26 00:00:48,086 --> 00:00:50,190 By: SARA H 27 00:00:50,212 --> 00:00:52,585 By: SARA H 28 00:00:53,462 --> 00:00:55,521 بينما تدخل المحاكمه في شهرها الثاني 29 00:00:55,525 --> 00:00:57,866 قضية الولايه ضد أليسون ديلورينتس 30 00:00:58,081 --> 00:01:00,762 المراهقه سيئة السمعه التي اتهمت بقتل زميلتها 31 00:01:00,882 --> 00:01:02,460 تأخذ منحى جديد 32 00:01:02,672 --> 00:01:05,129 هنا لتخبرنا اكثر خبيرتنا في هذه القضيه 33 00:01:05,330 --> 00:01:06,239 ساره شبيورد 34 00:01:06,447 --> 00:01:09,077 ساره، انت متابعه لهذه القضيه منذ بدايتها 35 00:01:09,347 --> 00:01:12,217 اخبريني، هل هذه الفتاه تسقط، تسقط، تسقط؟ 36 00:01:12,243 --> 00:01:13,305 ربما تكون كذلك، بيل 37 00:01:13,425 --> 00:01:16,311 الادعاء العام اظهر أليسون كفتاة لئيمة بشكل مطلق 38 00:01:16,536 --> 00:01:18,151 ويبدو ان احدى زميلاتها فالصف 39 00:01:18,173 --> 00:01:20,670 عرفت ان اختطافها كان مجرد خيال 40 00:01:20,714 --> 00:01:23,216 الدفاع يدعي ان أليسون كانت كبش فداء 41 00:01:23,395 --> 00:01:24,362 من الممكن ان تكون بريئه! 42 00:01:24,428 --> 00:01:25,680 سنعرف المزيد اليوم 43 00:01:25,728 --> 00:01:27,367 النيابه العامه، 44 00:01:27,389 --> 00:01:29,281 للتو اعلنوا اعن شاهد مفاجئ 45 00:01:29,401 --> 00:01:32,611 شاهد مفاجئ. لابد ان هذا هز فريق الدفاع 46 00:01:32,680 --> 00:01:34,517 اوه، لقد هز الكثير من الاشخاص 47 00:01:34,919 --> 00:01:37,676 ايها المستشار، هلًا استدعيت شاهدك التالي من فضلك 48 00:01:38,027 --> 00:01:41,123 الادعاء يستدهي ليزلي ستون لتصعد المنصه 49 00:01:52,252 --> 00:01:53,380 كنت اعلم انها مشكله 50 00:01:53,467 --> 00:01:54,838 اين كانت طوال ذلك الوقت 51 00:01:55,214 --> 00:01:57,525 ربما اخرها عبور نهر الستيكس 52 00:01:57,974 --> 00:01:58,843 اجل 53 00:02:04,368 --> 00:02:06,946 ♪ Got a secret, can you keep it ♪ 54 00:02:06,975 --> 00:02:09,356 ♪ Swear this one you'll save ♪ 55 00:02:09,437 --> 00:02:12,030 ♪ Better lock it in your pocket ♪ 56 00:02:12,100 --> 00:02:14,469 ♪ Taking this one to the grave ♪ 57 00:02:14,589 --> 00:02:19,388 ♪ If I show you then I'll know you won't tell what I said ♪ 58 00:02:19,598 --> 00:02:24,296 ♪ 'Cause two can keep a secret if one of them is dead ♪ 60 00:02:25,855 --> 00:02:28,339 اذا انت لم تري صديقتك منذ ان بدأت الدراسه 61 00:02:28,365 --> 00:02:30,608 لكن كنتم على اتصال مستمر 62 00:02:31,150 --> 00:02:33,038 انا و مونا نتحدث على الهاتف كثيرا 63 00:02:33,557 --> 00:02:35,006 لقد اصبحنا مقربين جدا فالصيف الماضي 64 00:02:35,455 --> 00:02:36,614 تراسلنا طوال الوقت 65 00:02:36,648 --> 00:02:37,855 وفي احدى المرات 66 00:02:38,424 --> 00:02:41,552 مونا ارسلت لك بطاقه، صحيح؟ 67 00:02:41,604 --> 00:02:43,928 - اجل - وفي هذه البطاقه، 68 00:02:43,957 --> 00:02:46,005 التي ارسلت قبل عيد الشكر بإسبوعين 69 00:02:46,659 --> 00:02:47,758 مالذي قالته لك مونا؟ 70 00:02:47,794 --> 00:02:49,251 انها كانت تواجه وقتا عصيبا 71 00:02:49,708 --> 00:02:51,113 واقنها تعرضت للتهديد 72 00:02:52,070 --> 00:02:52,815 من قبلها 73 00:02:54,056 --> 00:02:56,098 وماكانت طبيعه ذلك التهديد؟ 74 00:02:57,178 --> 00:02:59,231 آلي قالت انه اذا تحدثت مونا 75 00:02:59,260 --> 00:03:01,791 عن الاختطاف المزيف، ستأكلها الديدان 76 00:03:01,820 --> 00:03:03,284 اعتراض، مجرد اقاويل 77 00:03:03,368 --> 00:03:05,866 الشاهده تقتبس من كلام الضحيه، حضرة القاضي 78 00:03:06,312 --> 00:03:07,345 كل ذلك مكتوب في البطاقه 79 00:03:07,958 --> 00:03:09,429 الاعتراض مرفوض 80 00:03:10,342 --> 00:03:13,683 ولماذا قررت ان تشاركينا هذه البطاقه الان، ليزلي؟ 81 00:03:14,005 --> 00:03:15,158 لم اتمكن من ايجادها 82 00:03:16,115 --> 00:03:17,603 وبدأ كل هذا في وقت الامتحانات الفصليه 83 00:03:17,723 --> 00:03:19,390 كنت عالقه مع كتبي 84 00:03:20,928 --> 00:03:23,823 وبصراحه، لم اخذ الامر بشكل جدي بما فيه الكفايه 85 00:03:24,838 --> 00:03:25,707 لماذا؟ 86 00:03:26,876 --> 00:03:28,848 كل شخص لديه خلافات في الثانويه 87 00:03:32,152 --> 00:03:34,313 لم اكن ادرك ما كانت مونا 88 00:03:34,361 --> 00:03:36,355 تتعامل معه الى ان تأخر الوقت 89 00:03:38,294 --> 00:03:40,894 وبعد ذلك، عندما جئت لرؤية والدتها… 90 00:03:44,009 --> 00:03:45,046 مالذي حدث بعد ذلك؟ 91 00:03:45,784 --> 00:03:47,912 ادركت ان هنالك شيء غريب يحدث 92 00:03:48,470 --> 00:03:50,574 على الرغم من أليسون كانت معتقله بالفعل، 93 00:03:50,789 --> 00:03:52,381 صديقاتها كانو متوترات 94 00:03:52,400 --> 00:03:54,854 من طرح اي اسأله 95 00:03:54,864 --> 00:03:56,522 او لمس اشياء مونا 96 00:03:57,212 --> 00:03:59,552 وتمت محاجمتي فعليا من قبل صديق مونا 97 00:03:59,574 --> 00:04:01,017 لاقتراضي كتاب من غرفتها 98 00:04:01,704 --> 00:04:03,690 أتعتقدين ان اصدقاء أليسون 99 00:04:03,704 --> 00:04:06,622 كانوا يخفون شيئا لحمايتها؟ 100 00:04:06,881 --> 00:04:07,697 نعم 101 00:04:09,215 --> 00:04:11,601 واحده منهم، هانا مارين 102 00:04:11,990 --> 00:04:14,291 لم تسمح لي حتى ان ادخل غرفة مونا 103 00:04:14,805 --> 00:04:17,673 لقد طاردتني طوال وجودي في روزوود 104 00:04:17,959 --> 00:04:20,256 - ماذا تفعلين؟ - اتصل بـ كيليب 105 00:04:22,038 --> 00:04:25,730 هل شاركت شكوكك مع والدة مونا؟ 106 00:04:26,567 --> 00:04:28,564 ان كنت في طريقك لهناك، اخبر هانا 107 00:04:28,585 --> 00:04:30,787 انه تم دهسها مجددا اسفل عجلات الحافله 108 00:04:31,179 --> 00:04:33,469 ربما يجب ان تتصل بوالدتها، لكن … 109 00:04:33,757 --> 00:04:34,921 لتتصل بنا اولاً 110 00:04:38,080 --> 00:04:38,770 مرحبا 111 00:04:39,808 --> 00:04:40,563 اهلا 112 00:04:41,144 --> 00:04:42,832 هل اخذوا وقت راحه؟ 113 00:04:43,065 --> 00:04:43,861 لا 114 00:04:44,602 --> 00:04:46,347 لا، فقط.. انا من فعل 115 00:04:46,403 --> 00:04:47,330 ان الوضع يزداد سوءً 116 00:04:48,370 --> 00:04:49,835 كنت اتتبع المحاكمه… 117 00:04:49,846 --> 00:04:51,054 ظننت اني سأسمع اي شيء منك 118 00:04:51,080 --> 00:04:52,559 في اللحظه التي تم فيها اعتقال هانا 119 00:04:52,643 --> 00:04:54,151 امك قالت انك في لندن 120 00:04:54,177 --> 00:04:56,385 كنت هناك، لكني عدت في اسرع مايمكن 121 00:04:56,864 --> 00:04:59,321 -لم اتمكن من اتواصل معك بعد… - حسنا، 122 00:04:59,365 --> 00:05:00,859 لان رئيستك تستغلنا 123 00:05:00,863 --> 00:05:02,222 لبناء قضيه ضدي 124 00:05:02,306 --> 00:05:03,226 لذا هذا ماحدث 125 00:05:07,097 --> 00:05:08,207 ربما يجب ان اعود 126 00:05:08,842 --> 00:05:10,010 انتظري 127 00:05:11,529 --> 00:05:12,723 كيف سارت المقابله الشخصيه؟ 