1
00:00:01,263 --> 00:00:05,401
نظراً لمحتوى الحلقة العنيف"
"يُنصح بتحفظ المشاهدين

2
00:00:06,019 --> 00:00:07,545
"...(في الحلقات السابقة من (هانيبال"

3
00:00:07,665 --> 00:00:08,749
أين كنت ليلة الأمس؟

4
00:00:08,869 --> 00:00:10,458
أنا كنت برفقة (هانيبال) طيلة الليل

5
00:00:10,578 --> 00:00:13,184
اسمي (ميريام لاس)، أعمل برفقة المباحث -
تفضلي بالدخول -

6
00:00:13,304 --> 00:00:16,621
سجّل "سفاح تشيسابيك" صوت (ميريام"
"لاس) منذ عامين مضيا

7
00:00:16,741 --> 00:00:18,135
"جاك) لقد كنت مخطئة)"

8
00:00:18,255 --> 00:00:19,897
أنت قلت بنفسك أن جثتها لم
يُعثر عليها

9
00:00:20,017 --> 00:00:21,423
"ميريام لاس) لقيت حتفها)"

10
00:00:21,543 --> 00:00:22,772
"لقد عثرت على شيء آخر بين الطعوم"

11
00:00:22,892 --> 00:00:24,044
(لحاء (مادرونا

12
00:00:24,292 --> 00:00:25,772
ويل) لم يقتل أياً من أولئك الناس)

13
00:00:25,885 --> 00:00:27,596
"(هناك كوخ صغير في (فيرجينيا"

14
00:01:28,002 --> 00:01:29,837
"(جاك) أنا (ميريام)"

15
00:01:29,871 --> 00:01:32,873
لست أدري أين أنا، لا أستطيع رؤية"
"أي شيء

16
00:01:32,907 --> 00:01:37,511
لقد كنت مخطئة"
"لقد كنت مخطئة تماماً

17
00:01:37,545 --> 00:01:41,181
أرجوك يا (جاك)، لا أريد أن أموت"
"على هذا النحو

18
00:01:41,216 --> 00:01:43,183
"(جاك) أنا (ميريام)"

19
00:01:43,218 --> 00:01:46,520
لست أدري أين أنا، لا أستطيع رؤية"
"أي شيء

20
00:01:46,554 --> 00:01:49,056
لقد كنت مخطئة"
"لقد كنت مخطئة تماماً

21
00:02:04,139 --> 00:02:06,073
شكراً لك

22
00:02:10,011 --> 00:02:12,179
كنت واثقة أنك لن تتوقف عن
البحث عني

23
00:02:19,687 --> 00:02:21,188
أيمكنني رؤيته؟

24
00:02:24,159 --> 00:02:26,160
"نحن لم نمسك بـ"السفاح

25
00:02:30,532 --> 00:02:32,332
أهو...أهو لا يزال....؟

26
00:02:32,367 --> 00:02:36,336
(نحن في حاجة إلى عونك (ميريام
أنت تعرفين من يكون

27
00:02:36,371 --> 00:02:40,374
لست أعرف من يكون

28
00:02:42,377 --> 00:02:44,511
أنت عثرت عليه

29
00:02:44,546 --> 00:02:47,715
لست أتذكر عثوري عليه

30
00:02:50,218 --> 00:02:52,219
لقد تغلغل إلى داخل عقلي

31
00:02:59,227 --> 00:03:02,563
أنا أتذكر حلماً ما بشأن غرقي

32
00:03:07,135 --> 00:03:09,103
وبعدها كوني مستيقظة

33
00:03:09,137 --> 00:03:10,604
ولست مستيقظة في ذات الأوان

34
00:03:10,638 --> 00:03:14,608
كوني على سجيتي وليس على سجيتي

35
00:03:14,642 --> 00:03:17,811
كنت أستيقظ على رائحة الزهور
اليانعة

36
00:03:17,846 --> 00:03:19,847
ولدغة إبرة

37
00:03:24,185 --> 00:03:25,686
لم أكن خائفة

38
00:03:29,691 --> 00:03:34,028
...الخوف والألم كانا
بعيدين للغاية

39
00:03:36,865 --> 00:03:39,466
لقد تعاملت مع حياتك برعونة

40
00:03:39,501 --> 00:03:42,286
أنا من تعاملت مع حياتي برعونة

41
00:03:43,029 --> 00:03:45,906
لقد رأيت ما احتجته فيك واستغللتك

42
00:03:45,940 --> 00:03:49,410
لقد تركتك تخالفين القانون نيابةً عني
بينما تسترت أنا وراء الإنكار

43
00:03:49,444 --> 00:03:53,080
ايها العميل (كراوفورد) أرجوك ألا تعتذر
مني بشأن أخطائي

44
00:03:53,114 --> 00:03:56,850
لقد عاملني معاملة حسنة للغاية

45
00:03:56,885 --> 00:04:00,888
حتى النهاية، حتى حبسني تحت
سطح الأرض

46
00:04:00,922 --> 00:04:04,358
...وحتى عندما
عندما بتر ذراعي

47
00:04:04,392 --> 00:04:06,460
أخبرني قبلها بما كان ينتوي فعله

48
00:04:06,494 --> 00:04:09,997
وأخلدت إلى النوم وعندما صحوت
كان ذراعي قد اختفى

49
00:04:12,967 --> 00:04:15,169
أخبرني أنه كان يرغب في
منحه إياك

50
00:04:21,176 --> 00:04:23,510
أيمكنك التعرف عليه؟

51
00:04:23,545 --> 00:04:27,514
أستطيع سماع صوته داخل رأسي
ولكني لم أستطع رؤية وجهه

52
00:04:30,151 --> 00:04:32,152
...كل ما أمكنني رؤيته

53
00:04:34,155 --> 00:04:35,723
كان ضوءاً...

