدا آخر أكثر اهتماما منك

126
00:10:35,580 --> 00:10:36,696
ما هذا الخالد الجديد؟

127
00:10:36,731 --> 00:10:43,158
ربما أنت تعرفينها
(جوليا والكر)

128
00:10:44,694 --> 00:10:47,445
عالجيه فحسب

129
00:11:22,449 --> 00:11:25,400
...(إيمي)... (إيمي)

130
00:11:30,999 --> 00:11:34,452
<b>كان (لوندري) دوما مستعدّا
لتجاوز ما كان مطلوبا منه</b>

131
00:11:36,504 --> 00:11:41,384
...(كان مسؤولا عن حماية (مايكل
لشخصه وكذلك على أبحاثه

132
00:11:42,171 --> 00:11:46,340
كان يعلم أنّ "الأمّ" كانت مهمّة جدا
واثقة أنّه يحتفظ بها في مكان آمن

133
00:11:55,851 --> 00:11:59,019
(ما الذي تفعله؟ (لاندري

134
00:12:01,440 --> 00:12:04,108
(مرحبا يا (سارة

135
00:13:35,818 --> 00:13:39,703
عادة سيئة، التسلّل وراء الناس -
أنت من تبعني أولا -

136
00:13:39,738 --> 00:13:42,823
أولئك الذي يعطون ينبغي أيضا
أن يكونوا مستعدّين للأخذ

137
00:13:42,825 --> 00:13:47,127
وأولئك الذين يقطعون الوعود ينبغي أيضا
أن يكونوا قادرين على الوفاء. مفهوم؟

138
00:13:49,131 --> 00:13:51,999
اجعلني أفهم

139
00:13:52,051 --> 00:13:54,918
(أتلقى الأوامر فقط من د.(والكر

140
00:13:54,970 --> 00:13:58,922
من المؤسف أن تضيع كلّ هذه العدوانية
على شخص لا يمكنه حتى الشعور بها

141
00:13:58,974 --> 00:14:05,179
لا تتحدثي عنها بتلك الطريقة -
إنّك حقا تهتم لأمرها -

142
00:14:05,231 --> 00:14:09,066
هل اهتممت بالآخرين بطريقة مختلفة؟

143
00:14:09,101 --> 00:14:14,521
أتعلمين من لا آبه له؟
أنتِ

144
00:14:14,523 --> 00:14:16,573
"إلا إذا كانت بحوزتك جذر "الأمّ

145
00:14:16,609 --> 00:14:24,498
الدير هو امتداد لشخصي. كلّ ما عليّ فعله
هو إلقاء نظرة بعمق كافٍ وسوف أعثر عليه

146
00:14:27,419 --> 00:14:31,004
لقد كذبت علينا

147
00:14:31,040 --> 00:14:33,874
أتريدني أن أجد "الأم" أو لا؟

148
00:14:33,926 --> 00:14:40,214
كن طفلا مطيعا. ودعني أذهب للبحث -
أينما تذهبين أذهب، كالظلّ -

149
00:14:56,031 --> 00:14:58,565
للحظة ظننت أنّك هو

150
00:15:01,904 --> 00:15:04,571
بالطريقة التي يقع النور على شعره

151
00:15:06,625 --> 00:15:11,912
لكن... بعدها تذكّرت
مايكل) رحل)

152
00:15:11,964 --> 00:15:14,581
ربما كانت لديه الفكرة الصائبة

153
00:15:14,583 --> 00:15:19,052
أيّ ما يمنع (مايكل) من تواجده هنا
أؤكد لك أنّه في موضع لا يُحسد عليه

154
00:15:19,088 --> 00:15:25,926
أيّ شيء سيكون أفضل من هذا
...جئت هنا لأقود تحقيقا طبيا، والآن أنا

155
00:15:25,928 --> 00:15:31,481
شخص غير مرغوب فيه داخل فريقي -
التغيير أمر لا مفرّ منه -

156
00:15:31,517 --> 00:15:36,048
ما لا أفهمه هو، كيف تسمح للدكتورة
والكر) أن تتحدث إليك بتلك الطريقة)

157
00:15:36,088 --> 00:15:38,115
نحن جميعا نقول أشياء لا نعنيها

158
00:15:38,150 --> 00:15:42,372
نقول دائما ما نقصده في
اللحظة الني نتحدث فيها

159
00:15:42,407 --> 00:15:47,781
أتظنّ أن لديها الحقّ بإصدار أحكام عليك؟ -
لقد تسببت في انفصال زواجها من شقيقي -

160
00:15:47,833 --> 00:15:51,335
أو كانت العلاقة مجرّد نتيجة لإخفاقاته؟

161
00:15:51,370 --> 00:15:55,205
لا. لقد فصلتهم إلى أشلاء
إني لا أستحقّ غفرانهم

162
00:15:55,257 --> 00:16:00,460
أنت لست بحاجة إلى غفرانهم
إنّك دكتور لامع، رجلٌ عظيم

