1
00:00:00,000 --> 00:00:02,897
<i>...في الحلقات السابقة</i>

2
00:00:02,898 --> 00:00:04,648
أنت من رأيتهُ
اليوم يحملُ سلاحه

3
00:00:04,649 --> 00:00:08,202
هذا أقدسُ ما يصل أليهِ الماء،
أذا كُنت تؤمن بهذا النوع من الاشياء

4
00:00:08,203 --> 00:00:12,072
يقولون هنا أن (مارغروف)
يشرف على عملية تنقيب قرب الحائط الجنوبي

5
00:00:12,073 --> 00:00:13,991
لنقم بزيارته

6
00:00:13,992 --> 00:00:16,327
لكن ما علاقةُ ذلك بي ؟ -
لقد قمتَ بكفالتها للحصول على تصريح العمل -

7
00:00:16,328 --> 00:00:20,214
هي وعشرات المتدربين الأخرين
الذين يأتون ألى هُنا كل صيف

8
00:00:20,215 --> 00:00:21,549
كان سيبلغُ الـ13 من عمرهِ اليوم

9
00:00:21,550 --> 00:00:25,035
من المهم جداً لنا الأن
أن نعرف ما في قلبك (ديبي)

10
00:00:25,036 --> 00:00:28,126
على أكتافٍ صغيرة
تقع مسؤليةٌ هائلة

11
00:00:28,127 --> 00:00:29,877
لن أخذُلك

12
00:00:30,392 --> 00:00:32,176
ذلك المركب، ألى أين يتجه ؟

13
00:00:32,177 --> 00:00:33,911
(كرواتيا)

14
00:00:33,912 --> 00:00:37,231
الهروب الوقح لـ(يوسف خالد)،
...مواطن أمريكي مطلوب

15
00:00:37,232 --> 00:00:39,049
يجب أن اقوم بعملية التسليم الأن

16
00:00:40,936 --> 00:00:42,853
هل أمسكتَ به ؟ -
لا -

17
00:00:42,854 --> 00:00:44,355
لكن أعتقد أني أعرف مكانهُ

18
00:00:44,356 --> 00:00:46,940
لقد أخترتَ وقتاً حرجاً من أجل هذا

19
00:00:48,410 --> 00:00:50,077
بقي حجرٌ واحدٌ فقط لنجدهٍ

20
00:00:50,078 --> 00:00:52,580
الاكثر صعوبة

21
00:00:52,581 --> 00:00:54,615
الأن أخرج من هُنا بحق الجحيم

22
00:00:54,616 --> 00:00:56,466
بنفس الطريقة التي دخلتَ بها

23
00:00:59,588 --> 00:01:06,961
أودُ أن أستغل هذهِ الفرصة لشكر رئيس الوزراء
لأنظمامهُ ألينا وأرحب بالسيد (دينيس بارنيت) في (أسرائيل)

24
00:01:09,214 --> 00:01:15,134
(دينيس) يقوم بجهودٍ هائلة
لرعاية اتفاقٍ تاريخي في الشرق الأوسط

25
00:01:27,199 --> 00:01:29,316
...كما كُنتُ أقول

26
00:01:29,317 --> 00:01:30,868
ما الذي يحصل هُنا بحق الجحيم ؟

27
00:01:30,869 --> 00:01:32,536
(يوسف خالد) موجودٌ في المبنى

28
00:01:32,537 --> 00:01:33,704
ماذا ؟

29
00:01:33,705 --> 00:01:35,373
مركز كاميرات المراقبة في (القدس) تعقبهُ ألى هنا

30
00:01:35,374 --> 00:01:37,174
لقد لاحقتهُ ألى هنا -
أنهُ موجود في القنصلية ؟ -

31
00:01:37,175 --> 00:01:38,509
يجب أن يكون هنا -
يجب أن يكون هنا ؟ -

32
00:01:38,510 --> 00:01:39,877
يجب أن تكون متأكداً من ذلكَ أو العكس

33
00:01:39,878 --> 00:01:41,045
أعتقدُ أنهُ هنا

34
00:01:41,046 --> 00:01:43,764
قاتلٌ مطلوب في (الولايات المتحدة)
دخل ألى القنصلية بهذهِ البساطة

35
00:01:43,765 --> 00:01:45,216
أعرفُ كيف يبدوا هذا

36
00:01:45,217 --> 00:01:47,550
يبدوا ضرباً من الجنون -
ما الذي يبدوا ضرباً من الجنون ؟ -

37
00:01:50,972 --> 00:01:54,275
أنا أحصلُ على ملخص معلومات
...حول عملية جارية

38
00:01:54,276 --> 00:01:56,027
أنا أسف لتطفلي بهذا الشكل

39
00:01:56,028 --> 00:01:57,812
(بيتر) لا تفعل ذلك

40
00:01:57,813 --> 00:01:59,280
ماذا ؟

41
00:01:59,281 --> 00:02:02,233
لا أعرف كيفَ دخل ألى هنا،
لا أعرفُ ما يخططُ لهُ

42
00:02:02,234 --> 00:02:06,070
لكن لدي سببٌ للأعتقاد بأن (يوسف خالد)
موجودٌ في القنصلية الأن

43
00:02:06,071 --> 00:02:07,905
لا نعرفُ أي شيءٍ مؤكد

44
00:02:07,906 --> 00:02:12,660
أستضيفُ رئيس وزراء (أسرائيل) ونصفَ حكومتهِ
على الجانب الأخر من هذا الباب