54
00:04:46,201 --> 00:04:48,535
لِم لم يقتلك يا (ميريام)؟

55
00:04:51,539 --> 00:04:53,307
لِم أبقى على حياتك؟

56
00:04:53,341 --> 00:04:56,076
لم يبقِ على حياتي

57
00:04:56,111 --> 00:04:59,813
لقد كان يحتفظ بي لأجل النهاية

58
00:05:09,958 --> 00:05:11,458
لقد وجدوا شاهدة

59
00:05:13,461 --> 00:05:15,507
ناجية

60
00:05:16,455 --> 00:05:18,866
"الضحية الوحيدة لـ"سفاح تشسابيك
التي ظلت على قيد الحياة

61
00:05:21,002 --> 00:05:23,337
"أهذه الشاهدة تراقبني الآن؟"

62
00:05:25,340 --> 00:05:27,141
"أجل"

63
00:05:29,844 --> 00:05:32,479
"يبدو أنني المشتبه به المعتاد"

64
00:05:37,519 --> 00:05:42,189
لا أنفك عن تبادل محادثات تخيلية غاضبة
مع (جاك كراوفورد) بهذا الصدد

65
00:05:45,393 --> 00:05:47,995
أتمنى لو كان في استطاعتي إخبارك
بالسبب فيما يجري

66
00:05:53,201 --> 00:05:56,370
شاهدته عجزت عن التعرف على
السفاح" بالنظر"

67
00:05:59,874 --> 00:06:01,842
جاك) أرادها أن تسمع صوتي)

68
00:06:01,876 --> 00:06:04,044
وإلا لكنت في هذه الغرفة بمفردي

69
00:06:04,079 --> 00:06:05,579
أليس كذلك؟

70
00:06:12,153 --> 00:06:14,455
...إلا أنني

71
00:06:14,489 --> 00:06:16,490
أقدر صحبتك

72
00:06:41,683 --> 00:06:43,350
ليس هو

73
00:06:47,188 --> 00:06:49,990
أأنت واثقة؟ -
بلى -

74
00:06:50,025 --> 00:06:52,026
"إنه ليس "السفاح

75
00:07:00,937 --> 00:07:16,920
Translated By:<font color="#C20000" > Dr. Karim Esmat </font>
{\a2}{\fad(500,500)}
Edited By:<font color="#C20000" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

76
00:07:17,533 --> 00:07:21,319
الحلقة السابعة <font color="#C20000" > -  هانيبال) الموسم الثاني) </font>
 ياكيمونو <font color="#C20000" >: بـعنوان </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

77
00:07:43,421 --> 00:07:45,155
هذا أمر مباغت للغاية{\pos(195,220)}

78
00:07:45,190 --> 00:07:47,396
لقد أسقط المدعي العام الفيدرالي كل{\pos(195,220)}
التهم الموجهة إليك{\pos(195,220)}

79
00:07:47,396 --> 00:07:51,132
وبما أنك لم تعد متهماً بقتل أحداً{\pos(195,220)}

80
00:07:51,167 --> 00:07:54,669
فقد صارت الأسس التي يقوم عليها{\pos(195,220)}
احتجازك في هذه المصحة{\pos(195,220)}

81
00:07:54,704 --> 00:07:57,605
باطلة وعديمة الجدوى{\pos(195,220)}

82
00:07:57,640 --> 00:08:01,376
"لقد حررك "سفاح تشيسابيك{\pos(195,220)}

83
00:08:01,410 --> 00:08:03,411
تهانئي{\pos(195,220)}

84
00:08:15,091 --> 00:08:17,425
ليس هنالك شيء يسعدني

85
00:08:17,460 --> 00:08:21,997
أكثر من رؤيتك تتبادل الأماكن مع
(الدكتور (ليكتر

86
00:08:22,031 --> 00:08:25,166
لست أنتوي أن ينتهي بي المطاف
كصنف على مائدته

87
00:08:25,201 --> 00:08:27,836
(حسناً، اعترف إذاً يا (فريدريك{\pos(195,220)}

88
00:08:27,870 --> 00:08:30,171
ربما كان هذا الأمر الوحيد القادر على
إنقاذ حياتك

89
00:08:30,206 --> 00:08:31,673
أعترف بأي شيء؟{\pos(195,220)}

90
00:08:31,707 --> 00:08:34,509
(اعترف بتواطئك مع (هانيبال ليكتر{\pos(195,220)}

91
00:08:34,543 --> 00:08:37,345
فيما يتعلق بوسائل علاجكما غير{\pos(195,220)}
الأخلاقية{\pos(195,220)}

92
00:08:37,380 --> 00:08:40,348
الدكتور (ليكتر) مارسها عليّ{\pos(195,220)}
(وأنت مارستها على (آبل غيديون{\pos(195,220)}

93
00:08:40,383 --> 00:08:42,350
غيديون) كان يمارس لعبته الخاصة{\pos(195,220)}

94
00:08:42,385 --> 00:08:44,519
وتم اختطافه من تلك المستشفى{\pos(195,220)}
"على يديّ "سفاح تشيسابيك{\pos(195,220)}

95
00:08:44,553 --> 00:08:46,521
يعتريني الفضول بصدد الصفقة التي
أبرماها معاً

96
00:08:46,555 --> 00:08:48,523
كلا، ليس هناك مجال لصفقات مع شبح{\pos(195,220)}

97
00:08:48,557 --> 00:08:51,026
كلا، (غيديون) لقي نحبه{\pos(195,220)}

98
00:08:51,060 --> 00:08:53,261
وأنت التالي{\pos(195,220)}

99
00:08:53,295 --> 00:08:55,263
إلا إذا أزحت عن كاهلي ذنوبي؟{\pos(195,220)}

100
00:08:55,297 --> 00:08:57,966
الإعتراف مفيد للروح

101
00:08:59,969 --> 00:09:02,937
ألقِ بعض الضوء على علاقتك بـ(هانيبال
(ليكتر

102
00:09:02,972 --> 00:09:04,939
إنه يعمل تحت جنح الظلام

103
00:09:04,974 --> 00:09:06,975
احرمه هذا الإمتياز

104
00:09:08,978 --> 00:09:11,079
أخبر (جاك كراوفورد) بكل شيء

105
00:09:11,113 --> 00:09:14,082
أأنت تقترح عليّ القضاء على مستقبلي
المهني قبل أن يقضي عليّ (هانيبال)؟

106
00:09:14,116 --> 00:09:16,751
أقترح عليك أن تحاول إقناع (جاك
كراوفورد) بقدر استطاعتك

107
00:09:20,523 --> 00:09:22,824
كما لو كانت حياتك متوقفة على ذلك

108
00:09:27,029 --> 00:09:29,364
لِم لم يكتفِ (هانيبال) بقتلك؟

109
00:09:33,869 --> 00:09:35,970
!لأنه يريد أن يصير صديقي

110
00:09:51,987 --> 00:09:53,488
أتحتاج إلى توصيلة؟

111
00:09:56,158 --> 00:09:58,126
كنت أعتزم طلب سيارة أجرة

112
00:09:58,160 --> 00:10:01,863
(لقد وجدنا (ميريام لاس

113
00:10:01,897 --> 00:10:04,165
على قيد الحياة

114
00:10:07,536 --> 00:10:09,537
هل أمسكتم بـ"السفاح"؟

115
00:10:14,243 --> 00:10:15,944
كيف حال (ميريام)؟

116
00:10:17,947 --> 00:10:19,547
في حالة صدمة

117
00:10:21,851 --> 00:10:23,818
...ميريام) شكرتني)