128 00:05:13,268 --> 00:05:14,363 من اجل اكسفورد 129 00:05:16,567 --> 00:05:17,744 ليس بشكل جيد 130 00:05:17,945 --> 00:05:18,869 131 00:05:19,771 --> 00:05:21,911 "آي" نوعا ما تبعني الى المملكه المتحده 132 00:05:22,561 --> 00:05:26,143 وضع قنينة دماء في حقيبتي دون ان اعلم 133 00:05:26,263 --> 00:05:29,272 وتحطمت في حقيبتي وانسكبت على كرسي عمره اكثر من ٢٠٠ عام 134 00:05:29,316 --> 00:05:31,422 - كان مرعبا فعلا - كان يجب ان تتصلي بي. 135 00:05:31,542 --> 00:05:33,223 تم اخباري الا افعل، تذكر؟ 136 00:05:34,377 --> 00:05:35,275 لا بأس 137 00:05:35,519 --> 00:05:38,142 حصلت لي نوبة ذعر وبدأت بتجهيز حقيبتي 138 00:05:38,299 --> 00:05:40,656 اردت ان اعود لفيلادلفيا، ولكن.. 139 00:05:43,214 --> 00:05:45,335 زميل ميليسا فالسكن ساعدني خلال ذلك 140 00:05:45,545 --> 00:05:47,352 كان لطيفا للغايه 141 00:05:52,140 --> 00:05:53,469 142 00:05:53,504 --> 00:05:54,510 اهلا، توبي 143 00:05:54,550 --> 00:05:56,267 يجب ان نتحدث مع هانا، حالا 144 00:05:56,347 --> 00:05:57,727 لماذا؟ مالذي قالته ليزلي ايضا؟ 145 00:05:57,761 --> 00:06:00,320 لا استطيع، انها سمكة قرش بأسنان حاده 146 00:06:07,144 --> 00:06:08,805 لاحقتها؟ انا لم الاحقها 147 00:06:08,816 --> 00:06:10,729 انتم من قال لي ان اراقبها طوال الوقت 148 00:06:10,773 --> 00:06:13,282 انا غالبا لن ادعها تذهب للحمام بمفردها. 149 00:06:13,357 --> 00:06:14,910 من هي ليزلي ستون بحق الجحيم؟ 150 00:06:15,030 --> 00:06:16,440 اعني، هل تذهب لمدرستنا؟ 151 00:06:16,455 --> 00:06:18,186 لاني حتى لم اسمع بأسمها قبل اليوم 152 00:06:18,270 --> 00:06:20,191 هي تعيش مع اجداد مونا . 153 00:06:20,271 --> 00:06:21,764 فالصيف الماضي اصبحوا اصدقاء مقربين . 154 00:06:22,101 --> 00:06:24,400 صديقتها المقربه التي لم تزعج نفسها لتحضر جنازتها 155 00:06:24,514 --> 00:06:26,204 اجل ، وبطريقة ما حفرت لتصل لبطاقة معايده 156 00:06:26,215 --> 00:06:27,819 جعلتني ابدو كـ سويكي فروم 157 00:06:27,855 --> 00:06:28,692 لكن، يارفاق 158 00:06:29,389 --> 00:06:31,942 ماذا لو ان ليزلي هنا نيابة عن شخص اخر؟ 159 00:06:32,135 --> 00:06:33,476 هي ليست بيدق لـ "آي" . 160 00:06:34,107 --> 00:06:35,542 ليزلي فعلا اهتمت بشأن مونا 161 00:06:35,546 --> 00:06:36,940 لهذا تريد رؤية محاكمة آلي 162 00:06:38,638 --> 00:06:39,150 آلي 163 00:06:39,197 --> 00:06:40,672 مالذي تقوله محاميتك عن هذا؟ 164 00:06:40,780 --> 00:06:42,217 يارفاق، ليس لدينا شيئ 165 00:06:42,414 --> 00:06:43,776 ماذا حدث بشأن فارجاك 166 00:06:43,896 --> 00:06:46,362 قادنا مجددا لمنزل مونا 167 00:06:46,548 --> 00:06:48,691 وتلك الورقه مليئه بشيء غريبه 168 00:06:48,780 --> 00:06:50,245 احتاج شيئا 169 00:06:50,594 --> 00:06:51,986 انا على وشك ان اقضي حياتي فالسجن 170 00:06:52,001 --> 00:06:54,617 لان مونا قررت استخدام طوابع لورل وهاردي البريديه 171 00:06:54,681 --> 00:06:56,532 أليسون، مالذي نستطيع عمله ايضا؟ 172 00:06:56,821 --> 00:06:57,916 نحن استجوبنا سايرس، 173 00:06:57,924 --> 00:06:59,654 طاردنا الرقم الذي على علبة البيتزا 174 00:07:00,070 --> 00:07:02,305 حتى ان هانا حاولت اخبار تانر عن "آي" 175 00:07:02,491 --> 00:07:03,981 ليس لديك حجه . 176 00:07:04,185 --> 00:07:05,729 انت الان تبدين كمحاميتي 177 00:07:06,503 --> 00:07:08,091 انها تفكر ان البحث عن شاهد محتمل 178 00:07:08,099 --> 00:07:09,396 هو مضيعه تامه للوقت 179 00:07:09,757 --> 00:07:11,113 انتظري، اي شاهد؟ 180 00:07:11,883 --> 00:07:13,234 شخص ما ربما رآني 181 00:07:13,899 --> 00:07:15,546 - في عيد الشكر - في الملعب؟ 182 00:07:15,560 --> 00:07:16,986 قلت انك لم تري احدا 183 00:07:17,182 --> 00:07:18,011 لم ارى احدا 184 00:07:18,945 --> 00:07:20,621 لكن ربما لك اكن وحدي هناك 185 00:07:35,577 --> 00:07:36,942 اين انت بحق الجحيم؟ 186 00:07:37,410 --> 00:07:39,499 انا هنا منذ ساعه، وانا اتجمد 187 00:07:40,006 --> 00:07:41,644 188 00:08:05,958 --> 00:08:06,798 لماذا هربتي؟ 189 00:08:06,962 --> 00:08:09,182 ظننت انه "آي" لكني الان لست متأكده 190 00:08:09,580 --> 00:08:11,848 اذا انت لا تعرفين ان كان رجل او امرأه 191 00:08:11,874 --> 00:08:12,721 او سنجاب 192 00:08:13,495 --> 00:08:15,516 رأيت تلك الستره، و.. 193 00:08:16,909 --> 00:08:18,628 ربما شخص ما كان نائما هناك 194 00:08:18,668 --> 00:08:19,537 انظري، آلي… 195 00:08:19,705 --> 00:08:21,192 ربما لو اننا عدنا لهناك… 196 00:08:21,272 --> 00:08:22,747 197 00:08:22,791 --> 00:08:24,285 -ماذا حدث؟ 198 00:08:24,547 --> 00:08:25,577 انتهى وقتهم 199 00:08:36,038 --> 00:08:37,641 - مايك - نعم، انا قادم 200 00:08:40,877 --> 00:08:42,089 اين كنت؟ 201 00:08:42,692 --> 00:08:43,754 كان لدي اعادة اختبار 202 00:08:43,769 --> 00:08:45,360 عدت لاحضر اشيائي من اجل التدريب 203 00:08:45,393 --> 00:08:45,967 مالذي يحدث؟ 204 00:08:45,981 --> 00:08:47,946 صديقة مونا، ليزلي وقفت على منصة الشهود اليوم 205 00:08:47,962 --> 00:08:49,896 - وهي فعلياً اسقطتك - ماذا؟ 206 00:08:50,159 --> 00:08:51,371 لقد قابلت تلك الفتاه مره واحده 207 00:08:51,397 --> 00:08:53,208 اجل، حسنا، انت من النوع الصعب نسيانه 208 00:08:53,234 --> 00:08:54,549 عندما تحول لكم رأس شخص ما 209 00:08:54,563 --> 00:08:55,586 ماذا قالت؟ 210 00:08:55,597 --> 00:08:56,732 هل اخبرتها انني كنت… 211 00:08:56,757 --> 00:08:58,926 - لا، لا يمكننا ان نتحدث معها - أريا, 212 00:08:58,977 --> 00:09:00,868 لو ان شخص ما يجعلني ابدو وكأنني آذيت مونا… 213 00:09:00,875 --> 00:09:02,588 حسنا، فقط اصمت واستمع إلي 214 00:09:02,983 --> 00:09:04,614 هناك فرصه كبيره لان يتم chance that you might get 215 00:09:04,658 --> 00:09:07,495 - لاستدعائك للشهاده - فليحدث ذلك 216 00:09:08,302 --> 00:09:09,361 انا مستعد ان اتحدث 217 00:09:09,406 --> 00:09:11,990 لا،لا لا لست كذلك، مايك 218 00:09:12,237 --> 00:09:14,168 يجب ان تبقي ماتعرفه لنفسك 219 00:09:14,250 --> 00:09:15,820 لقد فعلت هذه الغلطه من قبل 220 00:09:16,541 --> 00:09:17,870 لو انني ذهبت للشرطه 221 00:09:17,952 --> 00:09:20,161 تلك الليله التي رأيت فيها الدماء واخبرتهم بخطة مونا 222 00:09:20,203 --> 00:09:21,284 ربما كانت لا تزال هنا الان 223 00:09:21,357 --> 00:09:23,119 اجل، ولكن لو انك صرحت بما فعلته مونا 224 00:09:23,239 --> 00:09:24,561 ومن كانت تساعد 225 00:09:24,881 --> 00:09:27,377 من الممكن ان يعود ويلدغك. وهذا مايحدث دائما 226 00:09:30,412 --> 00:09:32,642 اذا ماذا، أتطلبين مني ان اكذب تحت القسم؟ 