﻿1
00:00:01,941 --> 00:00:03,648
سابقا.... في القائمة السوداء

2
00:00:03,761 --> 00:00:05,444
لقد قلت بأنك كنت في مهمة رسمية

3
00:00:05,561 --> 00:00:08,093
(عندما التقيت بالسيد (آيمس) في (الفينيكس

4
00:00:08,167 --> 00:00:09,970
أنت متهمة في تحقيق جنائي فيدرالي

5
00:00:10,045 --> 00:00:12,626
هل تعتقدين بأن أفضل شيء هو إسكاتي؟

6
00:00:12,723 --> 00:00:15,591
أنصحك بشدة بأن لا تحنث القسم لحمايتها

7
00:00:15,687 --> 00:00:17,093
سألتني سؤالا و قد أجبتك عنه

8
00:00:17,200 --> 00:00:18,079
هل انتهينا؟

9
00:00:18,193 --> 00:00:20,045
تم العثور على رصاصة مفرغة في مسرح الجريمة

10
00:00:20,141 --> 00:00:22,595
(تتطابق مع سلاح العميلة (كين

11
00:00:22,690 --> 00:00:24,238
(دعنا نتكلم عن (توم كين

12
00:00:24,347 --> 00:00:25,931
زوجي السابق ميت

13
00:00:26,013 --> 00:00:27,265
لا أريد سوى العودة، موافق؟

14
00:00:27,341 --> 00:00:29,494
لايهمني ماهو، سآخذ أية مهمة
كيف هي لغتك الألمانية؟

15
00:00:29,600 --> 00:00:31,583
لقد دربته ليكون عميلا شديد السرية

16
00:00:31,673 --> 00:00:32,954
هذا ماكان يفعله طوال الوقت

17
00:00:33,021 --> 00:00:34,460
عندما تنتهي عملية

18
00:00:34,571 --> 00:00:36,631
يعود إليك من أجل عملية أخرى

19
00:00:38,289 --> 00:00:39,516
ماذا تريد؟

20
00:00:39,606 --> 00:00:41,115
(أريد (توم كين

21
00:00:43,075 --> 00:00:44,803
دريدسن، ألمانيا

22
00:01:02,889 --> 00:01:04,389
اعطني أموالك و و مؤونتك

23
00:01:04,705 --> 00:01:07,239
كفاية لكم العيش في بلادي

24
00:01:07,410 --> 00:01:10,242
يجب أن تخرج من أعمالي أيضا

25
00:01:12,183 --> 00:01:13,474
لا تبع

26
00:01:13,634 --> 00:01:15,280
في هذه المنطقة

27
00:01:15,642 --> 00:01:16,698
موافق؟

28
00:01:17,006 --> 00:01:18,548
اركان) يعلم هذا)

29
00:01:32,700 --> 00:01:36,763
لديك 30 ثانية للاستسلام
مدخراتك قبل أن يقتلك

30
00:01:37,061 --> 00:01:38,406
سيقتلني على أي حال

31
00:01:40,036 --> 00:01:40,978
استسلم

32
00:01:41,171 --> 00:01:42,306
اعدك بذلك

33
00:01:42,646 --> 00:01:44,433
بأنه سيتركك على قيد الحياة

34
00:01:45,463 --> 00:01:46,430
مفهوم؟

35
00:01:46,986 --> 00:01:47,619
مفهوم؟

36
00:01:48,763 --> 00:01:49,522
مفهوم؟

37
00:01:50,232 --> 00:01:51,368
حسنا

38
00:01:52,972 --> 00:01:53,876
أين؟

39
00:01:54,127 --> 00:01:54,739
أين؟

40
00:02:15,809 --> 00:02:16,601
هناك

41
00:02:17,405 --> 00:02:20,541
لقد قلت بأني أستطيع المشي قدما إن أعطيتك ما تريد

42
00:02:21,419 --> 00:02:22,662
لقد قلت لك

43
00:02:23,304 --> 00:02:24,332
بأنك ستعيش

44
00:02:25,502 --> 00:02:26,510
و لم أقل....بأنك ستمشي



45
00:02:37,220 --> 00:02:41,710
<font color=#ff8000>
القائمة السوداء
ترجمة: جابر بلحاج
</font>