118
00:10:23,853 --> 00:10:26,054
عقب عثورنا عليها

119
00:10:26,088 --> 00:10:28,857
شكرتني لعدم تخليّ عنها

120
00:10:28,891 --> 00:10:32,761
ولكني فعلت هذا بالفعل
لقد تخليت عنها

121
00:10:32,795 --> 00:10:34,262
وتخليت عنك أنت الآخر

122
00:10:34,296 --> 00:10:36,197
ظننتها قد لقيت حتفها

123
00:10:38,200 --> 00:10:40,168
وظننتك مختلاً عقلياً

124
00:10:40,202 --> 00:10:43,204
ويئست من محاولة العثور على كليكما

125
00:10:51,480 --> 00:10:53,481
لم تكن مضطراً إلى البحث عني
(يا (جاك

126
00:10:58,721 --> 00:11:01,222
لم يكن عليك سوى الإصغاء إليّ

127
00:11:01,257 --> 00:11:03,224
لقد وضعت (ميريام) في غرفة واحدة
(برفقة (هانيبال ليكتر

128
00:11:03,259 --> 00:11:06,617
وأفادت بشكل حاسم كونه ليس
"سفاح تشيسابيك"

129
00:11:07,730 --> 00:11:09,898
أهذا حاسم بما يكفي بالنسبة لك؟

130
00:11:09,932 --> 00:11:11,433
كلا

131
00:11:13,436 --> 00:11:15,503
لم يكن كذلك

132
00:11:21,377 --> 00:11:23,378
أين عثرتم على (ميريام) يا (جاك)؟

133
00:11:34,256 --> 00:11:36,558
لقد تم اعتبار هذا الكوخ آيلاً للسقوط
من سنوات

134
00:11:36,592 --> 00:11:39,994
من الواضح أن "السفاح" كان يستغله
منذ ذاك الحين

135
00:12:12,561 --> 00:12:14,863
(ويل)

136
00:12:14,897 --> 00:12:16,398
هنـا

137
00:12:47,096 --> 00:12:49,264
(هذا دم (بيفرلي كاتز

138
00:12:49,298 --> 00:12:52,601
لقد استنزف دمها قبل تجميده إياها
قبيل تقطيعه جثتها

139
00:12:54,603 --> 00:12:58,006
"هذا آخر ضحايا "سفاح تشيسابيك

140
00:12:58,040 --> 00:13:00,008
لقد تم إيجاد جثته في الصهريج الآخر

141
00:13:00,042 --> 00:13:02,377
الماء الذي عثرنا عليه في رئتيه
هو ما قادنا إلى هنا

142
00:13:09,218 --> 00:13:11,319
لقد عثرنا على (ميريام) هنا بأسفل

143
00:13:11,354 --> 00:13:14,155
إنها مقتنعة بأن "السفاح" أتى بها
إلى هنا بغرض قتلها

144
00:13:14,190 --> 00:13:16,725
كان يحتفظ بها لكي تكون ضحيته
الأخيرة

145
00:13:18,894 --> 00:13:21,196
إنه يعلم بأننا قريبون من القبض عليه

146
00:13:21,230 --> 00:13:23,665
لقد تم الإمساك به بالفعل
من قبل

147
00:13:23,699 --> 00:13:27,235
...إذا صدت سمكة ولاذت بالفرار

148
00:13:29,238 --> 00:13:32,240
سيكون من العسير للغاية اصطيادها
في المرة الثانية

149
00:14:33,202 --> 00:14:36,004
...لقد زرعت البذور

150
00:14:36,038 --> 00:14:40,208
وراقبتها وهي تنمو

151
00:14:42,578 --> 00:14:44,913
...لقد زرعت

152
00:14:44,947 --> 00:14:48,216
سلسلة طويلة من الأحداث تقود
إلى هذه النتيجة

153
00:14:52,255 --> 00:14:53,922
..كل هذا

154
00:14:56,292 --> 00:14:59,494
كان مخططي...

155
00:15:09,839 --> 00:15:11,506
إنه المسرح

156
00:15:14,076 --> 00:15:17,287
في كل مرة يقتل فيها "السفاح" شخصاً
ما، يكون الأمر بمثابة عرضاً مسرحياً

157
00:15:18,080 --> 00:15:20,782
السفاح" لم يأتِ بـ(ميريام) إلى هنا"
ليقتلها

158
00:15:20,816 --> 00:15:23,218
لقد جلبها إلى هنا لكي تعثر عليها

159
00:15:27,056 --> 00:15:29,190
ولكن "السفاح" لا يعاني من نزعة
تدمير ذاتي

160
00:15:29,225 --> 00:15:32,327
إنه لا يود أن يُفتضح أمره -
إنه يريدك أن تقبض على شخص ما -

161
00:15:32,361 --> 00:15:35,664
كما أراد لكم أن تمسكوا بي

162
00:15:37,867 --> 00:15:41,536
في مكان ما، في خضم كل هذه
...الأدلة

163
00:15:41,570 --> 00:15:46,017
سوف تجد شيئاً ما سيقودك بعيداً
(عن (هانيبال ليكتر

164
00:15:46,409 --> 00:15:49,544
ميريام لاس) قد فعلت هذا بالفعل)

165
00:15:49,578 --> 00:15:51,613
لقد مضى عامان بأكملهما

166
00:15:51,647 --> 00:15:55,717
(هذا وقت طويل للغاية ليظل (هانيبال
داخل عقلك

167
00:15:55,751 --> 00:15:57,853
(لا تستطيع الوثوق بها يا (جاك

168
00:16:00,356 --> 00:16:02,857
لا يمكنك الوثوق بأي من هذا
ليكون كما يبدو لك

169
00:16:27,639 --> 00:16:29,606
مرحباً

170
00:16:29,641 --> 00:16:31,141
مرحباً

171
00:16:36,281 --> 00:16:37,748
عوداً حميداً

172
00:16:39,088 --> 00:16:40,776
شكراً لك

173
00:16:42,954 --> 00:16:45,556
شكراً لك على رعايتك إياهم

174
00:16:45,590 --> 00:16:47,491
يبدون سعداءً

175
00:16:47,525 --> 00:16:50,527
إنهم سعداء برؤيتك

176
00:16:50,562 --> 00:16:52,529
من هذا؟

177
00:16:52,564 --> 00:16:55,265
آبل صوص)، إنها ملكي)