163
00:16:00,512 --> 00:16:02,713
ليست لديك أدنى فكرة
عن أيّ نوع من الرجال أكون

164
00:16:02,765 --> 00:16:07,634
سحقا، لست واثقا
حتى من نفسي أحيانا

165
00:16:07,636 --> 00:16:13,774
(إني أراك يا (بيتر
أرى ماذا يمكن أن يكون دربك

166
00:16:13,809 --> 00:16:16,026
إذا فقط أمكنك أن تراه بنفسك

167
00:16:16,061 --> 00:16:18,729
أنتِ لا تعلمين كيف
يعمل العالم الخارجي

168
00:16:18,781 --> 00:16:21,565
ربما لا

169
00:16:21,617 --> 00:16:29,156
لكنّي أعلم الطبيعة البشرية، أولئك الذين
خُلقوا ليقودوا هم لا يرضون أبدا بالاتباع

170
00:16:32,795 --> 00:16:35,662
إذن ما الشيء المهمّ جدا حول هذا الجذر؟

171
00:16:35,664 --> 00:16:39,916
أنت تنحرف عن الموضوع
الأمّ" وسيلة لتحقيق غاية"

172
00:16:39,968 --> 00:16:44,315
لا تهمّ كثيرًا ماهيّة "الأمّ"... بقدر السبب

173
00:16:44,350 --> 00:16:46,340
إذن أخبريني

174
00:16:48,344 --> 00:16:51,678
يمكن أن تكون الحقيقة لا ترحم
هل أنت واثق من أمرك؟

175
00:16:51,680 --> 00:16:55,349
(لا تبدئي ألعابك معي يا (آن -
الأمر ليس لعبة -

176
00:16:55,401 --> 00:16:57,401
بل هو خطير جدا

177
00:16:59,238 --> 00:17:00,904
لكلينا

178
00:17:06,100 --> 00:17:12,226
أملك فقط 72 ساعة قبل أن تطلق
إيلاريا) "النارفيك-ج" الجديد)

179
00:17:12,251 --> 00:17:16,157
ماذا عسى تكسب (إيلاريا) من هذا؟ -
هم لا يبحثون عن الربح على المستوى القصير -

180
00:17:16,182 --> 00:17:18,038
لكن على استعادة التوازن من أجل المستقبل

181
00:17:18,040 --> 00:17:20,374
...يعتقد المجلس أنّ -
(المجلس يا (جوليا -

182
00:17:20,426 --> 00:17:21,459
!هل تُصغين لما تقولين؟

183
00:17:21,484 --> 00:17:24,261
أنا أفعل كلّ ما بوسعي
(لتغيير هذا يا (سارة

184
00:17:24,296 --> 00:17:27,047
هل وضعت في اعتبارك الآثار المترتبة
عن العقم في جميع أنحاء العالم؟

185
00:17:27,099 --> 00:17:31,719
العقم وسيلة لخفض مؤقت للسكان
فقط حتى تتجدّد مصادر الطاقة

186
00:17:31,720 --> 00:17:34,971
تظنين أنك تعلمين أفضل من الجميع، لكن ليس
لديك الحق لاتخاذ ذلك القرار، ولا أحد يملكه

187
00:17:35,023 --> 00:17:39,500
سوف نكون على هذا الكوكب لقرون
المسؤولية على عاتقنا كي نعمل شيئا

188
00:17:39,528 --> 00:17:42,312
إنّك تتصرفين كما لو كنتِ واحدة منهم -
بل واحدة منا -

189
00:17:42,364 --> 00:17:46,316
لست تابعة لأيّ أحد

190
00:17:48,821 --> 00:17:53,740
"حين يتمّ تحرير " النارفيك
لن يكون هناك توقف هذه المرة

191
00:17:53,792 --> 00:17:56,626
خلال بضعة أسابيع، مركز السيطرة على الأمراض
الذي تعرفينه لن يكون له وجود

192
00:17:56,662 --> 00:18:01,219
ستتراكم الجثث في كلّ المدن الكبرى
(سوف تخسرين الجميع يا (سارة

193
00:18:01,254 --> 00:18:05,907
...عائلة، أصدقاء
لقد رأيتِ "النارفيك" عن قرب

194
00:18:05,942 --> 00:18:08,505
أعلم أنّك تحفلين لوقف
هذا الوباء أكثر من أيّ شيء

195
00:18:11,260 --> 00:18:14,845
في الواقع، هناك شيء
أحفل لأمره أكثر

196
00:18:28,494 --> 00:18:34,100
هل سيكون د.(كايل) على ما يرام؟
(آمل ذلك يا (سورين -

197
00:18:34,135 --> 00:18:38,502
هل نحن نقترب إلى شجرة -
النسغ الأحمر؟    - أظنّ ذلك