45
00:02:42,464 --> 00:02:44,000
<font color=#ff8000>
توم كين
رقم 7
</font>

47
00:02:44,860 --> 00:02:46,164
أتعرفين ماهذا؟

48
00:02:46,539 --> 00:02:47,803
تبدو كرصاصة

49
00:02:47,970 --> 00:02:49,089
إنها رصاصتك

50
00:02:50,230 --> 00:02:50,911
فريق التحري

51
00:02:51,010 --> 00:02:53,249
(وجدها في أرضية مركب (الفينيكس

52
00:02:53,506 --> 00:02:56,905
المعمل قارنه مع سلاحك الـ9مم

53
00:02:58,713 --> 00:02:59,959
و هناك المزيد

54
00:03:00,076 --> 00:03:01,138
المخبر الجنائي

55
00:03:01,303 --> 00:03:05,666
(عثر على دماء (صامويل أليكو

56
00:03:05,855 --> 00:03:07,610
هذا هو التقرير اطلعي عليه بنفسك

57
00:03:07,725 --> 00:03:08,697
لماذا تريني هذا؟

58
00:03:08,760 --> 00:03:10,019
لأنه يعارض كل كلمة

59
00:03:10,119 --> 00:03:12,434
تفوهت بها منذ قدومك هنا

60
00:03:12,523 --> 00:03:13,725
لأنه على الأقل

61
00:03:13,819 --> 00:03:15,604
لأنه دليل قاطع على كذبك

62
00:03:15,687 --> 00:03:16,573
و أنا أحاول التقرير

63
00:03:16,667 --> 00:03:19,039
سيكون هذا في محاكمتك

64
00:03:19,189 --> 00:03:20,196
لقد قلتيها بصراحة

65
00:03:20,283 --> 00:03:23,731
(لم تلتق أبدا (بصاموبل أليكو) في (الفينيكس

66
00:03:23,876 --> 00:03:26,689
أنا افترض اطلاق النار على الرجل قد أنسى ذاكرتك.

67
00:03:26,772 --> 00:03:28,968
لقد جلست هنا من قبل و أخبرتك بما حدث

68
00:03:29,061 --> 00:03:30,842
قد يكون (ويلكوكس) هو من لفق الدليل

69
00:03:30,952 --> 00:03:32,624
ليدعم قضيته

70
00:03:32,955 --> 00:03:34,391
(تعرفين سجلي عميلة (كين

71
00:03:34,472 --> 00:03:37,251
ليس هناك حب ضائع بيني و بين الحكومة الفيدرالية

72
00:03:37,765 --> 00:03:39,451
أنا أعرف بأن

73
00:03:39,564 --> 00:03:42,131
التدابير الاستثنائية مطلوبة في بعض الأحيان

74
00:03:42,309 --> 00:03:44,634
للحفاظ على أمننا

75
00:03:46,132 --> 00:03:47,633
كلميني

76
00:03:47,733 --> 00:03:49,225
يكفي كذبا

77
00:03:52,321 --> 00:03:53,750
حسنا

78
00:03:54,723 --> 00:03:55,655
حسنا، في هذه الحالة

79
00:03:55,744 --> 00:03:57,963
لم تعطني بديلا

80
00:03:58,049 --> 00:04:00,594
لا استطيع حمايتك باسم الأمن القومي

81
00:04:00,687 --> 00:04:03,462
إذا كنت تصرين على إخفاء الحقيقة من تلك الأفعال

82
00:04:03,544 --> 00:04:07,324
(لم أقتل (يوجين آيمس

83
00:04:07,405 --> 00:04:09,001
هذه الحقيقة المطلوب منك معرفتها

84
00:04:09,092 --> 00:04:10,609
حسنا قد تتصرف هيئة الحكم بطريقة مختلفة

85
00:04:10,691 --> 00:04:12,866
وشيء يقول لي نحن على وشك معرفة ذلك

86
00:04:12,943 --> 00:04:13,759
لقد انتهينا

87
00:04:13,845 --> 00:04:15,554
سأصدر الحكم غدا صباحا

88
00:04:17,833 --> 00:04:19,885
(دي إنتخشديتن)

89
00:04:19,981 --> 00:04:20,846
(حقا (آرام

90
00:04:20,929 --> 00:04:23,818
هذه الفرقة العنصرية كانت على راداري لسنوات

91
00:04:23,900 --> 00:04:26,294
يجب أن يكون للأف بي آي ملفا ما

92
00:04:26,379 --> 00:04:28,567
لا ليس لدينا، أنا الآن أنهي بعض الترجمات

93
00:04:28,657 --> 00:04:29,646
بعض الثواني فقط

94
00:04:29,728 --> 00:04:31,878
أنا آسف. أعترف
أنا لا أتبع تماما هذه الخطة

95
00:04:31,965 --> 00:04:34,081
العميلة (كين) تواجه تهمة قتل

96
00:04:34,168 --> 00:04:36,231
لم تقم بها

97
00:04:36,353 --> 00:04:38,154
لقد وجدت دليلا في مكان ما

98
00:04:38,255 --> 00:04:40,822
لرجل بإمكانه تبرئتها

99
00:04:40,942 --> 00:04:41,889
توم كين

100
00:04:41,989 --> 00:04:43,053
انتظر، ماذا؟

101
00:04:43,124 --> 00:04:44,503
توم كين) مات)