178
00:16:55,300 --> 00:16:58,802
إنها تحب صلصة التفاح

179
00:16:58,837 --> 00:17:00,337
لقد أنقذتها

180
00:17:04,476 --> 00:17:06,477
هل تقلدين بعضاً من عاداتي السيئة؟

181
00:17:08,480 --> 00:17:10,648
بل أقلد عاداتك الحميدة

182
00:17:10,682 --> 00:17:15,645
لقد تحديت منظوري الإفتراضي بأكمله
بصدد طبيعتك

183
00:17:16,688 --> 00:17:21,125
طبيعتك من منظوري الخاص -
حسناً، إن طبيعتي من وجهة نظرك -

184
00:17:21,159 --> 00:17:24,128
ليست دوماً دليلاً يُعتمد عليه بشأن
هويتي

185
00:17:24,162 --> 00:17:28,532
لقد كنت مخطئة بشأنك

186
00:17:28,566 --> 00:17:31,635
لأنك لم تصدقيني؟ أم لأنك لم
تؤمني بي؟

187
00:17:31,670 --> 00:17:33,904
...لأنك

188
00:17:33,938 --> 00:17:39,209
جعلتني أشكك برجاحة عقلي
أو بإدراكي للواقع؟

189
00:17:39,244 --> 00:17:41,845
(لأنك حاولت قتل (هانيبال

190
00:17:44,916 --> 00:17:46,717
(لقد كنت مخطئاً بشأنه يا (ويل

191
00:17:46,751 --> 00:17:49,520
(كلا، أنت المخطئة بشأنه يا (آلانا
أنت ترين أفضل ما فيه

192
00:17:49,554 --> 00:17:52,456
أما أنا...فلا

193
00:17:56,127 --> 00:18:01,238
إن ما تعرضت إليه لا يبرر ما ارتكبته

194
00:18:04,369 --> 00:18:07,271
هل ستحاول إيذاء (هانيبال) مجدداً؟

195
00:18:07,305 --> 00:18:09,573
أهو في مأمن؟

196
00:18:13,311 --> 00:18:15,479
أتعنين في مأمن مني أم أنه
آمن بالنسبة لك؟

197
00:18:24,222 --> 00:18:27,124
(إنه خطر يا (آلانا

198
00:18:27,158 --> 00:18:30,628
أقترح عليك أن تبقي بعيدة عن (هانيبال
ليكتر) بقدر إمكانك

199
00:18:37,669 --> 00:18:40,304
هيا بنا

200
00:18:45,257 --> 00:18:47,661
ما الذي أستطيع فعله لأجلك يا دكتور
شيلتون)؟)

201
00:18:47,661 --> 00:18:49,441
بالأحرى ما يمكنني فعله لأجلك

202
00:18:49,476 --> 00:18:52,139
أود أن أقدم خدماتي فيما يتعلق
"بقضية "السفاح

203
00:18:52,139 --> 00:18:55,981
دون مقابل بالطبع -
فهمت -

204
00:18:56,016 --> 00:18:58,984
أنت تود المساعدة في التعجيل بالقبض
على (هانيبال ليكتر)؟

205
00:18:59,019 --> 00:19:02,588
لقد قدمت المشورة للمباحث الفيدرالية
بصدد جرائم سابقة للسفاح

206
00:19:02,622 --> 00:19:05,157
لديك أغراض شخصية من وراء هذه
القضية يا دكتور

207
00:19:05,192 --> 00:19:07,960
:بلى، لديّ غرض شخصي
البقاء على قيد الحياة

208
00:19:07,994 --> 00:19:10,996
حري أن يُكلف عميل فيدرالي بحمايتي

209
00:19:11,031 --> 00:19:14,967
كل شخص صدق شكوك (ويل غراهام) بشأن
هانيبال ليكتر) لقي حتفه)

210
00:19:15,001 --> 00:19:18,070
فيما عداك -
فيما عداي -

211
00:19:18,105 --> 00:19:22,141
وأود أن أظل حياً أرزق في
المستقبل القريب

212
00:19:24,144 --> 00:19:27,179
ألديك أي دليل مادي تود أن تشاركني
به أم أن هذا مجرد رأي؟

213
00:19:27,214 --> 00:19:29,782
لديّ شاهد -
شاهد؟ -

214
00:19:29,816 --> 00:19:32,284
لو لم يكن (ويل) مشتبهاً به، فهو
يعد شاهداً

215
00:19:32,319 --> 00:19:33,896
فيما يتعلق بالتلاعب الذي تم به؟

216
00:19:34,732 --> 00:19:37,823
لقد حققنا نجاجاً منقطع النظير
باستعادة ذاكرته

217
00:19:37,858 --> 00:19:41,227
إنه يتذكر الكثير مما فُعل به

218
00:19:41,261 --> 00:19:43,529
ولِم لم يصارحني (ويل) بأمر كهذا
بنفسه؟

219
00:19:43,563 --> 00:19:46,031
لأنك أخبرته أن ذكرياته عديمة
المعنى

220
00:19:48,335 --> 00:19:51,303
أعتقد ان (هانيبال ليكتر) استخدم
الوسائل الإكراهية ذاتها

221
00:19:51,338 --> 00:19:54,840
على (ميريام لاس) كالتي استخدمها
(على (ويل غراهام

222
00:19:54,875 --> 00:19:57,843
لقد دفن الذكريات في عقليهما

223
00:20:00,514 --> 00:20:04,483
جاك) لقد نبشت تلك الذكريات من عقل)
(ويل)، أستطيع فعل الأمر ذاته مع (ميريام)

224
00:20:06,229 --> 00:20:08,053
ميريام لاس) ليست مريضتك يا دكتور)

225
00:20:17,330 --> 00:20:19,698
...أعلى كتفك

226
00:20:43,590 --> 00:20:45,558
أأنت عميل للمباحث الفيدرالية؟

227
00:20:45,592 --> 00:20:47,660
...كلا

228
00:20:47,694 --> 00:20:50,663
لقد كنت مدرساً بالأكاديمية

229
00:20:52,026 --> 00:20:53,666
...ومنذ يومان مضيا

230
00:20:53,700 --> 00:20:58,522
(كنت نزيلاً في مستشفى (بالتيمور
الحكومي للمجرمين المختلين عقلياً

231
00:21:00,574 --> 00:21:02,908
"كمجاملة من "سفاح تشيسابيك

232
00:21:05,746 --> 00:21:08,380
حسناً، "الحكيم" أخبرني أن الشخص
...الوحيد الذي يملك

233
00:21:08,415 --> 00:21:11,150
"أي تفهم حقيقي لطبيعة "السفاح
هو أنت

234
00:21:11,184 --> 00:21:13,419
ولكنه لم يذكر لي كونك أحد ضحاياه

235
00:21:13,453 --> 00:21:14,920
الحكيم"؟"