198
00:18:38,537 --> 00:18:40,620
لم أذهب هناك إلا بضع مرات

199
00:18:40,672 --> 00:18:43,123
أوصلنا هناك فحسب، اتفقنا؟
(سوف أعتني بالدكتور (كايل

200
00:18:43,125 --> 00:18:44,958
حسنا

201
00:18:47,012 --> 00:18:49,880
ما تلك الرائحة؟
أتشمّ ذلك يا (سومر)؟

202
00:18:49,932 --> 00:18:52,799
لا أشمّ أيّ شيء

203
00:18:52,851 --> 00:18:55,602
تفوح رائحة كريهة جدا. مثلك

204
00:18:55,637 --> 00:18:59,473
ماذا قلت؟ -
سومر) القذر يفوح برائحة البراز) -

205
00:18:59,475 --> 00:19:02,559
سومر) القذر يفوح برائحة البراز) -
لا تفوح منّي رائحة كريهة -

206
00:19:02,611 --> 00:19:05,362
سومر) القذر يفوح برائحة البراز) -
اخرس -

207
00:19:05,397 --> 00:19:09,232
سومر) القذر يفوح برائحة البراز) -
اخرس فحسب -

208
00:19:09,284 --> 00:19:10,901
اخرس، اخرس، لا

209
00:19:10,953 --> 00:19:14,321
اخرس، لا، لا

210
00:19:14,373 --> 00:19:17,707
لا، توقف عن هذا

211
00:19:21,194 --> 00:19:23,911
<b>أنا آسفة يا (سارة)، هل أنتِ بخير؟</b>

212
00:19:24,011 --> 00:19:27,312
لا يمكنني التوقف عن التفكير فيما حدث لي -
لن ينفعه ذلك في أيّ خير -

213
00:19:27,348 --> 00:19:30,599
والآن أترين؟
عليّ أن أستعيده

214
00:19:30,634 --> 00:19:33,468
سوف يظلّ خاملا هكذا. للأبد

215
00:19:33,520 --> 00:19:36,640
(أنا والدته يا (جوليا
سأجد طريقة من أجله لينمو

216
00:19:36,740 --> 00:19:37,592
آمل أن تفعلي

217
00:19:37,620 --> 00:19:41,739
ماذا عن والده؟
هل يعلم عن كلّ هذا؟

218
00:19:41,791 --> 00:19:43,908
أجل، (ألين) يعلم

219
00:19:47,163 --> 00:19:51,382
ألين)؟) -
أجل -

220
00:19:51,418 --> 00:19:56,087
أين هو الآن؟ -
إنّه بالخارج يبحث عن الدواء -

221
00:19:56,139 --> 00:19:58,806
نفسه (ألين) القديم -
أجل -

222
00:19:58,842 --> 00:20:02,256
ماذا؟ -
انظري -

223
00:20:02,291 --> 00:20:06,233
...يا إلهي! إنّه يتسرّب. أين
أين الصدع؟ أنا لا أراه

224
00:20:06,258 --> 00:20:10,768
من الصعب أن تعرفي، فهذه المعدات قديمة -
يا إلهي! سوف يموت -

225
00:20:10,820 --> 00:20:14,072
ليس إن اكتشفنا طريقة
لإعطاء (إيمي) ما ترغب به

226
00:20:14,107 --> 00:20:16,917
بماذا؟ انظري أين نحن

227
00:20:16,952 --> 00:20:18,383
المخبر عتيق، لكن ينبغي
لنا أن نعمل بما نملك

228
00:20:18,411 --> 00:20:21,303
ذلك مستحيل -
ومن أفضل منّا لحلّ ذلك؟ -

229
00:20:21,331 --> 00:20:21,948
أنا وأنتِ؟

230
00:20:21,973 --> 00:20:26,784
اسمعي، كلتانا يائستان والوقت ينفذ منا
"أنتِ تريدين جنينك وأنا أريد "الأمّ

231
00:20:26,836 --> 00:20:30,621
إما أن نفشل بمفردنا، أو بوسعنا
أن نحصل على ما نرغب بالعمل سويا

232
00:20:46,022 --> 00:20:50,173
حسنا أيتها السيدات والسادة
لديكم خمس دقائق، استغلوها جيدا

233
00:20:51,394 --> 00:20:54,361
أمامنا ساعة واحدة متبقية من ضوء الشمس
لذا سوف نتحرك للبحث نحو أرض عالية

234
00:20:54,386 --> 00:20:56,647
ذلك سيمنحنا فرصة لالتقاط
إشارة القمر الاصطناعي

235
00:20:58,663 --> 00:21:03,204
هل أنت جائع يا د.(كايل)؟
بنكهة دقيق الشوفان

236
00:21:03,239 --> 00:21:07,074
هيّا، تناول القليل
مذاقها طيّب

237
00:21:07,127 --> 00:21:09,994
كلها، هيا يا (سومر) القذر
كلها

238
00:21:09,996 --> 00:21:13,331
لا تنادي هكذا -
سومر) القذر يفوح برائحة البراز) -