45
00:02:12,661 --> 00:02:14,712
هل هو هنا أو لا ؟

46
00:02:14,713 --> 00:02:17,580
أجل سيدتي، أنهُ هنا

47
00:02:25,173 --> 00:02:26,724
حضرة السفيرة

48
00:02:26,725 --> 00:02:28,509
قوموا بأخلاء المبنى

49
00:02:45,077 --> 00:02:47,661
حضرة السفيرة، أنهُ غيرُ موجود في المبنى

50
00:02:47,662 --> 00:02:48,946
أبحثوا من جديد

51
00:02:48,947 --> 00:02:50,915
لقد تحققنا من كُل زاويةٍ في كل مكتب

52
00:02:50,916 --> 00:02:52,616
أذاً تحققوا من كاميرات المراقبة

53
00:02:52,617 --> 00:02:53,918
فعلنا ذلك

54
00:02:53,919 --> 00:02:56,119
(يوسف خالد) لم يدخل هذا المبنى

55
00:03:05,979 --> 00:03:08,556
<b><font color=#0080FF>ترجمة أسامه كامل</font></b>
<font color=#00FF80>sasuki.iq@gmail.com</font>

56
00:03:58,266 --> 00:04:01,017
"كل شيء يتعلقُ بالرقم 19"

57
00:04:06,858 --> 00:04:09,359
كل شيء يتعلق بالرقم 19

58
00:04:11,279 --> 00:04:13,080
أفضل متجر لشطائر البسطرمة

59
00:04:24,626 --> 00:04:31,432
دعيني أحزر، لقد أمضيتِ الساعة والنصف الماضية
محاولةً أقناع السفيرة بأني لستُ معتوهً فاقدٌ للعقل

60
00:04:31,433 --> 00:04:33,100
تباً لها

61
00:04:33,101 --> 00:04:37,388
ثم كيفَ لي أن أقنعها بشيءٍ لستُ
متأكدة منهُ بنفسي ؟

62
00:04:37,389 --> 00:04:42,392
أذاً ما الذي تفعلينهُ في غرفة المعتوه في الفندق ؟

63
00:04:44,112 --> 00:04:46,697
أنتَ تعرفني... عشاءٌ حكومي لثلاثِ ساعات

64
00:04:46,698 --> 00:04:51,235
تهديدٌ أرهابيٌ وهمي، أريد أن أسترخي

65
00:04:51,236 --> 00:04:55,072
حسناً، في هذهِ الحالة ربما ينبغي أن أذكر
ما نسيتُ ذكرهُ في خضم تلك الفوضى

66
00:04:55,073 --> 00:04:57,908
أنتِ تبدين جميلة بشكل لا يصدق الليلة

67
00:04:57,909 --> 00:05:00,494
أرجوك

68
00:05:00,495 --> 00:05:02,629
وكأنكَ لاحظت

69
00:07:06,187 --> 00:07:07,852
ما الامر أيها الاحمر ؟

70
00:07:10,057 --> 00:07:11,894
يا لي من أحمق

71
00:07:15,174 --> 00:07:17,303
! انتَ جائع

72
00:07:19,815 --> 00:07:22,518
سأحضرُ لكَ بعض الطعام في الحال

73
00:08:03,131 --> 00:08:04,481
ما الذي تريدهُ بحق الجحيم ؟

74
00:08:06,395 --> 00:08:08,946
طعام

75
00:08:15,146 --> 00:08:18,146
(نيو مكسيكو، الولايات المتحدة الامريكية)

76
00:08:20,810 --> 00:08:23,662
(ديبي)

77
00:08:23,663 --> 00:08:25,296
شكراً لأنضمامكِ ألينا

78
00:08:29,468 --> 00:08:30,802
عن ماذا يدور هذا الامر ؟

79
00:08:30,803 --> 00:08:35,840
الأن وقد اصبحَ (جوشوا) شاب،
حان الوقتُ ليتأقلم مع العالم الحقيقي

80
00:08:35,841 --> 00:08:37,258
ما الذي تحتاجُنا لفعله ؟

81
00:08:37,259 --> 00:08:39,427
أريد منكم أن تأخذوهُ الى البلدة

82
00:08:39,428 --> 00:08:40,845
أشتروا لهُ المثلجات،

83
00:08:40,846 --> 00:08:43,098
دعوهُ يجرب العاب الفيديو

84
00:08:43,099 --> 00:08:47,936
أسمحوا لهُ أن يجرب اشياءً يقوم الاطفال
الاخرين بعمرهِ بتجربتها

85
00:08:47,937 --> 00:08:51,022
وتريدُ منا نحنُ الأثنين أن نذهب

86
00:08:51,023 --> 00:08:52,990
هل هُناكَ مشكلةٌ في ذلك ؟

87
00:09:03,452 --> 00:09:06,704
سأتي بعد لحظة، أنتظريني في الخارج

88
00:09:12,178 --> 00:09:14,379
هل نسيتَ ما قامت به ؟

89
00:09:14,380 --> 00:09:17,716
أنا قادرةٌ تماماً على اخذِ (جوشوا) لوحدي

90
00:09:17,717 --> 00:09:19,800
ثقي أن لدي أسبابي

91
00:09:22,355 --> 00:09:24,138
أبقي عينيكِ مفتوحة

92
00:11:08,244 --> 00:11:09,327
هل أستطيعُ مساعدتكَ ؟

93
00:11:09,328 --> 00:11:11,628
لدي طردٌ لـ(إيما ويلسون)

94
00:11:13,466 --> 00:11:16,968
أجل، هذا... هذا أنا، (ويلسون إيما)

95
00:11:16,969 --> 00:11:19,837
لا أهتم، وقع فقط

96
00:11:23,175 --> 00:11:25,593
شكراً

97
00:11:31,976 --> 00:11:34,736
مجموعة العلوم و الاثار

98
00:11:37,479 --> 00:11:40,659
<font color=#FF0000><i>(أيم)، لقد وجدنا شيئاً، مزيدٌ من
 التفاصيل عندما نلتقي، (الون)</i></font>

99
00:11:56,792 --> 00:11:59,377
لا أفهمُ كيف تستطيعين الابتسام

100
00:11:59,378 --> 00:12:02,297
أنا سعيدة لرؤيةِ (جوش) سعيد

101
00:12:02,298 --> 00:12:04,015
لقد خلفتِ فوضى كبيرة (ديبي)