236
00:21:14,955 --> 00:21:17,056
(أعني (جاك كراوفورد

237
00:21:17,090 --> 00:21:19,692
إنه يمتلك ذكاءً فريداً من نوعه

238
00:21:22,529 --> 00:21:29,132
الحكيم" أخبرني أنك لا تتذكرين"
كثيراً مما فعله "السفاح" بك

239
00:21:31,571 --> 00:21:33,873
أنا بدوري لم أستطع التذكر

240
00:21:33,907 --> 00:21:36,542
لم تستطع؟-
أنا أتذكر الآن -

241
00:21:36,576 --> 00:21:39,378
...ليس كل شيء
أجزاءً من الأمر

242
00:21:41,548 --> 00:21:45,551
...لقد كنت
واقعاً تحت سيطرته

243
00:21:48,488 --> 00:21:50,956
لقد استخدم ضوءاً من نوع ما

244
00:21:50,991 --> 00:21:55,127
لكي يُحدث رد فعل شبيه بنوبة صرعية
في مخي

245
00:21:55,162 --> 00:21:58,164
وقد أحدث ذلك فقداناً لوعيي وفقداناً
للإحساس بالزمن

246
00:22:02,803 --> 00:22:04,770
أنا أتذكر الضوء

247
00:22:04,805 --> 00:22:10,449
كان يقف أمامه على مسافة بعيدة
عني

248
00:22:11,378 --> 00:22:16,792
لا أرى سوى ظله، ثابتاً تماماً
كان ينصت إلى موسيقى الغرفة

249
00:22:18,737 --> 00:22:19,819
لا زلت أسمع ذلك الصوت

250
00:22:19,853 --> 00:22:21,987
"أنت تستيقظين الآن"

251
00:22:22,022 --> 00:22:26,092
وصوته، رخيماً ومتناسقاً، كان
يشدني نحوه

252
00:22:26,126 --> 00:22:28,327
"تستيقظين في غرفة مبهجة، آمنة"

253
00:22:28,361 --> 00:22:30,029
أشبه بتيار مائي

254
00:22:30,063 --> 00:22:34,600
أنت تستيقظين الآن"
"تستيقظين، هادئة النفس

255
00:22:34,634 --> 00:22:37,903
"تستيقظين في غرفة مبهجة، آمنة"

256
00:22:39,906 --> 00:22:41,374
...أنت وأنا

257
00:22:41,408 --> 00:22:46,045
نحن جزء من مخططه

258
00:22:50,150 --> 00:22:53,619
لقد أراد لكِ أن تتحرري

259
00:22:53,653 --> 00:22:56,555
وأراد لي أن أتحرر بدوري

260
00:22:56,590 --> 00:23:00,292
لا أحد منا حر بالفعل

261
00:23:00,327 --> 00:23:02,328
إنه لم ينتهِ بعد

262
00:23:23,350 --> 00:23:25,351
عطر ما بعد الحلاقة المريع ذاته

263
00:23:29,389 --> 00:23:32,425
لقد ظل لوقت طويل داخل الزجاجة

264
00:23:38,298 --> 00:23:43,929
...لقد قوطعت آخر محادثة لنا في المطبخ

265
00:23:43,964 --> 00:23:44,370
(على يديّ (جاك كراوفورد

266
00:23:44,404 --> 00:23:47,707
أود استكمال محادثتنا من حيث تركناها

267
00:23:47,741 --> 00:23:49,709
لو لم تخني ذاكرتي

268
00:23:49,743 --> 00:23:52,611
...أنت كنت تسألني

269
00:23:52,646 --> 00:23:56,248
إذا ما كنت أشعر بارتياح حيال قتلك

270
00:23:58,485 --> 00:24:00,453
لقد فكرت ملياً بذلك السؤال

271
00:24:00,487 --> 00:24:03,122
لقد أردت لي أن أتقبل طبيعتي
يا دكتور

272
00:24:03,156 --> 00:24:07,093
إنني أتبع فقط تلك النوازع التي
قمعتها لوقت طويل للغاية

273
00:24:07,127 --> 00:24:10,096
وأزكيها حتى تصير مصادر إلهام لأجلي

274
00:24:10,130 --> 00:24:12,732
أنت لم تجب عن سؤالي قطّ

275
00:24:15,802 --> 00:24:18,037
كيف سيشعرك قتلك إياي؟

276
00:24:18,071 --> 00:24:20,473
بالصواب

277
00:24:20,507 --> 00:24:22,975
ألا يعتريك الفضول يا (ويل)؟

278
00:24:23,009 --> 00:24:25,911
لماذا أنت؟

279
00:24:25,946 --> 00:24:27,413
لماذا (ميريام لاس)؟

280
00:24:27,447 --> 00:24:29,415
ما الذي يريده "سفاح تشيسابيك" منكما؟

281
00:24:29,449 --> 00:24:31,450
كلا، أخبرني أنت

282
00:24:38,992 --> 00:24:40,960
كيف فضحت (ميريام لاس) أمرك؟

283
00:24:40,994 --> 00:24:43,996
لقد حرصت على ألا يهتدي إليك شخص
آخر بالوسيلة ذاتها

284
00:24:46,967 --> 00:24:50,603
إذا لم أكن "السفاح" فأنت تقتل
رجلاُ بريئاً

285
00:24:51,949 --> 00:24:54,673
،أنت، أكثر من أي شخص آخر
...تتفهم الشعور

286
00:24:54,708 --> 00:24:56,809
بأن تُتهم زوراً

287
00:24:56,843 --> 00:24:58,811
لقد كنت بريئاً، ولم يدرك أحد تلك الحقيقة

288
00:24:58,845 --> 00:25:01,313
كلا، أنا لست ببريء
أنت حرصت على حدوث ذلك

289
00:25:01,348 --> 00:25:05,518
لو كنت أنا "السفاح" وقتلتني
من سيجيب عن أسئلتك؟

290
00:25:08,973 --> 00:25:10,990
ألا تود معرفة كيف سينتهي هذا الأمر؟

291
00:25:46,153 --> 00:25:48,154
اسمي (ميريام لاس)، أعمل برفقة المباحث
الفيدرالية

292
00:25:48,188 --> 00:25:50,156
كنت لأريك أوراقي الثبوتية، ولكنني في
الواقع مجرد متدربة

293
00:25:50,190 --> 00:25:54,026
لا تقولي "مجرد متدربة" بل قولي
"عميلة تحت التدريب"