239
00:21:13,383 --> 00:21:15,833
سومر) القذر يفوح برائحة البراز)

240
00:21:15,885 --> 00:21:18,336
أتشمّ ذلك؟ رائحتك كالبراز

241
00:21:18,388 --> 00:21:23,007
سومر) القذر يفوح برائحة البراز)
يأكل بطريقة بطيئة

242
00:21:23,059 --> 00:21:27,512
سومر) القذر يفوح برائحة البراز)
سومر) القذر يفوح برائحة البراز)

243
00:21:27,564 --> 00:21:31,816
يأكل بطريقة بطيئة
سومر) القذر يفوح برائحة البراز)

244
00:21:31,851 --> 00:21:36,020
لا، لا تقم بذلك، لا تفعل -
(كايل)، (كايل)، (كايل) -

245
00:21:36,072 --> 00:21:38,489
(كايل)

246
00:21:38,525 --> 00:21:41,742
(كايل)

247
00:21:41,778 --> 00:21:46,831
ما تراه ليس حقيقيا
اتفقنا؟ أيمكنك سماعي؟

248
00:21:57,460 --> 00:22:00,711
علينا أن نصل إلى تلك الأرض العالية

249
00:22:00,763 --> 00:22:04,098
إلى أين تأخذينني يا (آن)؟

250
00:22:04,133 --> 00:22:06,767
...لمسافة أبعد قليلا

251
00:22:10,890 --> 00:22:14,859
يا للهول -
أتحتاج لحظة لترتاح؟

252
00:22:14,894 --> 00:22:18,029
لا

253
00:22:28,453 --> 00:22:33,911
المقبرة التي بالخارج في الغابة
كلّ تلك الجماجم دون أسنان

254
00:22:33,963 --> 00:22:37,415
ينبغي أن يكون الوعاء
مستعدا لاستقبال القربان

255
00:22:37,417 --> 00:22:44,422
وعاء؟ هل تتحدثين عن بقايا بشرية؟ -
(كلّ شيء سيتضح في وقته يا (بيتر -

256
00:22:44,474 --> 00:22:50,511
لكن من أجل سماع الحقيقة
عليك أولا البوح بحقيقتك

257
00:22:55,401 --> 00:22:58,603
آن)؟ (آن)؟)

258
00:23:03,192 --> 00:23:05,610
وجدت شيئا

259
00:23:07,413 --> 00:23:10,615
...احزر -
أنا لا ألعب -

260
00:23:10,667 --> 00:23:13,451
...بحقك

261
00:23:15,171 --> 00:23:18,372
ألا يعتريك بعض الفضول؟

262
00:23:31,554 --> 00:23:33,888
إنّك تؤذيني

263
00:23:54,494 --> 00:23:58,162
حاولي ذلك مجددا وسأحزّ
حلقك الصغير الجميل

264
00:24:04,754 --> 00:24:08,755
حسنا. نستمرّ

265
00:24:12,812 --> 00:24:15,229
حصلت على إشارة
حصلت على اتصال

266
00:24:15,264 --> 00:24:19,016
(مانيتو)

267
00:24:19,068 --> 00:24:21,519
(مانيتو) معك (هامفريس)

268
00:24:21,571 --> 00:24:27,658
مانيتو)، أجب، ثلاثة واحد)
حوّل

269
00:24:27,694 --> 00:24:31,729
(مانيتو) معك (هامفريس)
أجب، ثلاثة واحد. حوّل

270
00:24:31,764 --> 00:24:35,082
"النجدة... (مانيتو). نحن نُجتاح"

271
00:24:35,118 --> 00:24:36,695
"أعيد: النجدة، نحن نُجتاح"

272
00:24:36,720 --> 00:24:39,060
(مانيتو)، معك القائد الملازم (وينغر)

273
00:24:39,088 --> 00:24:41,789
أحتاج تقرير حالة -
"الجميع مريض" -

274
00:24:41,841 --> 00:24:45,876
"...لا يمكننا الصمود"

275
00:24:45,878 --> 00:24:48,262
"سوف يقتلوننا جميعًا، لا"

276
00:24:56,139 --> 00:25:00,224
(مانيتو)، معك (وينغر)
مانيتو)، هل تسمعني؟)

277
00:25:00,276 --> 00:25:04,645
"كلنا نبدو متشابهين تحت الماء"

278
00:25:04,697 --> 00:25:07,732
"كلنا نبدو متشابهين تحت الماء"

279
00:25:07,784 --> 00:25:10,568
"...كلنا نبدو متشابهين"