102
00:12:04,016 --> 00:12:06,217
أفعالُكِ غيرت كل شيء

103
00:12:06,218 --> 00:12:08,853
لم أقصد فعل أي شيئاً سيء (فاي)

104
00:12:08,854 --> 00:12:11,806
الاشياء السيئة تحصل بالفعل

105
00:12:11,807 --> 00:12:14,975
وكان علي شخصياً أن
أنظف الفوضى التي صنعتها

106
00:12:18,647 --> 00:12:19,863
ما الذي تقصدينه ؟

107
00:12:26,989 --> 00:12:32,075
يدُكِ هي من تلطخت بدمائهِ وليست يدي

108
00:13:17,221 --> 00:13:19,822
<i>يجب ان أعترف، لقد تفاجئتُ بالمكالمة</i>

109
00:13:19,823 --> 00:13:21,707
...في العادة عندما يريدُ مشتراً ان يتصل بي

110
00:13:21,708 --> 00:13:24,410
عملاتُ (بار كوخبا) المعدنية هي شغفُ رئيسي
<font color=#FF0000>عملاتُ (بار كوخبا): عملاتٌ تم سكُها من قبل اليهود
أبان ثورة (بار كوخبا) في الاعوام من 132 ألى 136م</font>

111
00:13:24,411 --> 00:13:27,046
عندما يرى شيئاً يعجبه، يقومُ بشرائهِ في الحال

112
00:13:27,047 --> 00:13:30,332
أنا على معرفة كبيرة بسمعة السيد (أونامي)

113
00:13:33,253 --> 00:13:35,254
يا لهُ من منظر مذهل

114
00:13:35,255 --> 00:13:37,557
أنتَ تعرف تماماً كيف تُدلل ضيوفك
سيد (أنغمار)

115
00:13:37,558 --> 00:13:39,092
أنهُ منزلٌ جميل

116
00:13:39,093 --> 00:13:41,060
لقد كان حصناً صليبياً

117
00:13:41,061 --> 00:13:44,013
يعودُ تاريخهُ للقرن الحادي عشر

118
00:13:44,014 --> 00:13:49,352
أشتريتهُ قبل 15 عاماً مقابل لا شيء
عندما لم يكن أحدٌ يرغب في السكن في هذا الحي

119
00:13:49,353 --> 00:13:52,355
ليس مكاناً سيئاً تأتي
للعمل فيهِ كُل يوم، اليس كذلك ؟

120
00:13:52,356 --> 00:13:53,772
ليس كذلكَ على الاطلاق

121
00:14:13,710 --> 00:14:16,045
عملُ حياتي كلها

122
00:14:25,889 --> 00:14:30,443
المجموعة بمعظمها عبارة عن أثار
تم أكتشافها في عمليات التنقيب في (أسرائيل)

123
00:14:30,444 --> 00:14:32,060
خلال فترةِ الانتداب البريطاني

124
00:14:33,564 --> 00:14:37,567
هذهِ أكتشافات من عصر ما قبل التاريخ
ألى زمن الامبراطورية العثمانية

125
00:14:37,568 --> 00:14:40,068
وهذهِ من فترة الهيكل الثاني

126
00:14:45,993 --> 00:14:47,577
ما هذا ؟

127
00:14:47,578 --> 00:14:50,913
لديكَ عينٌ جيدة جداً سيد (بيوكر)

128
00:14:50,914 --> 00:14:56,969
هذا 1 من 12 حجراً تزين رداء
الصدر للكاهن الاعظم في الهيكل

129
00:14:56,970 --> 00:14:58,587
مذهل

130
00:15:01,341 --> 00:15:03,843
ما ثمنهُ ؟ -
لا يقدر بثمن -

131
00:15:03,844 --> 00:15:06,428
وبسبب هذا فهو ليس للبيع

132
00:15:08,765 --> 00:15:11,267
... أذاً

133
00:15:11,268 --> 00:15:13,318
عملاتُ (باركوخبا) المعدنية

134
00:15:19,526 --> 00:15:21,610
أنها بديعة

135
00:15:30,621 --> 00:15:33,456
متى كان أول اتصال لكَ مع الانسة (ويلسون) ؟

136
00:15:33,457 --> 00:15:36,459
قبل اسبوع ؟ ربما عشرةُ ايام

137
00:15:36,460 --> 00:15:39,295
قالت لي أن هناكَ شيءٌ تريد مني أن أفحصهُ لها

138
00:15:39,296 --> 00:15:44,634
قالت لي أنها لا تريد استعمال أي قنواتِ اتصال تقليدية
و أن هذا سيكون بمثابة معروفٍ خاص أقدمهُ لها

139
00:15:44,635 --> 00:15:47,186
هل هذا غريب ؟

140
00:15:47,187 --> 00:15:49,472
أجل، أنهُ كذلك

141
00:15:49,473 --> 00:15:51,023
اذاً لماذا وافقتَ على فعل ذلك ؟

142
00:15:51,024 --> 00:15:52,308
أردتُ مساعدتها

143
00:15:52,309 --> 00:15:53,976
لقد بدت خائفة جداً

144
00:15:53,977 --> 00:15:55,561
المعذرة

145
00:15:55,562 --> 00:15:57,195
من ماذا ؟

146
00:16:18,347 --> 00:16:21,099
هذا هو ما طلبت مني فحصهُ

147
00:16:21,100 --> 00:16:22,505
...عُثر على المادة في وعاءٍ طيني

148
00:16:22,506 --> 00:16:23,722
المعذرة

149
00:16:25,342 --> 00:16:26,726
الانكليزية من فضلك

150
00:16:26,727 --> 00:16:29,729
أردت مني أن اجري فحص الحامض النووي على هذا

151
00:16:29,730 --> 00:16:32,515
وجدنا أن هذه مادة عضوية

152
00:16:32,516 --> 00:16:34,183
ربما من الحيوانات الثدية

153
00:16:34,184 --> 00:16:36,435
أصبحت متحمسة جداً وكأنها كانت تعرف

154
00:16:36,436 --> 00:16:41,691
أرادت مني ان اعرف ما هي بالضبط
لذا أجرينا المزيد من الفحوصات