294
00:25:54,060 --> 00:25:55,561
تفضلي بالدخول من فضلك

295
00:26:06,819 --> 00:26:09,180
كنت لأسعد كثيراً بالقدوم إلى مكتبك
(يا (جاك

296
00:26:09,180 --> 00:26:11,779
أتفهم هذا، ولكني أردت القيام
بهذا هنا

297
00:26:12,383 --> 00:26:14,384
أنا واثق أن لديك أسبابك

298
00:26:14,418 --> 00:26:18,481
إن أهم نواحي الشفاء الناجح هو
...معرفة أن الحياة

299
00:26:18,481 --> 00:26:20,757
لن تظل دوماً نفسها

300
00:26:20,791 --> 00:26:24,794
إذاً فأنا حتماً في طريقي إلى الشفاء
الناجح

301
00:26:39,310 --> 00:26:42,378
ذلك رسم بديع، أهو يخصك؟

302
00:26:42,413 --> 00:26:44,380
أجل

303
00:26:44,415 --> 00:26:46,883
أنا أستمتع برسم الأشخاص

304
00:26:46,917 --> 00:26:51,713
إن حالة المرء العقلية لا تفضحها
إلا تعبيرات وجهه

305
00:26:53,424 --> 00:26:58,302
ميريام)، "سفاح تشيسابيك" أرسل إليّ)
رسالة مسجلة بصوتك

306
00:26:59,265 --> 00:27:01,584
لقد تم تسجيلها بعد اختطافك
بوقت قصير

307
00:27:02,266 --> 00:27:04,100
مني أنا؟ بصوتي؟

308
00:27:04,135 --> 00:27:06,102
أجل

309
00:27:06,136 --> 00:27:07,637
أريد سماعها

310
00:27:11,775 --> 00:27:13,276
حسناً

311
00:27:15,479 --> 00:27:18,248
جاك)، (ميريام) تتحدث)"
"لست أدري أين أنا

312
00:27:18,282 --> 00:27:20,917
"لا أستطيع رؤية أي شيء"

313
00:27:20,951 --> 00:27:23,553
لقد كنت مخطئة"
"لقد كنت مخطئة تماماً

314
00:27:23,587 --> 00:27:26,089
"(أرجوك يا (جاك"

315
00:27:26,123 --> 00:27:28,124
"لا أريد أن أموت على هذا النحو"

316
00:27:31,962 --> 00:27:33,463
لا أذكر هذا التسجيل

317
00:27:36,801 --> 00:27:39,602
هل تودين المحاولة؟

318
00:27:39,637 --> 00:27:42,639
أنت تستيقظين الآن

319
00:27:42,673 --> 00:27:45,642
"تستيقظين، هادئة النفس"

320
00:27:45,676 --> 00:27:48,811
تستيقظين في غرفة مبهجة

321
00:27:50,915 --> 00:27:52,949
آمنة

322
00:27:57,588 --> 00:27:59,088
افتحي عينيك

323
00:28:06,964 --> 00:28:09,599
!(جاك)، (جاك) أنا (ميريام)

324
00:28:09,633 --> 00:28:12,669
أخبريني أين أنتِ

325
00:28:12,703 --> 00:28:14,637
لست أدري أين أنا

326
00:28:16,640 --> 00:28:19,809
ماذا ترين؟

327
00:28:19,844 --> 00:28:21,911
لا أستطيع رؤية أي شيء

328
00:28:21,946 --> 00:28:24,747
لقد كنت مخطئة تماماً

329
00:28:24,782 --> 00:28:26,683
جاك) أرجوك)

330
00:28:26,717 --> 00:28:29,586
لا أريد أن أموت على هذا النحو

331
00:28:29,620 --> 00:28:30,951
...(ميريام)

332
00:28:32,306 --> 00:28:35,391
ما هو آخر شيء تذكرينه قبيل
إجراءك تلك المكالمة؟

333
00:28:42,633 --> 00:28:44,567
الرجل الجريح

334
00:28:48,506 --> 00:28:50,573
لقد عثرنا على بصمة على إحدى
بتلات الزهور

335
00:28:50,608 --> 00:28:54,899
بصمة جزيئة ملطخة، لا تحوي نقاطاً
كافياً ليُعتدّ بها أمام القضاء

336
00:28:54,899 --> 00:28:57,881
ولكننا عثرنا على مضاهاة لها
في النظام

337
00:28:57,915 --> 00:29:00,116
(هانيبال ليكتر)

338
00:29:02,045 --> 00:29:04,102
"بعد كل هذه الجرائم، أصار "السفاح
يترك بصماته خلفه؟

339
00:29:04,655 --> 00:29:09,058
ويل) أخبرنا أن الأدلة التي سنجدها أياً)
"تكن ستقودنا بعيداً عن "السفاح

340
00:29:09,093 --> 00:29:11,394
(وقد عثرنا كذلك على (أميتال الصوديوم
...(والـ(سكوبولامين

341
00:29:11,429 --> 00:29:13,129
(في دم (ميريام

342
00:29:13,164 --> 00:29:17,464
(الدكتور (شيلتون) استخدم الـ(سكوبولامين
...(و(أميتال الصوديوم

343
00:29:17,464 --> 00:29:20,061
على كل من (غيديون) و(ويل) أثناء
معالجتهما

344
00:29:20,863 --> 00:29:24,260
"ادعى أحدهما كونه "سفاح تشيسابيك
(واتهم الآخر (هانيبال

345
00:29:25,109 --> 00:29:27,444
"لقد انتقيت الصندوق الصحيح"

346
00:29:27,478 --> 00:29:29,712
"ولكنك تفتش في الزاوية الخاطئة"

347
00:29:29,747 --> 00:29:33,016
(غيديون) أرشدني إلى (شيلتون)

348
00:29:33,050 --> 00:29:35,084
"وأخبرني أنه "السفاح

349
00:29:35,119 --> 00:29:38,693
مهلاً، أنا متحير نوعاً ما
"إذاً من هو "سفاح تشيسابيك

350
00:29:38,693 --> 00:29:42,125
(طبقاً لزعمكم؟ الدكتور (ليكتر
أم الدكتور (شيلتون)؟

351
00:29:45,296 --> 00:29:46,796
استدعِ كليهما إلى هنا

352
00:31:05,142 --> 00:31:08,244
(مرحباً (فريديريك

353
00:31:08,279 --> 00:31:09,746
!يا إلهي

354
00:31:11,615 --> 00:31:14,784
هذه هي المباحث الفيدرالية

355
00:31:19,390 --> 00:31:23,493
عندما تستيقظ، سيكون الفرار هو
خيارك الأخير

356
00:31:23,527 --> 00:31:26,529
لحظة إذا سمحتم

357
00:33:18,820 --> 00:33:20,954
أيمكنني استخدام دورة مياهك
إذا سمحت؟

358
00:33:26,828 --> 00:33:28,795
غيديون) لم يلقَ حتفه منذ فترة طويلة)