227 00:09:32,762 --> 00:09:34,559 لا، انا اطلب منك ان يكون لديك ثلاثة اجابات 228 00:09:34,679 --> 00:09:37,269 نعم، لا، لا اتذكر 229 00:09:37,853 --> 00:09:38,798 فهمت؟ 230 00:09:59,608 --> 00:10:00,775 هل احضرت الورقه؟ 231 00:10:01,040 --> 00:10:02,544 الكلمات من مرآة مونا 232 00:10:02,578 --> 00:10:04,076 لماذا التتعطل؟ 233 00:10:05,890 --> 00:10:07,967 انها مجرد كلمات، ليس بها اي منطق 234 00:10:08,362 --> 00:10:10,289 انها تأتي بمقاسين فقط، يافتيات 235 00:10:16,606 --> 00:10:18,997 _ عودي غدا فالساعه 8:05 236 00:10:29,169 --> 00:10:31,514 توبي، اهلا انا سعيده انك هنا 237 00:10:32,256 --> 00:10:34,070 هل تمانع باحضار القهوه؟ 238 00:10:37,887 --> 00:10:38,709 انا لست افهم 239 00:10:38,754 --> 00:10:40,653 لقد انهيت دراستي الاكاديميه 240 00:10:40,663 --> 00:10:42,657 مثل كل موظف اخر هناك 241 00:10:42,674 --> 00:10:45,292 فلماذا يطلب مني نسخ الاوراق واحضار تذاكر المواقف 242 00:10:45,320 --> 00:10:46,610 وجلب القهوه 243 00:10:46,730 --> 00:10:49,104 بينما كل شخص اخر يعمل على قضيه 244 00:10:49,868 --> 00:10:51,431 هل انا معاقب على شيء ما؟ 245 00:10:51,551 --> 00:10:52,658 معاقب على ماذا؟ 246 00:10:53,126 --> 00:10:54,712 ليلة اقتحام المعرض 247 00:10:54,832 --> 00:10:56,104 لماذا تعاقب؟ 248 00:10:56,355 --> 00:10:57,473 لقد قمت باعتقال 249 00:10:58,478 --> 00:11:00,404 عندما اطلب منك احضار القهوه 250 00:11:00,418 --> 00:11:03,350 لان العديد من الضباط يعملون بتتابع 251 00:11:03,658 --> 00:11:05,958 ظننت انه من اللطيف الحصول على قهوة طازجه 252 00:11:13,318 --> 00:11:15,178 - مرحبا. - اهلا. 253 00:11:16,062 --> 00:11:18,174 امي وضعت عشائك فالثلاجه 254 00:11:19,389 --> 00:11:21,198 - ماهذا؟ - كان على الشرفه 255 00:11:21,255 --> 00:11:22,944 تبدو كلوازم للصور 256 00:11:23,064 --> 00:11:25,683 لماذا فجأه انت مسؤوله عن كل هذا؟ انت حتى لست في كتاب السنه 257 00:11:25,700 --> 00:11:28,199 لا امي تعتقد انه عندما اطلب من الطالبات مسح احمر الشفاه 258 00:11:28,228 --> 00:11:30,436 من اسنانهم ذلك سيلهيني عن التفكير فالمحاكمه 259 00:11:30,613 --> 00:11:32,039 ناولني مفتاحك، هلا فعلت؟ 260 00:11:37,756 --> 00:11:38,846 أريا. 261 00:11:40,496 --> 00:11:42,446 لا يمكنني ان اكتم ذلك 262 00:11:43,594 --> 00:11:46,282 يمكنني ان اساعد هانا و أليسون لو اخبرت الشرطه 263 00:11:46,305 --> 00:11:48,117 - كلما طال وقت انتظاري… - مايك، 264 00:11:48,683 --> 00:11:49,952 توقف، ارجوك 265 00:12:00,290 --> 00:12:01,413 ماهذه الرائحه؟ 266 00:12:02,746 --> 00:12:03,812 مواد كيميائيه؟ 267 00:12:09,155 --> 00:12:10,688 ماهذا بحق الجحيم؟ 268 00:12:11,980 --> 00:12:12,906 أذلك لسان؟ 269 00:12:12,920 --> 00:12:13,933 اوه، ياللهي 270 00:12:14,230 --> 00:12:16,544 ضعه مايك، ضعه 271 00:12:16,613 --> 00:12:18,527 - من ارسل هذا لك؟ - من تظن؟ 272 00:12:19,183 --> 00:12:20,671 هل فهمت الان؟ 273 00:12:20,758 --> 00:12:22,233 هذه الهديه كانت لك، فالمره القادمه 274 00:12:22,306 --> 00:12:23,664 لسانك انت من سيكون على الشرفه 275 00:12:25,475 --> 00:12:26,479 مايك؟ 276 00:12:30,117 --> 00:12:31,249 هل كل شيء على مايرام؟ 277 00:12:31,660 --> 00:12:33,240 اجل، كل شيء بخير 278 00:12:33,678 --> 00:12:35,769 مايك، اذهب واحضر عشائك وسنتحدث لاحقا 279 00:12:46,410 --> 00:12:49,025 - متى حدث هذا؟ - الليله الماضيه 280 00:12:49,145 --> 00:12:50,929 تم تركه على شرفتي الاماميه 281 00:12:51,385 --> 00:12:54,155 - كان من الممكن ان تفتح امي ذلك الصندوق - اتمنى انها فعلت 282 00:12:54,684 --> 00:12:56,478 أريا، اذا كنت انت و اخيك مهددون 283 00:12:56,506 --> 00:12:58,377 يجب ان تأخذي تلك الهديه الصغيره للشرطه 284 00:12:58,419 --> 00:13:01,613 هانا فعلت تلك الغلطه والان هي خلف القضبان 285 00:13:02,773 --> 00:13:04,334 انظر، إزرا انا هنا 286 00:13:04,786 --> 00:13:05,859 لانك تفهم الامر 287 00:13:05,900 --> 00:13:07,790 انت تعلم ماذي نواجهه 288 00:13:09,142 --> 00:13:10,425 اذا هل ستفعلها ام لا؟ 289 00:13:10,502 --> 00:13:11,986 أريا، حتى لو استطعت اخراجه من المدينه 290 00:13:12,008 --> 00:13:14,072 لا يمكنني منعه من الظهور 291 00:13:14,099 --> 00:13:15,660 فالمحكمه اذا تم استدعائه 292 00:13:15,737 --> 00:13:17,595 - لا يمكنني اخفائه - فهمت 293 00:13:17,715 --> 00:13:19,657 لكنها مسافه طويله حتى تصل لكوخك 294 00:13:19,676 --> 00:13:21,460 لذا يمكنك على الاقل ان تشرح له 295 00:13:21,474 --> 00:13:24,428 لماذا انه ليس من الضروري الادلاء بعلومات خطيره 296 00:13:24,548 --> 00:13:26,204 ماذا عن والديك؟ مالذي يقولونه؟ 297 00:13:26,222 --> 00:13:26,957 هم قلقين على مايك 298 00:13:26,989 --> 00:13:28,778 انهم تماما يحاولون اخراجه من المدينه 299 00:13:34,425 --> 00:13:35,558 اتعلم ماذا 300 00:13:35,882 --> 00:13:38,259 انسى الامر. لقد جئت هنا لانني 301 00:13:38,260 --> 00:13:39,657 - لا اعرف احد غيرك اذهب اليه - لا 302 00:13:40,245 --> 00:13:42,427 تفهمي صمتي انه عدم موافقه 303 00:13:43,097 --> 00:13:45,425 انا فقط احاول استيعاب هذا 304 00:13:46,078 --> 00:13:48,104 تبقى مع مايك او تبقى معي؟ 305 00:13:52,701 --> 00:13:53,877 سأخذه عند الرابعه 306 00:13:54,331 --> 00:13:55,637 307 00:14:11,311 --> 00:14:12,763 هل تعرف أليسون اننا نفعل هذا؟ 308 00:14:12,772 --> 00:14:15,379 - هل تحدثتي معها؟ - لا، لم ارد ان ارفع آمالها 309 00:14:15,499 --> 00:14:16,319 او آمال هانا 310 00:14:32,752 --> 00:14:34,117 هل استطيع مساعدتك؟ 311 00:14:34,839 --> 00:14:35,573 312 00:14:35,934 --> 00:14:38,399 اجل، ربما نحن نبحث عن شخص ما 313 00:14:38,961 --> 00:14:40,307 تلعبون القط والفأر؟ 314 00:14:41,014 --> 00:14:42,502 اجل، نوعا ما 315 00:14:44,931 --> 00:14:45,662 316 00:14:45,696 --> 00:14:48,395 اسمع، قد يبدو هذا جنونيا قليلا 317 00:14:48,409 --> 00:14:50,101 لكننا نرجوا انت نتحدث لاي احد 318 00:14:50,113 --> 00:14:51,976 من الممكن انه قضى الكثير من الوقت هنا 319 00:14:52,143 --> 00:14:53,545 هذا سيكون انا 320 00:14:53,600 --> 00:14:55,339 اجل، مجموعتي تأتي هنا مرتين فالشهر 321 00:14:55,360 --> 00:14:56,399 كنيستنا اشترت الكثير 322 00:14:57,819 --> 00:15:00,379 هل سبق ان رأيت اي احد ينام هنا 323 00:15:00,382 --> 00:15:02,669 او شخص ما ربما يقضي الكثير من الوقت هنا لوحده 324 00:15:02,690 --> 00:15:03,522 خلال اليوم؟ 