155
00:16:41,692 --> 00:16:43,025
...و

156
00:16:43,026 --> 00:16:44,243
بقرة

157
00:16:44,244 --> 00:16:47,112
المادة جائت من بقرة

158
00:17:03,463 --> 00:17:04,763
مرحباً ؟

159
00:17:08,635 --> 00:17:11,103
ماذا ؟ تكلم

160
00:17:11,104 --> 00:17:12,221
أحتاجُ للطعام

161
00:17:12,222 --> 00:17:13,889
لا أستطيعُ مساعدتك

162
00:17:13,890 --> 00:17:16,442
لكن اذهب الى الرجال وبما
يمكنك شراءُ بعض الطعام

163
00:17:16,443 --> 00:17:19,645
...لكنِ أعطيتُكَ -
أعطيتني ماذا ؟ -

164
00:17:19,646 --> 00:17:21,564
أموالي، كُل أموالي

165
00:17:21,565 --> 00:17:23,399
تريد أن تأكل ؟

166
00:17:23,400 --> 00:17:25,067
لديكَ بقرة

167
00:17:25,068 --> 00:17:28,904
يمكنكم جميعاً التمتع بشرائح اللحم الليلة،
صفقةُ رابحة للجميع، أليس كذلك ؟

168
00:17:55,148 --> 00:17:58,601
مرحباً عزيزتي

169
00:17:58,602 --> 00:18:00,686
أريدُ ثلاثة من مشروب (ميلك شيك) من فضلك ؟

170
00:18:00,687 --> 00:18:01,687
كل ما لدينا هو الفانيليا

171
00:18:08,612 --> 00:18:11,947
سيدتي، قلتُ أن كل ما لدينا هو الفانيليا

172
00:18:11,948 --> 00:18:14,784
هل أنتِ موافقةٌ على ذلك ؟ -
أجل -

173
00:18:14,785 --> 00:18:16,535
أنهُ المفضل لدي على أي حال

174
00:18:16,536 --> 00:18:18,621
حسناً، سأقومُ بأحضارهِ ألى طاولتكم

175
00:18:18,622 --> 00:18:21,173
مرحباً (كارل)، ماذا سوف تطلب ؟

176
00:18:21,174 --> 00:18:24,960
قهوة -
ستأتيكَ خلال لحظات -

177
00:18:24,961 --> 00:18:26,846
وبعضٌ من هذهِ المعجنات لأخذها معي

178
00:18:26,847 --> 00:18:27,847
حسناً

179
00:18:27,848 --> 00:18:30,182
ألى أين أنتِ ذاهبة ؟

180
00:18:30,183 --> 00:18:31,633
ألى الحمام

181
00:19:15,011 --> 00:19:17,346
مرحباً ؟ -
(تشارلي) -

182
00:19:17,347 --> 00:19:20,015
(تشارلي) -
(ديب) ؟ -

183
00:19:20,016 --> 00:19:23,352
هل هذهِ أنتِ ؟
أجل، هذهِ أنا

184
00:19:23,353 --> 00:19:25,187
هذهِ أنا -
أينَ أنتِ ؟ -

185
00:19:25,188 --> 00:19:29,024
أعتقدُ أني في (نيو مكسيكو)

186
00:19:30,861 --> 00:19:32,027
...هذا

187
00:19:32,028 --> 00:19:34,029
هذا لذيذٌ جداً

188
00:19:34,030 --> 00:19:37,633
لا تشربهُ بسرعة وألا ستصاب
بألم في المعدة

189
00:19:37,634 --> 00:19:40,870
لديكِ الكثير من الجرأة لتتصلي بي،
لم اسمع منكِ شيئاً على مدى ثلاثِ سنوات

190
00:19:40,871 --> 00:19:42,538
أسمع، لا يوجدُ لدي وقتٌ للتفسير

191
00:19:42,539 --> 00:19:44,540
أريدُكَ أن ترسل لي بعض المال (تشارلي)

192
00:19:44,541 --> 00:19:45,791
أريد أن أخرج من هنا

193
00:19:45,792 --> 00:19:47,460
هل تتعاطين المخدرات من جديد ؟

194
00:19:47,461 --> 00:19:49,011
ماذا ؟
لا

195
00:19:49,012 --> 00:19:51,130
لأن هذهِ المحادثة تبدوا مألوفةً جداً

196
00:19:51,131 --> 00:19:54,550
لا، لا، أنا لا أتعاطى
أقسم بذلك

197
00:19:54,551 --> 00:19:57,386
أنا فقط... أريدُكَ ان تفعل هذا من أجلي

198
00:19:57,387 --> 00:19:58,687
هذهِ المرة فقط

199
00:19:58,688 --> 00:20:01,106
أنظر، أعرفُ كيف يبدوا هذا
لكن يجب أن تصدق بي

200
00:20:01,107 --> 00:20:02,358
يجب عليكَ ذلك

201
00:20:02,359 --> 00:20:04,610
هنا، (ماونتن أير)، حسناً ؟

202
00:20:04,611 --> 00:20:05,644
(ماونتن أير، نيو مكسيكو)

203
00:20:05,645 --> 00:20:06,895
أبحث عن العنوان

204
00:20:10,901 --> 00:20:12,868
أنتظر هُنا

205
00:20:12,869 --> 00:20:15,621
يجب أن يكونَ لديهم مصرف، صحيح ؟

206
00:20:15,622 --> 00:20:16,906
لا تتصلي بي بعد الأن من فضلك

207
00:20:18,158 --> 00:20:19,791
(تشارلي)
(تشالرلي) ؟

208
00:20:36,435 --> 00:20:39,821
هل كل شيء بخير هنا ؟

209
00:20:39,822 --> 00:20:41,572
أجل، بالطبع

210
00:20:44,910 --> 00:20:46,109
...أين كُنتِ

211
00:21:07,800 --> 00:21:09,684
(جوش)