280
00:25:15,526 --> 00:25:18,834
<b>كيف ينتشر هذا المرض بسرعة كبيرة؟ -
بغضّ النظر عن عدد المرات -</b>

281
00:25:18,869 --> 00:25:21,863
سفينتي... هل حُملت جوا؟ -
تبا لهذا -

282
00:25:21,864 --> 00:25:23,650
ماذا عن (مانيتو)؟ -
علينا أن نعود للسفينة -

283
00:25:23,795 --> 00:25:24,984
اُصمت أيها الملازم

284
00:25:25,019 --> 00:25:30,272
اُعطينا أوامر كي نجلي أطباء مركز السيطرة على الأمراض
وليس لكي نتبع طفلا ذو عين واحدة إلى شجرة سحرية

285
00:25:30,297 --> 00:25:32,999
ذلك الطفل قد يكون
المفتاح لإنقاذ كلّ أرواحكم

286
00:25:33,027 --> 00:25:38,564
ولا توجد هناك أيّ سفينة
ليس بعد الآن. هم جميعًا أموات

287
00:25:38,616 --> 00:25:44,153
د.(فرغوت) محقّ. نحتاج لإعادة
تجميع صفوفنا ونجد تلك الشجرة

288
00:25:53,130 --> 00:25:55,714
(مهلا يا (سورين

289
00:25:57,718 --> 00:26:02,888
ألا تزال تملك قطعة الحلوى؟ -
أجل -

290
00:26:16,020 --> 00:26:19,104
إنها لذيذة

291
00:26:19,156 --> 00:26:22,408
والآن أنا عطشان
أيمكنك جلب حقيبتي؟

292
00:26:22,443 --> 00:26:25,828
من الأفضل أن أستأذن
القائدة (وينغر) أولا

293
00:26:25,863 --> 00:26:28,530
إنّها مشغولة. مشغولة جدا عنا

294
00:26:30,084 --> 00:26:31,950
هيا، ليست سوى شربة ماء

295
00:26:44,765 --> 00:26:47,299
ربما أنت تتحسن كما حصل معي

296
00:26:47,351 --> 00:26:49,768
لقد بدأت تتصرّف
مثل د.(كايل) القديم

297
00:26:49,804 --> 00:26:51,554
حقا؟ -
أجل -

298
00:26:51,589 --> 00:26:58,227
إذن لو طلب من د.(كايل) القديم لتحرير
إحدى يديه فقط حتى يمكنه الشرب؟

299
00:27:04,118 --> 00:27:07,786
حسنا

300
00:27:07,822 --> 00:27:11,373
أجل. ها أنت ذا

301
00:27:18,999 --> 00:27:22,584
النجدة، أرجوكم، ساعدوني

302
00:27:22,636 --> 00:27:26,055
أمسكوه، اذهبوا
اذهبوا، اذهبوا

303
00:28:06,714 --> 00:28:09,626
نحن نعلم أنّ جينات الخلود
هي نفسها في جميع أنواعنا

304
00:28:09,627 --> 00:28:13,407
إذن لمَ نجح نقل السائل الدماغي الشوكي
منيّ إليك ولم يعمل منك إلى (لوندري)؟

305
00:28:13,432 --> 00:28:16,945
ظننت أنّ سائلي الشوكي كان مختلفا
عن خاصتك، لكنهما متطابقان

306
00:28:16,970 --> 00:28:20,635
ماذا لو لم يكن الاختلاف في الخلايا
بحدّ ذاتها، لكن في توقيت النقل؟

307
00:28:20,660 --> 00:28:25,280
(هناك هذه الدراسة من جامعة (بيركيلي
التي تربط الخلايا الجنينية بخلايا تجديد ثورية

308
00:28:25,316 --> 00:28:29,985
صحيح، الخلايا الجذعية المتخصصة تخلق
أنسجة مختلفة في الجسم بمرور الوقت

309
00:28:30,037 --> 00:28:33,095
حين حصلت على سائلك الشوكي، لم تكن
مضت سوى بضعة أيام عن حالتك السرمدية

310
00:28:33,124 --> 00:28:35,741
خلاياك لم تكن قد ميّزت بعد
سلاسل الحمض النووي الريبوزي

311
00:28:35,793 --> 00:28:38,076
وبمجرّد أن يكون لك حمضٌ نووي لخالد
سوف يُنسخ في الحمض النووي الريبوزي

312
00:28:38,129 --> 00:28:40,412
تلك الخلايا الناضجة لم تعد -
قادرة على التحوّل.    - أجل

313
00:28:40,414 --> 00:28:43,215
لذلك لم يقدر سائلك الدماغي الشوكي
على الانتقال. لم تكوني خالدة جديدة

314
00:28:43,250 --> 00:28:45,968
إذا تمكنا من اكتشاف وسيلة
...لعكس الخصوصية بطريقة ما