325 00:15:03,941 --> 00:15:06,511 لم ارى ابدا احد هنا عدانا 326 00:15:06,601 --> 00:15:07,770 لكن ان كنت تحاولين مساعدة المشردين 327 00:15:07,782 --> 00:15:09,202 نحن نقوم بعمل عشاء عيد الفصح بشكل جميل حقا 328 00:15:09,322 --> 00:15:10,592 دائما يمكننا الاستفاده من المزيد من المتطوعين 329 00:15:12,710 --> 00:15:13,741 شكرا لك 330 00:15:15,126 --> 00:15:18,135 فالحقيقه مسموح لك بـ ٢٦ كلمه فقط 331 00:15:18,188 --> 00:15:20,831 لكن ان كنت بحاجه الى اي اقتراحات… 332 00:15:25,841 --> 00:15:26,998 رائع، شكرا 333 00:15:27,036 --> 00:15:29,113 مولي بورمنز، جاهزه 334 00:15:30,936 --> 00:15:31,657 335 00:15:32,093 --> 00:15:34,111 اخفتني 336 00:15:34,231 --> 00:15:35,212 لم تعاودي الاتصال بي ابدا 337 00:15:35,332 --> 00:15:36,164 الليله الماضيه؟ 338 00:15:36,982 --> 00:15:37,613 اوه 339 00:15:37,967 --> 00:15:38,750 اجل. 340 00:15:39,282 --> 00:15:41,390 انا اسفه، كان هناك… امور عائليه 341 00:15:41,446 --> 00:15:42,243 مالذي يحدث؟ 342 00:15:42,363 --> 00:15:43,155 هل هو بشأن مايك 343 00:15:43,706 --> 00:15:46,005 اجل، طلبت من إزرا ان يخرجه من المدينه 344 00:15:46,017 --> 00:15:46,975 ليومين 345 00:15:47,069 --> 00:15:48,510 المحاكمه بدأت تشوش تفكيره 346 00:15:48,559 --> 00:15:50,166 طلبت من إزرا المساعده؟ ظننت 347 00:15:50,347 --> 00:15:52,188 - انت وهو… - لا، نحن كذلك 348 00:15:52,629 --> 00:15:54,432 لكن،.. لا زلنا اصدقاء 349 00:15:54,446 --> 00:15:56,622 وقد ساند مايك بعد جنازه مونا 350 00:15:56,681 --> 00:15:58,311 يمكنني ان اساند مايك، ايضا 351 00:15:58,389 --> 00:15:59,836 انت لا تحتاجين لدرجة استاذ لفعل ذلك 352 00:16:00,049 --> 00:16:00,867 انا اعلم 353 00:16:01,627 --> 00:16:03,435 لكن هو لديه كوخ في بوكونو 354 00:16:03,455 --> 00:16:04,735 لذا والديَ مرتاحون لفكره 355 00:16:04,791 --> 00:16:06,862 - اخذ مايك لهناك - فهمت 356 00:16:07,012 --> 00:16:08,405 حصل على جانب الام والاب ايضا 357 00:16:08,451 --> 00:16:09,030 اندرو, 358 00:16:10,459 --> 00:16:13,047 انها ليست منافسه، لدي تاريخ طويل مع إزرا 359 00:16:13,053 --> 00:16:14,422 لذا اذا اراد ان يكون عنا من اجلي… 360 00:16:14,986 --> 00:16:16,263 لقد عرضت الشيء ذاته 361 00:16:17,598 --> 00:16:20,047 بطريقة ما لم تسمعيني عندما قلت اني متواجد على مدار اليوم من اجلك 362 00:16:20,506 --> 00:16:22,255 أريا؟ 363 00:16:27,096 --> 00:16:27,811 سمعتك 364 00:16:28,711 --> 00:16:29,666 حسنا؟ فعلت 365 00:16:34,300 --> 00:16:35,503 اهلا أيمكنني ان ارى النموذج الخاص بك؟ 366 00:16:36,061 --> 00:16:36,606 شكرا. 367 00:16:37,543 --> 00:16:39,754 ظهورها الان يبدو محيرا قليلا، أليس كذلك؟ 368 00:16:40,306 --> 00:16:41,843 هذه الفرخه حصلت على رساله من صديقه 369 00:16:41,863 --> 00:16:42,743 تدعي تهديدها بالقتل 370 00:16:42,772 --> 00:16:45,068 وهي لم تذكر ذلك للشرطه منذ شهور 371 00:16:45,156 --> 00:16:46,283 هل يمكن آلا نتحدث عن ذلك؟ 372 00:16:46,403 --> 00:16:47,502 انها تجلك انت وصديقاتك 373 00:16:47,516 --> 00:16:49,096 تظهرون كمجموعة من الساحرات 374 00:16:49,649 --> 00:16:50,414 اعلم ذلك 375 00:16:51,299 --> 00:16:51,924 حقا؟ 376 00:16:53,060 --> 00:16:54,881 لانك تحتاجين شخصا ما ليقف في تلك المحكمه 377 00:16:54,895 --> 00:16:56,189 ويخبر هيئة المحلفين الحقيقه 378 00:16:56,502 --> 00:16:59,067 قبل ان تحضر صاحبة العيون الاربعه الغريبه تلك بعض الصور 379 00:16:59,187 --> 00:17:01,822 لك وانت تخبأين سلاحا في درج جوارب مونا 380 00:17:02,371 --> 00:17:03,508 لا تستبعدي ذلك 381 00:17:03,884 --> 00:17:05,036 انظر، انا فقط 382 00:17:05,530 --> 00:17:07,165 لدي ٣٠ دقيقه لأراك 383 00:17:07,502 --> 00:17:09,914 لا اريد ان اقضي ٢٨ دقيقه منها اتحدث عن هذا 384 00:17:14,947 --> 00:17:15,874 ماذا عن مايك؟ 385 00:17:16,636 --> 00:17:18,847 اعني، هو لا زال يعرف الكثير من القصه هانا 386 00:17:18,967 --> 00:17:19,991 دعه خارج الموضوع 387 00:17:20,238 --> 00:17:21,726 - لماذا؟ - لانه طفل 388 00:17:22,402 --> 00:17:23,611 اذا تحدث، ذلك يعني سنتين اضافيه 389 00:17:23,617 --> 00:17:25,425 فالثانويه يتم تعذيبه من قبل "آي" 390 00:17:25,880 --> 00:17:27,584 لا، ليس اذا فتح مايك فمه 391 00:17:27,616 --> 00:17:29,783 وارسل الشرطه للبحث عن الشخص الصحيح 392 00:17:35,548 --> 00:17:36,707 مالذي يجب علي فعله؟ 393 00:17:39,457 --> 00:17:40,768 كيف سأساعدك، هانا؟ 394 00:17:43,272 --> 00:17:45,085 هل حقا تريدينني فقط ان آتي هنا مرتين فالاسبوع 395 00:17:45,094 --> 00:17:47,264 واخبرك بما وجدته مضحكا فالمنتزه ؟ 396 00:17:49,463 --> 00:17:51,520 انا حتى لا يمكنني ان امسك بيديك المرتجفتين 397 00:17:55,199 --> 00:17:57,350 احبك هانا، وانا… 398 00:17:59,113 --> 00:18:00,554 انا لن اذهب 399 00:18:01,921 --> 00:18:03,473 لن ادعك 400 00:18:03,837 --> 00:18:05,312 هذا لن يحدث ابدا 401 00:18:06,782 --> 00:18:08,476 لذا مايك يجب ان يتكلم 402 00:18:11,336 --> 00:18:12,680 انه مجرد طفل 403 00:18:20,358 --> 00:18:21,091 ماذا؟ 404 00:18:28,762 --> 00:18:30,500 اوه، ياللهي 405 00:18:30,518 --> 00:18:31,225 انتظري. 406 00:18:31,737 --> 00:18:32,896 دعيني انا اسألها، حسنا؟ 407 00:18:33,422 --> 00:18:34,569 من الممكن ان تكوني عدائيه احيانا 408 00:18:34,619 --> 00:18:36,144 لا اريد اخافتها 409 00:18:39,104 --> 00:18:39,843 مرحبا. 410 00:18:41,038 --> 00:18:41,913 انا ايميلي 411 00:18:42,121 --> 00:18:43,931 - هذه سبينسر - اهلا. 412 00:18:44,338 --> 00:18:45,877 لقد لاحظنا الشعار على سترتك 413 00:18:45,973 --> 00:18:47,443 نحن نتسائل ان كنت ضمن مجموعة الشباب 414 00:18:48,582 --> 00:18:49,047 لماذا؟ 415 00:18:49,061 --> 00:18:50,861 هل سبق ان قضيتي وقتا في ملعب "نهر الطريق" ؟ 416 00:18:50,896 --> 00:18:53,586 نحن نبحث عن شخص ربما كان هناك في عيد الشكر 417 00:18:53,592 --> 00:18:54,450 لم اكن هناك 418 00:18:55,099 --> 00:18:58,373 حسنا، صديقة لنا كانت هناك ، وسمعت… 419 00:18:58,777 --> 00:19:01,035 تعتقد انها سمعت احدا هناك من الممكن ان يكون قد شاهدها تلك الليله 420 00:19:01,060 --> 00:19:02,754 لذا فقط اريد ان اسألك لو… 421 00:19:03,095 --> 00:19:04,110 انت اخبرتها 422 00:19:04,230 --> 00:19:06,519 لقد وعدتني انك لن تفعلي وقد اخبرتي ابنتك 423 00:19:06,713 --> 00:19:08,203 والا كيف عرفوا؟ 424 00:19:21,784 --> 00:19:22,477 مرحبا. 425 00:19:22,949 --> 00:19:24,114 هل اتصل مايك بك 426 00:19:24,383 --> 00:19:26,637 لقد اتصل عندما كانوا بقرب ستراوسبورغ 427 00:19:26,666 --> 00:19:28,481 لكن هاتفه انقطع 428 00:19:28,550 --> 00:19:30,431 اجل، حسنا الخدمه تنقطع هناك 429 00:19:30,453 --> 00:19:32,839 - لكن لديهم هاتف ارضي فالكوخ - جيد 430 00:19:33,541 --> 00:19:34,421 ما كل هذا؟ 