212
00:21:09,685 --> 00:21:11,435
(جوش)، علينا الذهاب

213
00:21:12,688 --> 00:21:14,472
(ديبي)، اين (فاي) ؟

214
00:21:14,473 --> 00:21:15,773
أيها الضابط

215
00:21:15,774 --> 00:21:17,474
أيها الضابط، نريدُ التحدثَ معك

216
00:21:17,814 --> 00:21:18,269
هل تمزحُ معي ؟

217
00:21:18,269 --> 00:21:21,469
قلتُ طحينة أضافية
ويمكنكَ أضافة فلافل أخرى

218
00:21:26,202 --> 00:21:28,620
أذاً كانت خائفة

219
00:21:28,621 --> 00:21:32,991
لم تكن تريد لأي شخص من موقع التنقيب
أن يعرف أنها كانت تفحص عينة

220
00:21:32,992 --> 00:21:34,325
هل تفكر برئيسها (مارغروف) ؟

221
00:21:34,326 --> 00:21:36,211
أجل، من غيره ؟

222
00:21:36,212 --> 00:21:38,663
أنتَ تعرف أنهُ كذبَ علينا بشأن معرفتهِ لها

223
00:21:38,664 --> 00:21:40,498
ذلكَ الرجل يخفي شيئاً

224
00:21:40,499 --> 00:21:42,000
ذلك الرجل سافل

225
00:21:42,001 --> 00:21:44,135
لكن قاتل ؟

226
00:21:44,136 --> 00:21:46,720
لستُ متأكداً من ذلك ؟

227
00:21:49,141 --> 00:21:50,724
ماذا الأن ؟

228
00:22:12,364 --> 00:22:13,698
ما الذي نفعلهُ هُنا ؟

229
00:22:13,699 --> 00:22:15,032
نحصلُ على بعض القهوة

230
00:22:35,104 --> 00:22:37,220
ما الذي نفعلهُ هُنا حقاً ؟

231
00:22:37,682 --> 00:22:38,822
ما الذي أستطيعُ احضارهُ لكم أيها الرفاق ؟

232
00:22:38,822 --> 00:22:40,022
أسبريسو

233
00:22:40,522 --> 00:22:41,922
...سأخذُ قهوة تركية

234
00:22:42,022 --> 00:22:43,022
و أحضر لي منفضة سجائر...

235
00:22:43,562 --> 00:22:46,364
ما هذا المبنى هناك ؟

236
00:22:46,365 --> 00:22:49,033
ذلك المكان ؟

237
00:22:49,034 --> 00:22:50,568
لا أعرف

238
00:22:50,569 --> 00:22:52,120
يبدوا وكأنهُ مدرسة دينية، لماذا ؟

239
00:22:52,121 --> 00:22:53,121
...العلامة على الباب

240
00:22:53,122 --> 00:22:54,905
ما الذي تقوله ؟

241
00:22:56,408 --> 00:22:57,625
لا شيء

242
00:22:57,626 --> 00:22:59,077
أنهُ مجرد رقمُ شارع بالعبرية

243
00:22:59,078 --> 00:23:00,744
حقاً ؟

244
00:23:03,632 --> 00:23:05,717
الرقم 19

245
00:23:05,718 --> 00:23:07,918
كل شيء يتعلق بالرقم 19

246
00:23:46,258 --> 00:23:48,259
تفضل

247
00:23:48,260 --> 00:23:50,628
سفر العدد، الإصحاح التاسع عشر

248
00:23:50,629 --> 00:23:51,679
ماذا ؟

249
00:23:51,680 --> 00:23:53,464
أنظر

250
00:23:53,465 --> 00:24:01,189
قل لبني أسرائيل أن يأتوك ببقرة حمراء"
"سليمة وخالية من كل عيب، ولم يعلها نير

251
00:24:01,190 --> 00:24:02,807
بقرة صغيرة

252
00:24:02,808 --> 00:24:05,643
أنها بقرة

253
00:24:05,644 --> 00:24:07,812
سلام، مرحبا

254
00:24:08,814 --> 00:24:09,947
هل أنتم أل (روزنبرغ) ؟

255
00:24:09,948 --> 00:24:11,315
أجل

256
00:24:11,316 --> 00:24:14,819
يجب أن أكونَ صادقة،
كُنتُ أتوقعُ زوجين من كبار السن

257
00:24:14,820 --> 00:24:17,705
نحنُ كذلك -
نحنُ أخوه -

258
00:24:17,706 --> 00:24:19,040
أجل

259
00:24:19,041 --> 00:24:22,292
لا بأس بذلك، هيا من فضلكم

260
00:24:25,130 --> 00:24:28,633
مرحباً بكم في
مركز (القدس) للتراث

261
00:24:28,634 --> 00:24:36,174
مركزٌ مخصص للأحتفال بأرث (القدس)
العظيم كعاصمة للعالم على مر التاريخ

262
00:24:36,175 --> 00:24:40,978
نحنُ  نستكشف و نتحقق ونحتفل بكل جوانب الهيكل

263
00:24:40,979 --> 00:24:46,684
و الدور التاريخي الذي يشغلهُ
في السعادة الروحية لكل الأمم في العالم

264
00:24:53,692 --> 00:24:58,696
الكاهن الاكبر كان الشخص الوحيد على الارض
الذي يسمح لهُ بدخول (قدس الاقداس)

265
00:24:58,697 --> 00:25:02,999
الحجرة المخفية التي كانت تأوي (تابوت العهد)

266
00:25:11,844 --> 00:25:13,211
(تابوت العهد)