315
00:28:46,003 --> 00:28:48,253
يمكننا أن نعطي لـ(إيمي) الخلود

316
00:28:56,597 --> 00:28:59,515
أتعلمين، أنتِ تهدرين قدراتك في
مركز السيطرة على الأمراض

317
00:28:59,567 --> 00:29:02,768
كان من المفترض أن تُسيري مخبرك الخاصّ

318
00:29:02,820 --> 00:29:06,655
...تمويل غير محدود، وبأحدث المعدات
بدون قفازات

319
00:29:06,690 --> 00:29:09,491
إيلاريا)؟) -
ولمَ لا؟ -

320
00:29:09,527 --> 00:29:12,861
أوَ ليس هناك ما لا يكفي
من تمويل في العالم

321
00:29:28,095 --> 00:29:33,632
آن)؟)
ما هذا؟

322
00:29:33,684 --> 00:29:41,356
(سأطرح عليك سؤالا يا (بيتر
من المهمّ أن تجيب بصدق. لا مزيد من الأكاذيب

323
00:29:41,392 --> 00:29:45,277
هل علينا أن نفعل هذا في الظلام؟ -
لن تكون هناك إلهاءات بهذه الطريقة -

324
00:29:48,365 --> 00:29:54,570
...والآن أخبرني
ماذا تريد؟

325
00:29:54,622 --> 00:29:58,073
(أريدك أن تشعلي النور يا (آن

326
00:29:58,125 --> 00:30:01,293
ماذا... تريد؟

327
00:30:06,333 --> 00:30:09,268
اسمعي، ستكونين مضطرة
لإعطائي توضيحا أكثر

328
00:30:09,293 --> 00:30:13,555
كلمة واحدة. الشيء الوحيد
الذي تفضلّه فوق الجميع

329
00:30:16,644 --> 00:30:20,512
أريد أن أكون سعيدا
أرغب في أن أكون وفيا

330
00:30:20,514 --> 00:30:24,733
(لا أعلم يا (آن
أريد مرحاضا ذهبيا لعينا

331
00:30:24,768 --> 00:30:28,570
أنت تكذب. إذا لم تكن
...مستعدا لتواجه حقيقتك

332
00:30:28,606 --> 00:30:35,193
لا، لا
لا، أنا مستعد

333
00:30:35,246 --> 00:30:40,198
...حسنا. أريد

334
00:30:43,254 --> 00:30:45,921
الاحترام

335
00:30:45,956 --> 00:30:48,340
(أريدك أن تفكّر يا (بيتر

336
00:30:48,375 --> 00:30:51,843
متى كانت تلك الفترة التي
شعرت فيه باحترام أكبر؟

337
00:30:54,214 --> 00:30:59,551
لا أعلم. حين تمّ جعلي قائد فريق
في مركز السيطرة على الأمراض

338
00:30:59,603 --> 00:31:02,354
أنت تكذب مجددا
ذلك عمل شخص آخر

339
00:31:02,389 --> 00:31:06,441
"ما هي حقيقتك؟" -
لا أعلم، أنا لا أكذب -

340
00:31:06,477 --> 00:31:10,562
أنا لا أكذب عليك -
"بل أسوء. أنت تكذب على نفسك" -

341
00:31:10,614 --> 00:31:14,566
فكّر. متى شعرت بالاحترام أكثر؟

342
00:31:14,618 --> 00:31:17,619
...أخبرتك، حين كنت

343
00:31:17,655 --> 00:31:22,457
تذكّر الوقت حين حصلت على ما أردت
حين شعرت بأنّك مكتفٍ

344
00:31:22,493 --> 00:31:26,995
حين لم تكن تختبئ أو تكذب
حين كنت على طبيعتك

345
00:31:30,167 --> 00:31:33,585
لا يمكنني -
بلى. توقف عن الاختباء -

346
00:31:33,587 --> 00:31:36,254
تقبل حقيقتك

347
00:31:39,927 --> 00:31:45,013
حين كنت مريضا
"بـ"النارفيك

348
00:31:47,151 --> 00:31:50,185
كلهم جاؤوا إليّ

349
00:31:50,237 --> 00:31:56,658
لم أك مضطرا لقول كلمة
وجميعهم كانوا يصغون إليّ

350
00:32:33,781 --> 00:32:35,358
إلى أين نحن ذاهبان؟

351
00:32:36,534 --> 00:32:38,498
إلى أحد مخابئ (لاندري) القديمة

352
00:32:39,036 --> 00:32:41,870
اعتدنا اللعب هنا حين كنا أطفالا

353
00:32:41,906 --> 00:32:44,490
ذلك صعب التصوّر

354
00:32:44,542 --> 00:32:49,402
ماذا؟ أنّه كان يُسمح لنا باللعب هنا؟ -
لا. أن كنت قطّ طفلة صغيرة -