359
00:33:28,830 --> 00:33:30,731
منذ ما يقل عن ساعتين

360
00:33:30,765 --> 00:33:33,400
شيلتون) ظل يقطع شرائح من لحمه)
طيلة أيام

361
00:33:33,434 --> 00:33:36,770
رفوف (شيلتون) تعج بالكثير من المراجع)
الطبية القديمة

362
00:33:36,804 --> 00:33:38,772
الرجل الجريح -
أجل -

363
00:33:38,806 --> 00:33:42,409
هذا الرسم التوضيحي موجود في
كثير من المراجع القديمة

364
00:33:42,443 --> 00:33:44,578
"إنها الضحية السادسة "للسفاح

365
00:33:44,612 --> 00:33:47,915
شيلتون) كان مستشاراً في قضية)
(السفاح" إبان اختفاء (ميريام"

366
00:33:47,949 --> 00:33:49,917
لقد تحدثت إليه حتماً، وربطت بين
الأمرين

367
00:33:49,951 --> 00:33:52,586
و(بيفرلي) ربطت بين الأمرين بدورها

368
00:33:52,620 --> 00:33:56,472
"شيلتون) كان جزءاً من قضية "السفاح)
(قبل تدخل (ويل غراهام

369
00:33:56,507 --> 00:33:59,092
(أو (هانيبال ليكتر) أو (ميريام لاس

370
00:33:59,127 --> 00:34:01,929
كان في إمكانه الإطلاع على
ملفات القضية

371
00:34:01,963 --> 00:34:05,132
كان في إمكانه معرفة كل ما يحتاج
السفاح" إلى  معرفته"

372
00:34:08,870 --> 00:34:14,274
لديّ مواصفات (هانيبال ليكتر) ذاتها

373
00:34:14,309 --> 00:34:17,878
ونفس الخلفية المختصة بالطب
وعلم النفس

374
00:34:17,912 --> 00:34:21,515
كلانا طبيبان مرموقا الشأن في مجالنا

375
00:34:21,549 --> 00:34:23,317
!"بالطبع سأكون أنا "السفاح

376
00:34:23,351 --> 00:34:27,020
هانبيال) لم يكن ينتوي قتلي مطلقاً)

377
00:34:27,055 --> 00:34:30,190
...أنا الأبله خاصته، أنا

378
00:34:30,225 --> 00:34:33,126
ينبغي عليّ مغادرة البلاد
سوف أغادر البلاد

379
00:34:33,161 --> 00:34:35,128
كلا، إذا فررت، ستبدو مذنباً بالجرم

380
00:34:35,163 --> 00:34:37,531
أنت لم تلذ بالفرار وبدوت مذنباً للغاية

381
00:34:37,565 --> 00:34:42,569
جثة (آبل غيديون) كانت نصف مأكولة
في غرفة ضيوفي

382
00:34:42,604 --> 00:34:44,972
هناك جثث بداخل منزلي

383
00:34:45,006 --> 00:34:48,809
وأنت تقيأت أذناً فحسب -
هناك أمر اعتقال صادر بحقك الآن -

384
00:34:48,843 --> 00:34:51,845
لقد أبطلوا بطاقاتك الإئتمانية
ويقومون بتعقب هاتفك الخليوي

385
00:34:51,879 --> 00:34:54,581
أنا أحمل مبلغاً نقدياً وقد تخلصت
من هاتفي

386
00:34:54,616 --> 00:34:57,751
جاك كراوفورد) يظن أنني قتلت)
عميلين، بل ثلاثة عملاء

387
00:34:57,785 --> 00:35:01,255
أتعلم ما هو مصير أناس كهؤلاء؟
يتم إرداؤهم فور رؤيتهم

388
00:35:01,289 --> 00:35:05,092
سوف أثبت أن (هانيبال ليكتر) هو
"سفاح تشيسابيك"

389
00:35:05,126 --> 00:35:07,828
أنا واثق انك ستفعل، وعندما تفلح
في ذلك

390
00:35:07,862 --> 00:35:12,816
سوف أقرأ عن هذا الخبر من مكان
آمن وسأعود إلى المجتمع

391
00:35:12,816 --> 00:35:15,068
...مرة أخرى وقتها

392
00:35:29,584 --> 00:35:33,887
ويل)...ماذا فعلت؟)

393
00:35:33,922 --> 00:35:37,090
(لقد اتصلت بـ(جاك كراوفورد -
!لا -

394
00:35:37,125 --> 00:35:38,625
...لا

395
00:35:40,628 --> 00:35:43,697
!لا، لا

396
00:35:43,731 --> 00:35:45,699
!لا

397
00:35:45,733 --> 00:35:50,170
!لا، لا، ابقَ في مكانك

398
00:35:52,807 --> 00:35:55,409
(أنت لست بقاتل يا (فريدريك

399
00:36:00,639 --> 00:36:02,712
لِم أتيت بمفردك يا (جاك)؟
لِم أتيت بمفردك؟

400
00:36:02,832 --> 00:36:03,767
!أين هو؟ أين هو؟

401
00:36:03,887 --> 00:36:06,689
مهلاً، قلت لك أن الأمور ليست
كما تبدو للعيان

402
00:36:06,809 --> 00:36:08,956
سفاح تشيسابيك" لا زال يتلاعب بنا"
جميعاً

403
00:36:08,990 --> 00:36:12,926
سفاح تشيسابيك" لا يتلاعب بنا جميعاً"
بل يتلاعب بك فحسب

404
00:36:12,961 --> 00:36:15,729
جاك) تمهل)
سآتي به إلى هنا

405
00:36:15,763 --> 00:36:18,499
إنه يجمل سلاحاً -
هذا جيد -

406
00:36:44,058 --> 00:36:46,026
"!(شيلتون)"

407
00:37:06,281 --> 00:37:08,282
!شيلتون) قف مكانك)