267
00:25:13,212 --> 00:25:14,428
نسخة طبق الأصل

268
00:25:21,887 --> 00:25:23,054
سلام

269
00:25:23,055 --> 00:25:25,890
سلام
سلام

270
00:25:29,561 --> 00:25:31,562
سعيدٌ بلقائكم

271
00:25:31,563 --> 00:25:33,231
مرحباً

272
00:25:40,405 --> 00:25:43,241
من كان ذلك ؟ -
الحاخام (ليف) -

273
00:25:43,242 --> 00:25:45,243
أنهُ يمثل العقل و القلب لمركزنا

274
00:25:45,244 --> 00:25:47,245
يهودي عزيز

275
00:25:47,246 --> 00:25:49,464
أسف، هل رأيتُ حماماً في الخلف ؟

276
00:25:49,465 --> 00:25:51,415
أجل، في نهاية القاعة

277
00:25:51,416 --> 00:25:53,050
سأعود بعد قليل

278
00:25:53,051 --> 00:25:55,418
سوف ننتظرُكَ هنا

279
00:26:15,941 --> 00:26:18,242
أظنُ أني ضللتُ الطريق هناك

280
00:26:18,243 --> 00:26:19,277
...أنا فقط

281
00:26:19,278 --> 00:26:21,778
سيدي، هل أستطيعُ مساعدتك ؟

282
00:26:23,832 --> 00:26:25,116
لقد أخذتُ المنعطف الخاطئ

283
00:26:25,117 --> 00:26:26,584
أبحثُ عن الحمام

284
00:26:26,585 --> 00:26:31,789
لقد تجاوزتهُ مباشرةً، أنهُ في ذلك الممر

285
00:26:31,790 --> 00:26:33,674
حسناً

286
00:26:33,675 --> 00:26:35,459
أنا الحاخام (ليف)

287
00:26:35,460 --> 00:26:36,627
(بيتر روزنبرغ)

288
00:26:36,628 --> 00:26:39,347
من أين ؟

289
00:26:39,348 --> 00:26:41,299
(كونيتيكت)

290
00:26:41,300 --> 00:26:44,101
من أين سمعتَ عنا ؟

291
00:26:44,102 --> 00:26:45,703
ابنة أخي

292
00:26:45,704 --> 00:26:46,971
ربما تعرفها

293
00:26:46,972 --> 00:26:48,472
أعتقدُ أنها تأتي الى هُنا طوال الوقت

294
00:26:55,147 --> 00:26:58,950
(إيما)، (إيما ويلسون)

295
00:26:58,951 --> 00:27:01,318
انها عالمة آثار

296
00:27:03,822 --> 00:27:06,991
أنها تشبهُك بالتأكيد

297
00:27:06,992 --> 00:27:08,826
في ما عدا الشعر الاحمر -
أجل -

298
00:27:10,796 --> 00:27:12,713
كان من اللطيفِ جداً أن ألتقي بك

299
00:27:12,714 --> 00:27:13,831
أجل، أنتَ أيضاً

300
00:27:13,832 --> 00:27:16,634
أذاً في نهاية الممر

301
00:27:16,635 --> 00:27:18,552
أجل

302
00:27:29,231 --> 00:27:31,482
حسناً

303
00:27:31,483 --> 00:27:35,152
هؤلاء الاشخاص مجانين في أفضل الحالات
و خطريين في أسوئها

304
00:27:35,153 --> 00:27:37,321
الأن، كيفَ عرفتَ أين تجدهم ؟

305
00:27:37,322 --> 00:27:39,072
لقد فعلتُ ذلك فحسب، حسناً ؟

306
00:27:41,076 --> 00:27:44,028
لقد سأمتُ من أتباعك كأني جرو صغير حائر

307
00:27:44,029 --> 00:27:45,830
هذا تحقيقي

308
00:27:45,831 --> 00:27:50,418
أما أن تقول لي ماذا يحصل أو سأقوم بجركَ
ألى المركز من جديد وأقوم بحجزك بتهمة أعاقة التحقيق

309
00:27:50,419 --> 00:27:52,870
هل يمكننا فعلُ هذا لاحقاً ؟ -
لا -

310
00:27:52,871 --> 00:27:54,505
ما الذي تخفيه ؟

311
00:27:54,506 --> 00:27:56,924
كيف تعرفُ بشأن هذا المكان ؟

312
00:27:56,925 --> 00:28:00,378
حسناً، سأخبرك

313
00:28:00,379 --> 00:28:02,596
لا، الافضل من ذلك، سأريك

314
00:28:35,652 --> 00:28:38,787
الطعام، من فضلكم

315
00:28:38,788 --> 00:28:41,557
ماذا، هل ستطلق النار علي

316
00:28:41,558 --> 00:28:42,958
أيها الفتى المخنث ؟

317
00:28:45,044 --> 00:28:48,130
هل تظنُ أنكَ شجاعٌ بما فيهِ الكفاية ؟

318
00:28:48,131 --> 00:28:50,666
طعام

319
00:28:50,667 --> 00:28:54,169
هذا الفتى يظنُ نفسه (ديرتي هاري)
<font color=#FF0000>(ديرتي هاري):شخصية في أحد الأفلام</font>

320
00:28:57,173 --> 00:28:58,506
دعني أخذ هذا

321
00:29:06,065 --> 00:29:07,683
ما الذي نفعلهُ هنا بحق الجحيم ؟

322
00:29:07,684 --> 00:29:11,904
سأريكَ ما تريدُ معرفته

323
00:29:11,905 --> 00:29:14,605
مدبرة المنزل -
ليس في هذا الوقت المتأخر -

324
00:29:17,277 --> 00:29:19,160
اللعنة

325
00:29:27,921 --> 00:29:29,087
ما هذا بحق الجحيم ؟

326
00:29:29,088 --> 00:29:31,006
هذا ما كانوا يبحثون عنه

327
00:29:31,007 --> 00:29:32,457
يوميات (إيما ويلسون)

328
00:29:32,458 --> 00:29:34,426
أخذتُها من شقتها في يوم مقتلها

329
00:29:34,427 --> 00:29:35,928
و أخذتها بهذه البساطة ؟

330
00:29:35,929 --> 00:29:37,679
أسمع، أسمع -
لا، لا، لا، أنت أسمع -

331
00:29:37,680 --> 00:29:39,264
هذا تحقيقٌ في جريمةِ قتل

332
00:29:39,265 --> 00:29:42,434
تريد أن تدمر حياتكِ المهنية ؟
لا بأس بذلك، لكن لن تفسدَ حياتي معك