355
00:33:44,988 --> 00:33:47,189
ما الذي يشغل (باليسيروس) كلّ هذا الوقت؟

356
00:33:47,241 --> 00:33:50,575
لا تقلقي. قد يحيد عن طريقه
لكنّه دائما ينجح في العودة

357
00:33:50,611 --> 00:33:54,196
الأمر ليس كما لو أننا نملك شيئا
نعطيه لـ(إيمي) على أيّ حال

358
00:33:54,248 --> 00:33:59,801
الوقت ينفذ منا وهي سوف تقتل طفلي -
دعيني أتحدّث إليها. على انفراد -

359
00:33:59,837 --> 00:34:02,003
لا، لا -
إن عاطفتك تتحكم بك -

360
00:34:02,039 --> 00:34:03,943
قلت أنك ترغبين بفعل
هذا معا، لذا أنا قادمة معك

361
00:34:11,298 --> 00:34:15,600
إيمي) سوف تراك الآن) -
ومن تكونين؟ -

362
00:34:15,636 --> 00:34:19,020
تلك هي العاهرة التي طعنتني

363
00:34:22,309 --> 00:34:23,683
تراجعوا. تراجعوا

364
00:34:23,708 --> 00:34:26,611
عُلم. تراجعوا
أمنوا أسلحتكم

365
00:34:26,647 --> 00:34:30,065
د.(سومر)، دع الصبي يذهب -
لماذا تكرهني؟ -

366
00:34:30,117 --> 00:34:32,951
لماذا؟ -
أنا لا أكرهك -

367
00:34:32,986 --> 00:34:33,837
أرجوك

368
00:34:34,974 --> 00:34:36,239
دعيني أحاول التحدث إليه -
ستكون مخاطرة كبيرة -

369
00:34:36,241 --> 00:34:39,185
إذا ذهبت ورجالك هناك فسنخسر كليهما

370
00:34:39,210 --> 00:34:41,912
لن أدعك تؤذيني بعد الآن
لن أدعك تؤذي أيّ أحد

371
00:34:41,937 --> 00:34:43,300
أرجوك لا تفعل

372
00:34:43,572 --> 00:34:49,385
عند مرحلة ما، عليك أن تقرّر"
"أيّ نوع من الرجال تريد أن تكون

373
00:34:51,139 --> 00:34:55,512
"الرجل الذي يخاف أو الشخص الذي يُلهم الخوف"

374
00:35:01,788 --> 00:35:03,720
أيّ واحد منهما تكون يا (بيتر)؟

375
00:35:08,830 --> 00:35:11,026
هل أنت مستعدّ لتقود؟

376
00:35:14,612 --> 00:35:19,248
الآن يمكنني أخيرا
أن أشاركك حقيقتي

377
00:35:29,409 --> 00:35:32,994
ما هذا؟

378
00:35:34,698 --> 00:35:37,366
أهي تجربة... من نوع ما؟

379
00:35:40,204 --> 00:35:43,238
كنت أنا تجربة

380
00:35:43,290 --> 00:35:47,383
(كما كانت (إيمي) و(آغنيس
وكلّ أولئك اللواتي جئن قبلنا

381
00:35:47,418 --> 00:35:51,079
كنت واحدة على طابور طويل من الفشل

382
00:35:53,300 --> 00:36:01,423
كان حلم (مايكل) لتربية رفيق خالد
ما تراه هنَّ اللواتي رفضن قراره

383
00:36:01,475 --> 00:36:05,761
تمّ جلبهن هنا، وجردن
من كلّ ما هو غير ضروري

384
00:36:09,600 --> 00:36:12,734
مثل الأسنان -
ليس بالضرورة -

385
00:36:12,770 --> 00:36:15,354
لم نردهنّ أن يقضمن أنابيب تغذيتهم

386
00:36:16,606 --> 00:36:19,191
أصبحن أوعية نقية

387
00:36:20,611 --> 00:36:26,531
وبمجرد أن يهبوا (مايكل) طفلا
يقوم بإنهاء دربهنّ

388
00:36:29,036 --> 00:36:34,840
...(الأمّ"... (مايكل"
...العشيرة

389
00:36:34,875 --> 00:36:41,027
الأمر لا يتعلّق بتكاثر أسرة -
بل يتعلّق بالتحكّم. الاحترام -

390
00:36:42,209 --> 00:36:46,121
القادة الحقيقيون سوف يجعلونك
تؤمن أنّ أفكارهم هي أفكارك

391
00:36:46,122 --> 00:36:50,806
وطرقهم... هي الطريق الوحيد

392
00:36:51,882 --> 00:36:55,978
قد لا يبدو لك ذلك، لكن"
"أنت تملك دائما الاختيار

393
00:36:56,030 --> 00:36:58,530
حين كنا صغارا

394
00:36:58,565 --> 00:37:02,734
صدقنا كلّ شيء أخبرنا به
الجميع، حتّى أولئك الذي آذونا