431 00:19:35,662 --> 00:19:38,470 فقط احاول العثور على اقتباس من اجل صورة كتابي السنوي 432 00:19:39,160 --> 00:19:40,485 هذا لا يجب ان يكون صعبا 433 00:19:40,514 --> 00:19:42,476 حصلت على اربع سنوات حافله 434 00:19:42,969 --> 00:19:44,664 ربما شيء من "هاملت" ؟ 435 00:19:45,204 --> 00:19:46,938 اجل، او فرانكشتاين 436 00:19:49,400 --> 00:19:50,210 أريا 437 00:19:51,302 --> 00:19:52,964 إيميلي و سبينسر ليس لديهم الحق 438 00:19:52,982 --> 00:19:54,479 في محاصرة تلك الفتاه 439 00:19:54,513 --> 00:19:56,586 مرهة اخرى امي، هم لم يحاصروها 440 00:19:56,615 --> 00:19:57,853 نحن فقط نحاول ايجاد شخص ما 441 00:19:57,861 --> 00:19:59,124 من الممكن ان يدعم قصة أليسون 442 00:19:59,150 --> 00:20:00,884 ويثبت انها لم تكن في روزوود تلك الليله 443 00:20:00,950 --> 00:20:02,655 انت لست ضمن فريق دفاعها 444 00:20:02,692 --> 00:20:04,797 لماذا لا تخبريني لم خافت تلك الفتاه 445 00:20:04,798 --> 00:20:05,758 وانقلبت ضدك؟ 446 00:20:06,569 --> 00:20:09,038 كيندرا فتاة طيبه فعلت خطأ جسيما 447 00:20:09,158 --> 00:20:11,887 ووعدتها ان احضط سرها، انه بهذه البساطه 448 00:20:11,965 --> 00:20:13,128 مانوع ذلك الخطأ الكبير؟ 449 00:20:15,297 --> 00:20:18,050 لدي صديقتان تجلسان فالسجن حاليا 450 00:20:18,094 --> 00:20:20,338 وهذا الشخص قد يمكنه مساعدتهم 451 00:20:24,517 --> 00:20:27,317 كيندرا ذهبت لحفله فالليله السابقه لعيد الشكر 452 00:20:29,304 --> 00:20:31,992 ولم تكن تعرف الفتى الاخر، فأصبحت متوتره 453 00:20:33,120 --> 00:20:36,071 وجربت بعض المخدرات 454 00:20:36,349 --> 00:20:37,842 التي لها اثار سيئه 455 00:20:38,554 --> 00:20:40,504 كانت خائفه من ان يكتشف والديها ذلك 456 00:20:40,526 --> 00:20:41,490 كانت منتشيه 457 00:20:41,610 --> 00:20:43,470 وسيجب عليها ان تتحمل الثمن 458 00:20:43,729 --> 00:20:46,095 لذا اختبئت فالملعب 459 00:20:46,293 --> 00:20:49,353 حتى تصبح واعيه بشكل كافي 460 00:20:49,553 --> 00:20:50,901 لماذا تخبرك بهذا؟ 461 00:20:51,021 --> 00:20:54,674 ستتافجئين بما يعترف به الطلاب لمدرسيهم المفضلين 462 00:20:55,773 --> 00:20:56,975 او ربما لن تفعلي 463 00:20:57,176 --> 00:20:58,859 هل رأت أليسون ذلمك اليوم؟ 464 00:20:59,432 --> 00:21:00,682 لانه اذا كانت في ذلك الملعب… 465 00:21:00,722 --> 00:21:02,632 لم تذكر انها رأت احدا اخر 466 00:21:02,810 --> 00:21:04,055 ولماذا انت متأكده 467 00:21:04,077 --> 00:21:06,048 ان أليسون كانت حيث تقول ؟ 468 00:21:06,404 --> 00:21:08,470 يجب ان تفصلي نفسك عنها 469 00:21:08,973 --> 00:21:10,025 وماذا عن هانا؟ 470 00:21:10,412 --> 00:21:11,895 يجب ان اتخلى عنها هي ايضا؟ 471 00:21:13,348 --> 00:21:14,883 كيندا ليست الفتاه الطيبه الوحيده 472 00:21:14,912 --> 00:21:16,449 التي فعلت خطأ كبيرا، امي 473 00:21:27,569 --> 00:21:28,806 هذا اخذ وقتا اطول مما اعتقدت 474 00:21:29,194 --> 00:21:30,329 حوالي ساعتين 475 00:21:30,369 --> 00:21:31,743 اختك عادة ما تغفو 476 00:21:32,066 --> 00:21:33,198 كم مره غالبا تأتي 477 00:21:34,302 --> 00:21:35,380 هي… 478 00:21:35,754 --> 00:21:36,881 مالذي تفعله بحق الجحيم؟ 479 00:21:37,001 --> 00:21:37,900 ظننت انك ستخاف 480 00:21:37,922 --> 00:21:38,700 لو رأيت الانوار مضائه 481 00:21:40,040 --> 00:21:41,604 - مرحبا، مايك - اهلا، مالاحوال؟ 482 00:21:41,622 --> 00:21:42,991 أيمكننا ان نتخطى التحيات، من فضلك؟ 483 00:21:43,017 --> 00:21:44,042 مالذي تفعله هنا، كيليب؟ 484 00:21:44,162 --> 00:21:45,757 انا هنا لمراجعة الحقائق 485 00:21:46,106 --> 00:21:48,015 انظر، ان اختك خائفه جدا 486 00:21:48,099 --> 00:21:49,666 وقد اعطتك نصيحه سيئه 487 00:21:49,994 --> 00:21:51,546 هناك الكثير من الاشخاص يعتمدون عليك 488 00:21:51,594 --> 00:21:53,259 يجب ان تعود معي وتقول الحقيقه 489 00:21:53,291 --> 00:21:54,577 هي، توقف 490 00:21:55,135 --> 00:21:57,041 لقد وصلنا هنا للتو، الشيئ الوحيد الذي سنفعله 491 00:21:57,067 --> 00:21:58,231 هو خلع ستراتنا 492 00:21:58,243 --> 00:21:59,382 وتسخين بيتزا مجمده 493 00:21:59,397 --> 00:22:01,702 واذا بقيت هادئا، ربما نعرض عليك شريحة منها 494 00:22:01,705 --> 00:22:03,910 اتعلم، انا على مايرام. بينما يذوب الثلج عنها 495 00:22:03,939 --> 00:22:05,232 نحن سنكون في سكرانتون 496 00:22:05,418 --> 00:22:06,674 - لنذهب، مايك - لا يمكنك فقط 497 00:22:06,711 --> 00:22:09,069 ان تلقي به في الجزء الخلفي من سيارتك كزوج من الاحذيه 498 00:22:09,091 --> 00:22:10,331 هذا قرار كبير لأتخاذه 499 00:22:10,333 --> 00:22:11,545 اجل، وقد اتخذته 500 00:22:14,166 --> 00:22:15,700 - اريد ان اعود - مايك, 501 00:22:15,948 --> 00:22:16,693 توقف. 502 00:22:17,025 --> 00:22:18,559 لا تكن متهورا في هذا 503 00:22:18,592 --> 00:22:20,389 انت مستهدف 504 00:22:20,411 --> 00:22:21,871 واعلم انك تريد عمل الشيء الصحيح 505 00:22:21,944 --> 00:22:22,945 اجل، انا كذلك 506 00:22:23,014 --> 00:22:24,891 وهو ان يعود ويقول مايعرفه 507 00:22:24,906 --> 00:22:25,939 هو محق 508 00:22:26,574 --> 00:22:28,848 يجب ان افعل هذا، ذلك لن ينتهي 509 00:22:30,383 --> 00:22:31,303 حسنا 510 00:22:32,248 --> 00:22:34,585 هل تمانع بأحضار الحقائب من السياره؟ 511 00:22:40,435 --> 00:22:41,570 انت تعبث بأفكاره 512 00:22:41,596 --> 00:22:42,300 جيد. 513 00:22:42,958 --> 00:22:44,737 - انه ليس مصنوع من الزجاج - هو فالسادسه عشر من عمره 514 00:22:44,857 --> 00:22:46,702 اتعلم ماذا؟ نحن جميعاز لدينا مشاكل يجب ان نواجهها 515 00:22:46,709 --> 00:22:47,998 ونشعر اننا لسنا مستعدين لها 516 00:22:48,579 --> 00:22:50,697 هانا محتجزه في زنزانه مع اناس من الممكن ان يقتلوها 517 00:22:50,704 --> 00:22:52,983 - بمشط - هذا ليس عدلا 518 00:22:53,103 --> 00:22:54,305 ماهو العدل 519 00:22:55,020 --> 00:22:57,200 عندما كنت بعمره، كنت انام فالشارع 520 00:22:57,320 --> 00:23:00,436 واحاول ان ابقي ١١ دولار لتدوم معي لاسبوع 521 00:23:00,556 --> 00:23:04,019 اذا ماذا؟ ببساطه لانه حياتك كانت صعبه، يجب ان تكون حياته كذلك ايضا؟ 522 00:23:04,051 --> 00:23:07,162 لا، لكن الحياه لا تكون اسهل بتجنب الاشياء 523 00:23:07,699 --> 00:23:09,839 اعتقد انك لم تتعلم هذا في مزرعة هورسي 524 00:23:09,989 --> 00:23:11,358 تريد ان تعيد الفتى؟ 525 00:23:11,898 --> 00:23:12,891 حسنا، ثم ماذا؟ 526 00:23:13,366 --> 00:23:15,002 هل ستكون هناك من اجله فالتداعيات؟ 