333
00:29:42,435 --> 00:29:44,136
لن تدمر حياة أحد

334
00:29:44,137 --> 00:29:46,555
ألا تظنُ أني أعرف ما يحصل ؟

335
00:29:46,556 --> 00:29:49,274
أنت لا ترى الأمور بشكل واضح بسبب أبنتك

336
00:29:49,275 --> 00:29:50,609
هل فاجئكَ هذا ؟

337
00:29:50,610 --> 00:29:52,811
حتى يوم أمس، كُنتَ أنت المشتبهَ بهِ الرئيسي،
الأن، أعطني هذا الشيء

338
00:29:52,812 --> 00:29:55,781
...لن أفعل ذلك

339
00:29:55,782 --> 00:29:57,950
يا إلهي

340
00:29:57,951 --> 00:30:00,368
هل تحتفلنَ دائماً بهذهِ الطريقة أيتها الفتيات ؟

341
00:30:01,704 --> 00:30:03,372
من أنتَ بحق الجحيم ؟

342
00:30:03,373 --> 00:30:05,324
الحارس، مركز (القدس) للتراث

343
00:30:05,325 --> 00:30:06,657
ما الذي تفعلهُ هنا ؟

344
00:30:09,128 --> 00:30:11,629
أسترحنَ أيتها السيدات، استرحنَ

345
00:30:17,253 --> 00:30:20,389
(آري لافي)، الشاباك

346
00:30:20,390 --> 00:30:23,175
أنتظر، ما علاقةُ هذا بالشرطة السرية الاسرائيلية ؟

347
00:30:23,176 --> 00:30:26,311
أنا أعملُ متخفياً في ذلك المركز
منذ 18 شهراً لحد الأن

348
00:30:26,312 --> 00:30:28,397
حسناً، نحنُ في منتصف تحقيق في جريمة قتل

349
00:30:28,398 --> 00:30:30,098
ضحيتُنا لديها أهتمام بذلكَ المركز

350
00:30:30,099 --> 00:30:32,100
أعرف كُلَ شيئاً عن قضيتكم

351
00:30:32,101 --> 00:30:34,652
(إيما ويلسون)، أليس كذلك ؟

352
00:30:38,992 --> 00:30:41,360
لم ارها يوماً في حياتي

353
00:30:41,361 --> 00:30:42,744
لم تطئ قدمها أرض ذلك المركز يوماً

354
00:30:42,745 --> 00:30:44,196
لماذا تحققون بشأنهم ؟

355
00:30:44,197 --> 00:30:46,498
نحنُ نحقق بشأن كل المجموعات المتطرفة في البلد

356
00:30:46,499 --> 00:30:48,667
العرب، اليهود... هذا عملُنا

357
00:30:48,668 --> 00:30:51,536
لكن على وجهِ التحديد، هذا
ليس جزءً من عملكم اللعين

358
00:30:51,537 --> 00:30:53,205
الحاخام (ليف) أرسلني لأتعقبكم

359
00:30:53,206 --> 00:30:56,708
سأخبرهُ أنكم أدركتم أنَ المركز هو نهايةٌ مسدودة

360
00:30:56,709 --> 00:30:58,210
لا يمكنُكَ أن تخبرنا أين نبحث

361
00:30:58,211 --> 00:31:00,796
أذا رأيتُكَ هناك مرة اخرى،

362
00:31:00,797 --> 00:31:04,299
سأحرصُ بشكلٍ شخصي على أن يكون عملُكَ القادم
هو تنظيم حركة السيارات في (غزة)

363
00:31:04,300 --> 00:31:05,880
هل تفهم ؟

364
00:31:05,881 --> 00:31:07,652
هل تُهددُني ؟

365
00:31:08,197 --> 00:31:09,308
أنتَ تُثيرُ اعصابي

366
00:31:11,274 --> 00:31:13,608
أسمع

367
00:31:13,609 --> 00:31:17,612
أنتم تبحثون في المكان الخاطئ،
ضحيتُكم ليس لها علاقةٌ بالمركز

368
00:31:17,613 --> 00:31:20,148
لا شيء

369
00:31:20,149 --> 00:31:23,534
لذا أبقوا بعيدين، أبقوا بعيدين فقط

370
00:31:39,635 --> 00:31:42,587
ما الذي سوف تفعلهُ ؟
هل ستذهبُ الى هناك ؟

371
00:31:42,588 --> 00:31:44,056
ستقوم بأعتقالهم ؟

372
00:31:44,057 --> 00:31:48,977
أول شيئاً سأفعلهُ هو جعلُكِ توقعين
على أفادتك

373
00:31:48,978 --> 00:31:51,729
و بعد ذلك سنبدأ البحث في هذهِ القضية

374
00:31:59,439 --> 00:32:02,941
لقد فعلتِ الصواب بمجيئكِ الى هُنا

375
00:32:02,942 --> 00:32:05,243
لقد قمتِ بعمل جيد

376
00:32:05,244 --> 00:32:07,496
أريدهُ أن يكون بمأمن فقط

377
00:32:07,497 --> 00:32:08,947
هذا كُل شيء

378
00:32:08,948 --> 00:32:11,499
هذا كل ما يُهم

379
00:32:47,954 --> 00:32:50,705
لم أعتقد أني سأراكَ هُنا يوماً
ولو بعد مليون سنة

380
00:32:50,706 --> 00:32:53,290
الأن أنا سعيدٌ لأن (إنغمار) اعطاني الليلة أجازة

381
00:32:57,663 --> 00:33:00,248
هل أستطيعُ الجلوس هنا،
او انكَ تنتظرُ شخصاً ما ؟