395
00:37:04,738 --> 00:37:08,073
لكن هناك آخرون آذوهم أيضا

396
00:37:08,125 --> 00:37:16,345
وليس صحيحا أنّك مضطرٌ لإيذاء الآخرين
أولا حتّى تعيش. هناك طريقة أخرى

397
00:37:16,380 --> 00:37:19,251
لا توجد أيّ طريقة أخرى

398
00:37:19,303 --> 00:37:24,339
لمَ لا يمكنني جعلهم مثلي؟ لماذا؟

399
00:37:24,391 --> 00:37:30,929
إنّهم خائفون أنّك ستكتشف الحقيقة

400
00:37:30,981 --> 00:37:37,019
مهما فعلوا، عليك أن
تقرّر ما يحدث بعد ذلك

401
00:37:37,021 --> 00:37:40,522
لا ترتكب نفس الخطأ الذي ارتكبت

402
00:37:40,574 --> 00:37:48,413
لا تتمسّك بالماضي
أن تصبح الشيء الذي تكره

403
00:37:48,449 --> 00:37:54,870
أرهم أنّهم لا يملكون أيّ قوّة
اتفقنا؟ ابتعد عن هناك

404
00:37:57,791 --> 00:38:02,713
كيف لي أن أعلم أنّهم لن يتبعوني؟ -
لن تعرف -

405
00:38:24,467 --> 00:38:27,210
ها هي هناك، الشجرة

406
00:38:33,794 --> 00:38:42,167
فقط أنت من يمكنه اختيار دربك"
"قائدٌ... أو تابع

407
00:38:44,171 --> 00:38:47,973
القادة غير مجبرين على قول
كلمة والجميع يصغي لهم

408
00:38:48,008 --> 00:38:54,846
هل سوف تقود يا (بيتر)؟
هل سوف تختار من يعيش؟

409
00:40:15,989 --> 00:40:22,779
<b>أنا لا أرى أيّ وجوه
مبتسمة سعيدة</b>

410
00:40:22,814 --> 00:40:26,434
لقد حافظت على جانبي من الصفقة

411
00:40:26,469 --> 00:40:29,852
ولدينا خطّة للإبقاء على جزئنا من الاتفاق
نظرية جديدة واعدة

412
00:40:29,887 --> 00:40:33,109
لا أكترث لأمر نظريتكما
أنتما تعلمان ما أريد

413
00:40:33,144 --> 00:40:34,342
هذه الأشياء لا تحدث بين ليلة وضحاها

414
00:40:34,343 --> 00:40:37,425
نحتاج مزيدا من الوقت وإلا فلن تحصلي -
أبدا على ما تريدين.                 - سارة

415
00:40:37,427 --> 00:40:41,715
ومع ذلك عملت مع كليكما
أنا لست غبية

416
00:40:41,750 --> 00:40:43,087
حتى يثبت العكس

417
00:40:45,401 --> 00:40:46,939
إذن أحزر أننا لم نعد نحتاج إلى هذا

418
00:40:46,964 --> 00:40:47,901
مهلا، ما الذي تفعلينه؟

419
00:40:47,937 --> 00:40:49,048
كفي عن ذلك -
قولي وداعا لابنك -

420
00:40:49,073 --> 00:40:50,044
انتظري

421
00:40:50,072 --> 00:40:53,107
أنت لا ترغبين بفعل ذلك -
ولمَ لا؟ -

422
00:40:53,159 --> 00:40:56,276
لأنّ ذلك الجنين هو المفتاح لمنحك الخلود

423
00:40:56,328 --> 00:41:00,364
ماذا؟ -
الحمض النووي للطفل جُمّد في الوقت المناسب -

424
00:41:00,416 --> 00:41:05,536
في العادة، تنتقل الجينات وراثيا إلى الأبناء
لكن في هذه الحالة يمكننا أن نصمّم العكس

425
00:41:05,588 --> 00:41:08,205
عن ماذا تتحدثين يا (جوليا)؟ -
كيف يعمل ذلك؟ -

426
00:41:08,257 --> 00:41:10,040
نقل شوكي آخر؟ -
لا -

427
00:41:10,092 --> 00:41:14,178
سوف نضطرّ لزرع
الجنين في رحمك

428
00:41:14,213 --> 00:41:16,797
لا، لا، لا، لا
لا يمكنك

429
00:41:16,849 --> 00:41:20,968
لا. (جوليا)، أنت كاذبة
لا يمكنك فعل ذلك، إنّه جنيني

430
00:41:21,020 --> 00:41:23,971
هل سأغدو أمًا؟ -
لا -

431
00:41:26,225 --> 00:41:30,226
ما الذي تفعلينه؟ لا، لا
لا يمكنك فعل ذلك. لا، لا

432
00:41:30,227 --> 00:41:32,527
ترجمة وتعديل
zamoha