408
00:37:38,046 --> 00:37:39,546
أرجوك

409
00:37:47,499 --> 00:37:49,033
معطف واحد أزرق اللون

410
00:37:50,164 --> 00:37:52,703
بنطال رجالي واحد رمادي اللون

411
00:37:52,737 --> 00:37:55,339
معطف واحد بمربعات سوداء وحمراء

412
00:37:56,907 --> 00:38:02,373
محفظة جلدية سوداء اللون تحوي
مبلغ 443 دولاراً

413
00:38:02,373 --> 00:38:04,238
وعدة بطاقات ائتمانية

414
00:38:05,303 --> 00:38:07,704
مجموعة مفاتيح سيارة

415
00:38:07,739 --> 00:38:09,088
(أريد التحدث إلى (ويل غراهام

416
00:38:09,208 --> 00:38:10,664
لا أبالي بما تريده

417
00:38:11,356 --> 00:38:14,859
قلم حبر (مونت بلانك) لونه
أسود وفضي

418
00:38:16,862 --> 00:38:19,630
أيتحتم أن تكون أنت؟

419
00:38:19,665 --> 00:38:22,099
تبدو لي كإهانة أخيرة

420
00:38:25,170 --> 00:38:28,013
ليس من شيّمك ان تخفي إنجازاً

421
00:38:28,277 --> 00:38:30,364
ذلك الإنجاز لا يخصني

422
00:38:32,511 --> 00:38:35,079
من يخص إذاً؟

423
00:38:35,113 --> 00:38:36,580
هانيبال ليكتر)؟)

424
00:38:36,615 --> 00:38:41,118
تلك مجرد كلمات تخرج من فمك

425
00:38:43,121 --> 00:38:45,923
ليس لها أي ثقل

426
00:38:45,958 --> 00:38:48,960
لا أدنى مراعاة لاحتمال صحتها

427
00:38:48,994 --> 00:38:51,429
إنها ليست صحيحة

428
00:38:51,463 --> 00:38:53,764
لقد كنت تستخدم وسائل علاج إكراهية

429
00:38:53,799 --> 00:38:56,033
للتأثير على (آبل غيديون) و(ويل
(غراهام

430
00:38:56,068 --> 00:38:59,370
"لكي يقودا التحقيقات المتعلقة بـ"السفاح
إلى إتجاهات زائفة

431
00:38:59,404 --> 00:39:00,871
لا يمكنك تبين الحقيقة

432
00:39:00,906 --> 00:39:03,140
ولن تريها حتى فوات الأوان

433
00:39:03,175 --> 00:39:06,544
لا تقولي أنني لم أحذرك يا
(دكتور (بلوم

434
00:39:08,547 --> 00:39:13,871
في الواقع، أعتقد أن هذه ستكون كلماتي
"الأخيرة بصدد "السفاح

435
00:39:13,871 --> 00:39:15,987
"حتى وصول المحامي الخاص بي"

436
00:39:18,190 --> 00:39:19,724
"أنت تستيقظين الآن"

437
00:39:19,758 --> 00:39:23,060
"تستيقظين، هادئة النفس"

438
00:39:23,095 --> 00:39:24,829
"تستيقظين في غرفة هادئة"

439
00:39:30,035 --> 00:39:34,071
أنت تستيقظين الآن، تستيقظين
في غرفة هادئة، آمنة

440
00:39:36,074 --> 00:39:38,476
!إنه هو، إنه هو

441
00:39:38,510 --> 00:39:40,911
...إنه هو، إنه

442
00:39:45,050 --> 00:39:47,351
لا بأس

443
00:40:31,997 --> 00:40:34,398
(مرحباً (ويل

444
00:40:34,433 --> 00:40:36,434
أأستطيع الدخول؟

445
00:40:38,670 --> 00:40:40,771
أتعتزم تصويب سلاح إليّ؟

446
00:40:43,675 --> 00:40:45,176
ليس الليلة

447
00:40:51,516 --> 00:40:53,351
هل تنتظر ضيفاً ما؟

448
00:40:56,188 --> 00:40:57,655
أنت فحسب

449
00:40:57,689 --> 00:41:00,191
هل أبقيت موعدي المؤجل مفتوحاً؟

450
00:41:02,527 --> 00:41:04,528
وأنت وصلت في موعدك تماماً

451
00:41:08,700 --> 00:41:12,003
عليّ أن أتعامل معك

452
00:41:12,037 --> 00:41:14,538
ومع مشاعري حيالك

453
00:41:16,875 --> 00:41:19,043
أعتقد أنه حري بي فعل هذا
بشكل مباشر

454
00:41:23,982 --> 00:41:27,703
عليك أولاً أن تأسى على ما فقدته
وما قد تغير

455
00:41:28,320 --> 00:41:32,156
أنا تغيرت
أنت غيرتني

456
00:41:34,326 --> 00:41:37,094
الصداقة التي كانت بيننا قد زالت

457
00:41:37,129 --> 00:41:40,464
سفاح تشيسابيك" انتهى"

458
00:41:40,499 --> 00:41:43,467
(كان من المحتم أن تكون (ميريام
أليس كذلك؟

459
00:41:43,502 --> 00:41:46,871
لقد شعرت برغبة ملحة في قتله

460
00:41:46,905 --> 00:41:49,006
لكي تستعيد حياتها ثانيةً

461
00:41:51,476 --> 00:41:53,477
وكيف ستستعيد أنت حياتك؟

462
00:42:01,019 --> 00:42:03,187
أود استكمال علاجي

463
00:42:25,487 --> 00:42:28,045
من أين سنبدأ؟

464
00:42:32,350 --> 00:42:36,223
Translated By:<font color="#C20000" > Dr. Karim Esmat </font>
{\a2}{\fad(500,500)}
Edited By:<font color="#C20000" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

465
00:42:36,223 --> 00:42:38,570
أود التأكد من أنك لن تحاول قتلي
(مجدداً يا (ويل

466
00:42:38,781 --> 00:42:40,881
لم أعد أشعر برغبة في قتلك
(يا دكتور (ليكتر

467
00:42:40,882 --> 00:42:43,722
ليس بعد أن بدأت أجدك مثيراً
للاهتمام أخيراً

468
00:42:44,629 --> 00:42:45,952
لم تكن أياً من أفعالنا على
محمل شخصي

469
00:42:46,172 --> 00:42:48,857
سوف نمتص هذه التجربة
ولسوف تغيرنا

470
00:42:49,302 --> 00:42:50,748
بطرق شتى، نحن في حاجة إلى
بعضنا البعض

471
00:42:50,748 --> 00:42:51,816
"...الطاولات"

472
00:42:52,156 --> 00:42:54,147
أخشى أن (ويل) قد فتح باباً
في كيانه

473
00:42:54,147 --> 00:42:54,663
"تنقلب..."

474
00:42:55,148 --> 00:42:56,676
كيف يمكنك اصطياد سمكة غير جائعة؟

475
00:42:57,059 --> 00:42:58,374
عليك أن تغريه بِعضّ الطعم

476
00:42:59,106 --> 00:42:59,897
توقعه في الشرك

477
00:43:00,373 --> 00:43:01,777
وأنا سأقضي عليه