382
00:33:00,249 --> 00:33:01,715
لا، تفضل

383
00:33:15,148 --> 00:33:17,815
تبدوا بشكل جيد بهذهِ الملابس

384
00:33:19,402 --> 00:33:21,319
تعال ألى هنا

385
00:33:21,320 --> 00:33:22,604
هيا

386
00:33:22,605 --> 00:33:25,107
إنقلب

387
00:33:27,160 --> 00:33:29,778
أنظر الى حالك

388
00:33:49,849 --> 00:33:52,684
لا

389
00:34:20,713 --> 00:34:28,170
إن كانت خطاياكم كالقرمز تبيض كالثلج"
<font color=#FF0000>(سفر أشعياء، الاصحاح الأول)</font>

390
00:34:28,171 --> 00:34:38,312
"إن كانت حمراء كالدودي تصير كالصوف، تبيض كالثلج
<font color=#FF0000>(سفر أشعياء، الاصحاح الأول)</font>

391
00:34:42,636 --> 00:34:44,476
أنا أسف ايها الأحمر

392
00:34:47,013 --> 00:34:48,516
لقد خذلتُك

393
00:34:51,549 --> 00:34:54,197
لا أعرف لماذا وثقوا بي لأكون معك،

394
00:34:55,697 --> 00:34:58,097
أنا فاشل كبير

395
00:35:04,740 --> 00:35:06,824
لا تضربني رجاءً

396
00:35:15,117 --> 00:35:16,701
فتىٍ شجاع

397
00:35:16,702 --> 00:35:18,619
فتىٍ مجنون

398
00:35:22,341 --> 00:35:23,874
تناوله

399
00:35:25,678 --> 00:35:28,178
(ديرتي هاري) الصغير

400
00:35:49,323 --> 00:35:50,620
شكراً لك

401
00:35:52,642 --> 00:35:55,268
أنا أسف لأني شككتُ بك

402
00:36:36,666 --> 00:36:38,033
<i>(بيتر)</i>

403
00:36:38,034 --> 00:36:41,670
هل تتذكرين عندما كانت (في) بعمر الثامنة ؟

404
00:36:41,671 --> 00:36:46,758
جائت من المدرسة في
ذلك الوقت و الدموع في عينيها

405
00:36:46,759 --> 00:36:53,865
السيدة (براون) رفضت بشكل كبير
الزي الذي أختارتهُ لعيد الهالووين

406
00:36:53,866 --> 00:36:57,385
قلتِ لها " ماذا تريدين أن تكوني
"في عيد الهالووين، حبيبتي ؟

407
00:36:57,386 --> 00:36:59,688
...قالت " أريدُ أن اكون

408
00:36:59,689 --> 00:37:01,890
<i>سائقةُ شاحنة مثلية الجنس</i>

409
00:37:01,891 --> 00:37:03,307
أجل

410
00:37:07,697 --> 00:37:09,064
ضحكنا كثيراً

411
00:37:09,065 --> 00:37:11,116
هل تتذكرين كم ضحكنا في ذلك الوقت ؟

412
00:37:11,117 --> 00:37:14,569
و أصحبت غاضبةً جداً

413
00:37:14,570 --> 00:37:17,655
...أستطيعُ أن أرى

414
00:37:17,656 --> 00:37:20,408
أستطيعُ أن أرى وجهها الصغير أمامي

415
00:37:20,409 --> 00:37:22,711
...أصبحت

416
00:37:22,712 --> 00:37:28,500
<i>(بيتر)، لقد تحدثتُ الى الدكتورة (باك)</i>

417
00:37:28,501 --> 00:37:30,168
ماذا ؟

418
00:37:30,169 --> 00:37:31,419
ماذا ؟ اخبريني فقط

419
00:37:31,420 --> 00:37:35,573
<i>أحياناً بعد أن نُنهي المكالمة
لا أستطيع النهوض من الفراش طوال اليوم</i>

420
00:37:35,574 --> 00:37:40,261
...تعتقدُ انهُ من الافضل لو أننا

421
00:37:40,262 --> 00:37:44,749
أجل، اتفهمُ الامر،
لا بأس بذلك

422
00:37:44,750 --> 00:37:46,900
<i>لفترة قصيرة فقط</i>

423
00:39:47,356 --> 00:39:51,692
(جوشوا)، هل أنتَ مستعدٌ للعودة ألى المنزل ؟

424
00:39:58,651 --> 00:40:01,151
لقد أخبرتُكَ أنها ستفشل

425
00:40:32,902 --> 00:40:36,020
الحجرُ كان مزيفاً

426
00:40:36,021 --> 00:40:37,238
لم نكن نستطيعُ معرفة ذلك ؟

427
00:40:37,239 --> 00:40:38,573
أذاً ما فائدتك ؟

428
00:40:38,574 --> 00:40:40,525
من المفترض أنكَ خبير

429
00:40:40,526 --> 00:40:45,196
هل تدركُ حجم المخاطرة التي أتحملها ؟

430
00:40:45,197 --> 00:40:48,616
نحنُ جميعاً نتحمل مخاطرَ هائلة

431
00:40:48,617 --> 00:40:53,037
نحنُ جميعاً نفعلُ كل شيئاً
مطلوبٍ منا

432
00:40:53,038 --> 00:40:56,007
هذا الأمر أكبر من أيٍ منا

433
00:40:56,008 --> 00:40:58,343
ألا تظنُ أني أعرف ذلك ؟

434
00:40:58,344 --> 00:41:03,298
(مارغروف) يفعلُ كلَ شيءٍ ممكن لتحديد
مكان الحجر الحقيقي

435
00:41:03,299 --> 00:41:08,553
أنا قلقٌ أكثر بشأن عميلكِ من المباحث الفيدرالية
ألذي جاءَ الى هُنا اليوم

436
00:41:08,554 --> 00:41:10,771
ما الذي سنفعلهُ بشأنه ؟

437
00:41:17,947 --> 00:41:20,147
أنا سأتولى أمره

438
00:41:20,148 --> 00:41:20,960
<b><font color=#0080FF>ترجمة أسامه كامل</font></b>
<font color=#00FF80>sasuki.iq@gmail.com</font>