527 00:23:15,397 --> 00:23:17,361 او ان هانا فقط من تهتم بشأنها؟ 528 00:23:17,848 --> 00:23:20,739 الفتى مستعد ان يلبس سروال "الولد الكبير" 529 00:23:21,119 --> 00:23:22,415 ويظهر بعض من الحكمه 530 00:23:23,218 --> 00:23:24,511 و الا انا من سيفعل 531 00:23:25,435 --> 00:23:27,765 532 00:23:28,057 --> 00:23:28,999 مايك! 533 00:23:30,798 --> 00:23:31,936 هل تشربين عصير الطماطم؟ 534 00:23:32,339 --> 00:23:33,618 اي شيء، لا اهتم 535 00:23:33,880 --> 00:23:35,969 فالحقيقه، يحب عليك. هذه قد تكون صلصة طماطم 536 00:23:35,984 --> 00:23:37,684 تلك الفتاه لن تتحدث معنا 537 00:23:37,923 --> 00:23:39,624 واذا لم ترد والدة أريا ان تساعدنا 538 00:23:39,654 --> 00:23:41,027 يجب ان نسأل توبي 539 00:23:42,436 --> 00:23:44,222 هو رجل شرطه، سبينسر 540 00:23:44,248 --> 00:23:45,658 ولو كانت كيندرا فتاة طيبه 541 00:23:45,660 --> 00:23:47,739 هي لن تكذب على شخص يلبس تلك البدله 542 00:23:47,859 --> 00:23:50,104 ارجوك انسي امر توبي 543 00:23:52,219 --> 00:23:54,570 مالذي حدث بينكم انتم الاثنان عند السلالم؟ 544 00:23:54,654 --> 00:23:55,290 لا شيء 545 00:23:56,034 --> 00:23:57,514 تحدثنا حول حقيقة 546 00:23:57,543 --> 00:23:59,434 انني فعليها واعدت شخصين آخرين 547 00:23:59,438 --> 00:24:00,489 استرجعي ذلك 548 00:24:01,347 --> 00:24:02,643 مالذي تعنينه بـ واعدتي؟ 549 00:24:02,680 --> 00:24:05,214 حسنا، توقفي عن النظر لي هكذا 550 00:24:05,334 --> 00:24:07,386 كانت عدة قبلات عفويه، هذا كل مافي الامر 551 00:24:07,450 --> 00:24:08,511 مِن قبل من؟ 552 00:24:08,869 --> 00:24:11,166 هل يهم؟ لم اكن في وعيي ايميلي 553 00:24:11,286 --> 00:24:13,135 وبصراحه كان شعور جيد ان اكون مع شخص 554 00:24:13,157 --> 00:24:14,446 يريد ان يكون معي 555 00:24:16,619 --> 00:24:19,511 شيء لم يرده توبي منذ ان ارتدى تلك البدلة الغبيه 556 00:24:21,717 --> 00:24:24,141 - بفم مفتوح ام مغلق؟ - اشربي صلصتك 557 00:24:25,913 --> 00:24:27,366 558 00:24:34,994 --> 00:24:36,557 السيده مونتغمري اتصلت بي 559 00:24:38,062 --> 00:24:39,260 يجب ان نتحدث 560 00:25:15,222 --> 00:25:17,384 دعينا نحضر منفظة الغبار الا إن اردتي ان تلعقيها 561 00:25:23,446 --> 00:25:25,703 - كنت ادرس تلك الورقه و… - دقيقتان، ياسيدات 562 00:25:25,710 --> 00:25:26,600 انسي امر الورقه 563 00:25:26,852 --> 00:25:28,842 كان هناك شخص ما في الملعب ذلك اليوم 564 00:25:29,007 --> 00:25:29,869 لقد وجدوها 565 00:25:29,891 --> 00:25:32,483 مالذي يحدث هنا ليعود الجميع لأماكنهم 566 00:25:40,524 --> 00:25:42,193 ياللهي، أليسون، مالذي تفعلينه؟ 567 00:25:42,408 --> 00:25:43,909 يمكننا ان نتحدث فالمشفى 568 00:25:43,931 --> 00:25:45,556 - اصفقي يدك هناك - ماذا؟ 569 00:25:45,589 --> 00:25:46,702 فقط افعليها 570 00:25:51,069 --> 00:25:53,549 - اسرعي - لا يمكنني فعلها 571 00:25:54,087 --> 00:25:55,410 لا استطيع 572 00:25:55,429 --> 00:25:56,269 ابقي ثابته 573 00:26:00,983 --> 00:26:03,623 - كيف حدث ذلك؟ -لقد كان حادثا 574 00:26:03,811 --> 00:26:06,102 لم يكن حادثا فالمره الماضيه، أليسون 575 00:26:06,116 --> 00:26:08,429 ان كان هنالك شخص ما لا زال يضايقك… 576 00:26:08,430 --> 00:26:09,821 لقد كان حادثا 577 00:26:14,245 --> 00:26:15,682 مالذي حدث لك؟ 578 00:26:16,321 --> 00:26:17,640 لقد جرحت يدها 579 00:26:18,039 --> 00:26:19,735 - فالمجفف - حقا؟ 580 00:26:20,258 --> 00:26:22,558 هل هذه المره الاولى يافتيات تقومون بعمل الغسيل؟ 581 00:26:37,050 --> 00:26:38,676 اين تظنون انكم جالسون انتما الاثنان؟ 582 00:26:38,796 --> 00:26:40,319 في غرفة مدير المدرسه؟ 583 00:26:40,998 --> 00:26:43,184 هذه محاكمة قتل، ياسيدات 584 00:26:43,532 --> 00:26:45,394 ومحاولة الدفاع عن واحده تظن ان بإمكانها 585 00:26:45,407 --> 00:26:47,433 التلاعب بالنظام، هو تحدي 586 00:26:47,497 --> 00:26:49,291 لم اقبل ابدا القيام به 587 00:26:50,674 --> 00:26:51,798 اعطني الورقه 588 00:26:54,436 --> 00:26:55,727 اعطني اياها 589 00:27:06,194 --> 00:27:07,509 ماهذا؟ 590 00:27:10,471 --> 00:27:13,202 لدي رساله عاجلهم من اصدقائكم 591 00:27:13,931 --> 00:27:15,994 من الافضل ان لا يكون تلاعب اخر 592 00:27:33,090 --> 00:27:34,532 مايك! 593 00:27:36,118 --> 00:27:37,170 مايك! 594 00:27:41,610 --> 00:27:42,840 إزرا 595 00:27:48,338 --> 00:27:49,856 الى متى كنتي هناك؟ 596 00:27:50,072 --> 00:27:51,998 1:00 p.m., 2:00 p.m.? 597 00:27:52,742 --> 00:27:53,947 شيء من هذا القبيل 598 00:27:55,134 --> 00:27:55,951 2:00. 599 00:27:56,947 --> 00:27:59,478 وكنت فالانبوب طوال الوقت؟ 600 00:28:01,148 --> 00:28:02,996 هل رأيتي اي احد يمشي ؟ 601 00:28:03,567 --> 00:28:04,311 لا. 602 00:28:04,539 --> 00:28:05,821 لكنها سمعت صوتاً 603 00:28:05,826 --> 00:28:07,291 - سمعت صوتا، أليس كذلك؟ - ايميلي؟ 604 00:28:08,090 --> 00:28:08,854 انا اتولى هذا 605 00:28:10,213 --> 00:28:11,140 هل سمعت صوتاً؟ 606 00:28:11,260 --> 00:28:12,854 - نعم. - صوت فتاه 607 00:28:13,094 --> 00:28:14,098 اسفه. 608 00:28:15,626 --> 00:28:16,892 لمن كانت تتحدث؟ 609 00:28:17,964 --> 00:28:19,886 يبدو وكأنها كانت تتحدث على الهاتف 610 00:28:20,006 --> 00:28:21,696 وهل تذكرين ماقالته؟ 611 00:28:23,387 --> 00:28:25,884 ليس حقا، قلبي كان ينبض بقوه 612 00:28:28,439 --> 00:28:30,212 شكرا لأخذك هذه الخطوة، كيندرا 613 00:28:30,276 --> 00:28:32,005 اذا احتجنا اي شيء اخر، سنتصل بك 614 00:28:32,466 --> 00:28:34,391 انتظري، لا، لماذا تغادر؟ 615 00:28:34,734 --> 00:28:36,916 لأنها 9:15 في ليلة المدرسة، 616 00:28:36,943 --> 00:28:39,463 وانا اراهن ان كيندرا لديها واجب منزلي لمادة الجبر 617 00:28:39,975 --> 00:28:42,032 - ليلة سعيده - لكن هذه ليست نهاية قصتها 618 00:28:42,075 --> 00:28:44,435 لقد سمعت أليسون وهي تدخل سيارتها 619 00:28:44,555 --> 00:28:45,731 لقد كان يوما طويلا، ياسيدات 620 00:28:45,768 --> 00:28:48,260 لكن اذا لم تعرف كيندرا مالذي ستسألينها على منصة الشهود… 621 00:28:48,320 --> 00:28:50,268 انا لن اضع كيندرا على منصة الشهود 622 00:28:50,483 --> 00:28:51,400 - ماذا؟ - لماذا؟ 623 00:28:51,520 --> 00:28:53,755 لجنة المحلفين لن يتأثروا بشاهد 624 00:28:53,760 --> 00:28:55,988 رأى في وقت سابق من اليوم عشره اصابع 625 00:28:56,024 --> 00:28:57,097 في يد وحده 626 00:28:57,137 --> 00:28:59,624 627 00:28:59,649 --> 00:29:01,161 نحن لسنا بذلك اليأس 628 00:29:01,281 --> 00:29:03,888 -بل نحن كذلك - ليس لدينا احد اخر 629 00:29:04,008 --> 00:29:05,049 بلا لدينا 630 00:29:05,626 --> 00:29:07,469 سأضع أليسون على المنصه 631 00:29:17,909 --> 00:29:18,876 مايك! 632 00:29:19,651 --> 00:29:20,695 مايك. 633 00:29:21,276 --> 00:29:22,299 مايك! 634 00:29:26,951 --> 00:29:27,951 ماهذا المكان؟ 635 00:29:28,024 --> 00:29:31,742 اعتقد انه مخيم كشافه 636 00:29:31,862 --> 00:29:33,640 هل هناك كبائن؟ ربما هو يختبئ 637 00:29:36,068 --> 00:29:37,528 ماهذا بحق الجحيم؟ 638 00:29:40,992 --> 00:29:42,702 - هل رأيت اي شي؟ - لا. 639 00:29:42,723 --> 00:29:43,769 640 00:29:50,034 --> 00:29:51,655 مالذي يحدث؟ 641 00:29:54,580 --> 00:29:55,825 - انخفض - هل رأيت اي احد؟ 642 00:29:55,945 --> 00:29:56,982 الى اليسار. اعتقد 643 00:30:01,642 --> 00:30:02,661 لا يمكنني رؤيتهم 644 00:30:04,636 --> 00:30:05,377 لنذهب 645 00:30:07,203 --> 00:30:08,313 أيمكنني ان ادخل؟ 646 00:30:14,396 --> 00:30:15,211 مالذي يحدث؟ 647 00:30:17,537 --> 00:30:18,943 لقد فعلت الكثير لاحصل على هذه 648 00:30:19,571 --> 00:30:21,942 تم ركل مؤخرتي فالاكاديميه من اجلها 649 00:30:21,949 --> 00:30:24,199 تشاجرت مع والدي بشأنها 650 00:30:24,224 --> 00:30:25,944 حتى اني حلقت شعري 651 00:30:26,915 --> 00:30:29,362 فعلتها لاني تعبت من كوني عديم المقدره 652 00:30:29,373 --> 00:30:32,237 لحايمة الشخص الوحيد الاكثر اهميه بالنسبة لي في هذا العالم 653 00:30:32,247 --> 00:30:34,048 انا لن اختار، سبينسر 654 00:30:34,059 --> 00:30:35,702 انا لن اختار بينك وبينها 655 00:30:35,822 --> 00:30:37,465 - لم اطلب منك ذلك ابدا - اعلم ذلك 656 00:30:37,838 --> 00:30:38,811 لكن تانر فعلت 657 00:30:39,788 --> 00:30:41,091 ولذلك سأخبرها 658 00:30:41,110 --> 00:30:43,986 اذا لم تكن على مايرام حول وجودي معك 659 00:30:44,460 --> 00:30:45,676 و كوني شرطي 660 00:30:45,796 --> 00:30:48,299 اذا سيتوجب عليها ان تطردني 661 00:32:02,507 --> 00:32:06,140 662 00:32:07,520 --> 00:32:08,937 إزرا، اين انتم يارفاق؟ 663 00:32:08,977 --> 00:32:10,645 لماذا لا يرد اي منكم على الهاتف الارضي؟ 664 00:32:10,905 --> 00:32:12,547 اتصل بي حينما تسمع هذه الرساله، ارجوك 665 00:32:29,762 --> 00:32:31,901 مرحبا اندرو، هذه انا… 666 00:32:31,927 --> 00:32:32,942 ظننتك فالمنزل 667 00:32:33,106 --> 00:32:36,312 اسمع، اذا كنت تعني قولك انك موجود من اجلي طوال اليوم 668 00:32:36,363 --> 00:32:37,191 669 00:32:37,706 --> 00:32:39,861 أود حقا ان تقود سيارتك 670 00:32:39,879 --> 00:32:41,384 الى الكوخ حيث يجلس مايك 671 00:32:41,406 --> 00:32:43,634 لم اتمكن من الاتصال به او بإزرا 672 00:32:44,025 --> 00:32:46,461 او اي احد، وانا اعلم انك هناك شيء خاطئ 673 00:32:46,483 --> 00:32:47,714 واحتاج مساعدتك 674 00:32:48,239 --> 00:32:48,966 شكرا لك 675 00:33:02,416 --> 00:33:03,822 اوه ياللهي، مايك! 676 00:33:08,234 --> 00:33:10,268 -لا، انتظر انتظر - مالذي تفعله؟ 677 00:33:10,312 --> 00:33:11,520 احصل على دليل 678 00:33:13,550 --> 00:33:14,689 - حسنا. - لا بأس 679 00:33:14,988 --> 00:33:15,638 هنا. 680 00:33:17,231 --> 00:33:20,831 هذه اللقطات الثابته اخذت من فيديو الهجوم الشرس على مونا 681 00:33:21,109 --> 00:33:23,481 كما شهد خبير الطب الشرعي 682 00:33:23,492 --> 00:33:25,271 المعتدي ألقى بالضحيه 683 00:33:25,278 --> 00:33:26,845 بقوة كبيره 684 00:33:27,135 --> 00:33:30,551 قوة كبيره جاءت من الذراع اليمنى للمعتدي 685 00:33:33,867 --> 00:33:36,233 أليسون، هلّا رميتي هذه لي من فضلك؟ 686 00:33:36,293 --> 00:33:37,593 سأرجع للوراء قليلا 687 00:33:37,648 --> 00:33:39,872 اعتراض، الى اين تذهب المحاميه مع هذا؟ 688 00:33:39,883 --> 00:33:42,231 هل سنشاهد المتهمه وهي تقفز على الحبل ايضا؟ 689 00:33:42,731 --> 00:33:43,597 سيدة ماركوس 690 00:33:43,901 --> 00:33:47,128 انا لا احب رمي الاشياء الصالحه للاكل في قاعتي 691 00:33:47,281 --> 00:33:49,395 ارجوك حضرة القاضي، انني ابني اساساً 692 00:33:49,687 --> 00:33:50,666 اكملي 693 00:33:51,912 --> 00:33:52,766 أليسون 694 00:33:53,339 --> 00:33:54,759 إرمها لي هنا 695 00:33:57,497 --> 00:33:58,585 مرة اخرى، من فضلك 696 00:34:01,119 --> 00:34:03,044 ومرة اخرى ايضا 697 00:34:07,800 --> 00:34:11,613 هل كانت التمريره الاخيره مؤلمه بسبب الحرق الاخير في ذراعك؟ 698 00:34:12,631 --> 00:34:13,585 لا، سيدتي 699 00:34:14,428 --> 00:34:16,716 مرفقي، هذا الجزء من ذراعي 700 00:34:17,032 --> 00:34:19,982 كسر من قبل ولم يشفى بشكل كامل 701 00:34:20,102 --> 00:34:21,801 كم كان عمرك عندما كسرتها؟ 702 00:34:21,980 --> 00:34:23,571 حوالي الثالثه ربما 703 00:34:24,343 --> 00:34:26,209 كنت بعمر الثانيه والنصف تقريبا 704 00:34:26,414 --> 00:34:29,802 ولدي تقرير الدكتور الذي يظهر 705 00:34:29,838 --> 00:34:32,661 ان الكسر لم يلتئم ابدا بشكل صحيح 706 00:34:32,873 --> 00:34:34,395 سيداتي وسادتي 707 00:34:34,515 --> 00:34:37,769 الضحيه تم قذفها بقوة للجدار 708 00:34:38,207 --> 00:34:40,138 ألقيت كـ دمية قماشية 709 00:34:40,445 --> 00:34:43,834 حركه لا يمكن لأليسون فعلها 710 00:34:43,856 --> 00:34:46,142 بثمرة جريب فروت واحده 711 00:34:50,382 --> 00:34:52,942 اذا لا يمكنك ان تعطيني الوقت المحدد الذي حدث فيه هذا 712 00:34:52,953 --> 00:34:55,626 لكنك تعتقد انه حدث بين 10:00 ومنتصف الليل 713 00:34:56,970 --> 00:34:59,654 كم كان طول هذا الشخص، بشكل تقريبي؟ 714 00:34:59,702 --> 00:35:01,590 لقد اخبرتك بالفعل 715 00:35:01,805 --> 00:35:04,190 رؤية مايك كانت مشوشه ونحن لم نتمكن من رؤية اي احد 716 00:35:04,467 --> 00:35:05,435 كانت مظلمه 717 00:35:05,639 --> 00:35:07,969 اذا حتى لا يمكن ان تخبرني بجنس او طول 718 00:35:07,976 --> 00:35:10,057 او لون شعر ذلك الشخص 719 00:35:10,455 --> 00:35:11,237 لا 720 00:35:11,357 --> 00:35:13,785 فالواقع، انت حتى لست متأكدا 721 00:35:13,961 --> 00:35:16,359 اذا كان شخص واحد او اكثر 722 00:35:17,269 --> 00:35:20,892 هل هذه نفس المعلومات التي قدمتها لشريف مقاطعه أليغيني 723 00:35:22,608 --> 00:35:24,346 لا 724 00:35:24,430 --> 00:35:25,922 لاننا جئنا لهنا مباشرة 725 00:35:25,924 --> 00:35:27,096 لاننا اعتقدنا انه ذو علاقه 726 00:35:27,096 --> 00:35:30,766 يجب ان توثقه فالمقاطه التي وقعت فيها الحادثه 727 00:35:30,773 --> 00:35:32,329 غير معقول 728 00:35:32,840 --> 00:35:35,627 هذه المدينه تتراجع للوراء، لا يمكنني… 729 00:35:36,919 --> 00:35:38,960 حسنا، ألم تستوعبي الامر؟ 730 00:35:39,782 --> 00:35:41,542 هناك شخص ما يلاحقنا 731 00:35:41,732 --> 00:35:44,401 نفس الشخص الذي يلاحق هانا مارين وصديقاتها 732 00:35:44,521 --> 00:35:45,565 فعل هذا 733 00:35:47,256 --> 00:35:48,935 اذا فقط لنكون واضحين 734 00:35:49,204 --> 00:35:51,656 بدلا من المساعدة في فك قيود صديقك 735 00:35:51,806 --> 00:35:53,318 توقفت لتأخذ صوره 736 00:35:54,993 --> 00:35:55,904 انها نوعا ما 737 00:35:56,378 --> 00:35:57,412 ردة فعل غريبه 738 00:35:57,902 --> 00:35:58,861 ألا تظن ذلك؟ 739 00:36:02,016 --> 00:36:03,452 أليسون، انا اسف 740 00:36:04,438 --> 00:36:07,017 بصراحه فوجئت بالمساع عن اصابتك 741 00:36:07,039 --> 00:36:08,474 في هذا الوقت المتأخر 742 00:36:09,672 --> 00:36:13,652 هل منعك هذا من المشاركه فالبرنامج الرياضي في مدرستك؟ 743 00:36:13,830 --> 00:36:14,727 لا، سيدي 744 00:36:15,558 --> 00:36:17,879 هل كان عليك الابتعاد عن بعض الالعاب الرياضيه؟ 745 00:36:18,277 --> 00:36:19,332 اجل 746 00:36:19,515 --> 00:36:21,249 ماذا عن الاجازات الصيفيه في مخيم " النوم بعيدا" ؟ 747 00:36:21,276 --> 00:36:22,291 هل تلك الذراع الضعيفه 748 00:36:22,462 --> 00:36:26,304 ابقتك بعيده عن بعض النشاطات الاختياريه مثل الرمايه؟ 749 00:36:29,276 --> 00:36:30,509 هل اعيد السؤال؟ 750 00:36:31,474 --> 00:36:32,668 هل مارستي الرمايه؟ 751 00:36:33,048 --> 00:36:34,080 لا اتذكر 752 00:36:34,115 --> 00:36:35,812 حسنا، لننعش ذاكرتك 753 00:36:36,999 --> 00:36:38,507 انت لم تمارسيها فقط 754 00:36:38,588 --> 00:36:39,884 بل كنت جيده للغايه فيها 755 00:36:41,287 --> 00:36:42,488 أيمكنك ان تشرحي لهيئة المحلفين 756 00:36:42,525 --> 00:36:44,742 كيف تمكنت من التغلب على كل المتنافسين 757 00:36:44,774 --> 00:36:46,691 عندما كانت المسابقه تتطلب التصويب 758 00:36:46,721 --> 00:36:49,245 على خمسة اهداف منفصله من نفس المكان 759 00:36:51,709 --> 00:36:52,476 أليسون؟ 760 00:36:53,337 --> 00:36:54,363 761 00:36:57,869 --> 00:36:58,567 حضرة القاضي 762 00:36:58,687 --> 00:37:00,889 أيمكنك أمر الشهاده بالاجابه على السؤال 763 00:37:00,922 --> 00:37:02,871 - _ - انسه ديلورنتس 764 00:37:03,463 --> 00:37:05,774 من فضلك اجيبي على سؤال السيد سيرك 765 00:37:08,173 --> 00:37:08,998 ايها المستشار, 766 00:37:09,323 --> 00:37:11,583 هلّا اعدت السؤال للشاهده 767 00:37:25,371 --> 00:37:27,007 ايها الملازم، يجب ان اتحدث معك 768 00:37:27,011 --> 00:37:28,658 توبي، لم يكن عليك ان تأتي هنا اليوم 769 00:37:28,698 --> 00:37:30,272 انه عن سبينسر هيستنغز 770 00:37:30,301 --> 00:37:32,324 لا يوجد شيء يمكنك القيام به، لقد فات الاوان 771 00:37:32,368 --> 00:37:33,394 فات الاوان على ماذا؟ 772 00:37:33,759 --> 00:37:35,972 لمساعدتها او مساعدة صديقاتها 773 00:37:36,414 --> 00:37:38,348 لقد اختاروا مساعدة الشخص الخطأ 774 00:37:38,904 --> 00:37:40,821 ارجوك تأكد من ان يكون الباب مغلق 775 00:37:40,868 --> 00:37:42,179 عندما اذهب 776 00:37:58,894 --> 00:37:59,752 مرحبا. 777 00:38:01,293 --> 00:38:03,590 لجنة المحلفين قد يتداولون الامر لبعض الوقت 778 00:38:04,062 --> 00:38:05,341 هنالك غرفة خاصه اسفل الممر 779 00:38:06,847 --> 00:38:07,753 انا على مايرام 780 00:38:09,181 --> 00:38:10,470 اين والدك؟ 781 00:38:12,401 --> 00:38:14,311 ذهب هو وجيسون ليحصلوا على بعض الطعام 782 00:38:15,732 --> 00:38:17,503 انا لا زلت متوتره لتناول الطعام 783 00:38:21,578 --> 00:38:22,677 بصراحه, 784 00:38:22,849 --> 00:38:23,915 انا مندهشه 785 00:38:24,291 --> 00:38:25,657 كان لديهم ساعه واحدة من أجل الغداء 786 00:38:25,664 --> 00:38:27,347 وتمكنوا من الحفر وايجاد جائزه 787 00:38:27,380 --> 00:38:29,239 فزت بها عندما كنت فالـ ١١ من عمرك 788 00:38:29,969 --> 00:38:31,075 انا حتى لم افز بها 789 00:38:31,480 --> 00:38:32,394 مالذي تعنينه؟ 790 00:38:33,975 --> 00:38:36,261 طلبت من زميلتي ان تغرز الاسهم فالاهداف 791 00:38:36,294 --> 00:38:37,699 قبل ان امسك بالقوس حتى 792 00:38:39,704 --> 00:38:40,716 لقد زورناها 793 00:38:43,615 --> 00:38:45,441 فات الاوان على قول الحقيقه الان 794 00:39:01,684 --> 00:39:04,313 مرحبا، اسف لم اتمكن من الوصول في وقت اسرع 795 00:39:04,342 --> 00:39:05,182 كيف حالك؟ 796 00:39:05,543 --> 00:39:07,089 مشوشه نوعا ما، فالحقيقه 797 00:39:08,561 --> 00:39:09,990 اين كنت فالليله الماضيه؟ 798 00:39:10,702 --> 00:39:12,013 اتصلت بك عدة مرات 799 00:39:12,046 --> 00:39:13,791 - هل وصلتك رسائلي؟ - اجل، انا احمق 800 00:39:14,109 --> 00:39:15,503 كنت على عجله من انهاء صفحتي في الكتاب السنوي 801 00:39:15,507 --> 00:39:16,572 وهاتفي كان مقفل 802 00:39:16,748 --> 00:39:18,030 لماذا تجلسين هنا؟ 803 00:39:19,235 --> 00:39:21,479 إما هنا او في مواقف السيارات 804 00:39:22,802 --> 00:39:24,672 اكره هذا. اكره الانتظار 805 00:39:25,329 --> 00:39:26,461 ايمكنني ان انتظر معك؟ 806 00:39:28,075 --> 00:39:28,908 اجل. 807 00:39:37,636 --> 00:39:39,457 هي، من اين جاء الكتاب السنوي هذا؟ 808 00:39:40,056 --> 00:39:41,086 809 00:39:42,612 --> 00:39:44,353 فالحقيقه يمكنني ان استفيد من مساعدتك 810 00:39:45,000 --> 00:39:46,325 لا يمكنني ان اقرر ماذا سأحذف 811 00:39:51,299 --> 00:39:51,963 ماذا؟ 812 00:39:53,563 --> 00:39:55,217 اعني، اعلم انك رجل لطيف وكل هذا 813 00:39:55,228 --> 00:39:56,824 لكني لم اعرف انك حائز على جائزة 814 00:39:56,839 --> 00:39:58,336 بافايندر للكشافه 815 00:39:58,394 --> 00:39:59,308 816 00:40:00,140 --> 00:40:01,290 كنت فالثانيه عشر 817 00:40:01,524 --> 00:40:03,627 انت لا تعلم متى قد تحتاجه هذه المهارات 818 00:40:32,745 --> 00:40:37,681 ♪ The shattered hope, the scattered past ♪ 819 00:40:39,236 --> 00:40:40,985 هل توصلتم الى حكم؟ 820 00:40:44,111 --> 00:40:45,302 اجل، حضرة القاضي 821 00:40:49,738 --> 00:40:53,748 في قضية الادعاء العام ضد أليسون ديلورينتس 822 00:40:53,980 --> 00:40:56,441 نحن، لجنة المحلفين، وجدنا المتهمه 823 00:40:56,561 --> 00:40:59,107 متهمه بجريمة قتل من الدرجة الاولى 824 00:40:59,139 --> 00:41:01,973 ♪ Everything is gone ♪ 825 00:41:03,461 --> 00:41:07,295 ♪ And this nightmare's closing in ♪ 826 00:41:07,490 --> 00:41:10,941 ♪ Everything is lost ♪ 827 00:41:12,270 --> 00:41:13,114 نظام. 828 00:41:13,142 --> 00:41:16,332 ♪ There's a sorrow beneath my skin ♪ 829 00:41:16,958 --> 00:41:19,870 ♪ This is the end ♪ 830 00:41:22,165 --> 00:41:23,914 ♪ Of me ♪ 831 00:41:25,872 --> 00:41:30,090 ♪ This is the end ♪ 832 00:41:31,160 --> 00:41:33,902 ♪ Of me ♪ 833 00:41:34,819 --> 00:41:39,941 ♪ Everything is lost ♪ 834 00:41:39,968 --> 00:41:43,825 ♪ And this nightmare's closing in ♪ 835 00:41:44,017 --> 00:41:48,448 ♪