102
00:04:44,588 --> 00:04:46,323
لقد تم قتله منذ شهر

103
00:04:46,507 --> 00:04:49,218
لا العميلة (كين) أطلقت عليه الرصاص، لكنها لم تقتله

104
00:04:49,392 --> 00:04:50,171
في ما يمكن أن يكون

105
00:04:50,266 --> 00:04:53,681
أكبر خطأ للعميلة كين

106
00:04:53,769 --> 00:04:55,667
لقد أنقذت الدجال

107
00:04:55,752 --> 00:04:57,518
التظاهر بأنه زوجها المخلص

108
00:04:57,657 --> 00:05:00,132
و اختارت بدلا من ذلك أسره

109
00:05:00,234 --> 00:05:02,763
في مركب مهجور

110
00:05:02,837 --> 00:05:03,798
قل لي بأنك اصطنعت هذا

111
00:05:03,894 --> 00:05:05,040
(رئيس الميناء وجد (توم

112
00:05:05,144 --> 00:05:06,094
كان سيذهب للشرطة

113
00:05:06,203 --> 00:05:09,280
اذا قام (توم) بقتله ليمنع (ليز) من دخول السجن

114
00:05:09,396 --> 00:05:10,334
هذا

115
00:05:10,424 --> 00:05:11,018
جنون

116
00:05:11,110 --> 00:05:13,003
(كنت سأقول (رومانسي

117
00:05:13,088 --> 00:05:14,186
(إذا أعدنا (توم

118
00:05:14,294 --> 00:05:16,803
و جعل (دينر) يقتنع بأن (توم) هو من قتل يوجين آيمس

119
00:05:16,889 --> 00:05:18,988
(وقد ننزع التهمة عن (ليز

120
00:05:19,123 --> 00:05:20,956
حسنا

121
00:05:21,109 --> 00:05:23,392
طبقا لرجالنا في دريسدن

122
00:05:23,494 --> 00:05:24,425
أنت تنظر إلى

123
00:05:24,528 --> 00:05:27,510
(قائد منظمة (دي إنتخشديتن

124
00:05:27,608 --> 00:05:28,498
مامعنى هذا؟

125
00:05:28,591 --> 00:05:30,419
"المحرومين"

126
00:05:30,566 --> 00:05:32,948
قد تبدو مثل البلطجية في الشوارع العامة

127
00:05:33,049 --> 00:05:35,675
لكن لا تقللوا من سلطتهم

128
00:05:35,848 --> 00:05:39,020
انهم عنصريون يتنكرون في زي الوطنيين

129
00:05:39,099 --> 00:05:40,742
ألمانيا للألمان

130
00:05:40,818 --> 00:05:44,138
في السطح هم ضد الهجرة

131
00:05:44,291 --> 00:05:46,678
والحفاظ على الجنس الآري

132
00:05:46,787 --> 00:05:49,866
لكن بنظرة للعمق ستجدون بأنهم مهتمون

133
00:05:49,963 --> 00:05:53,994
بالقوة البيضاء اكثر من اهتمامهم بقوة المسحوق

134
00:05:54,085 --> 00:05:55,322
هل هم تجار مخدرات؟

135
00:05:55,426 --> 00:05:57,505
من بين الأكثر قسوة في أوروبا

136
00:05:57,604 --> 00:05:59,973
في مكان ما على طول الخط
أدركوا أن الحفاظ على

137
00:06:00,087 --> 00:06:03,372
الأحياء الألمانية بيضاء هو أكثر من السياسة.

138
00:06:03,459 --> 00:06:04,510
هو اقتصاد

139
00:06:04,591 --> 00:06:05,891
هؤلاء الشباب يصارعون في حرب الشوارع

140
00:06:06,014 --> 00:06:07,700
قدر الأنتربول دزينة على الأقل

141
00:06:07,811 --> 00:06:09,606
من جرائم القتل المتعلقة بالمخدرات خلال سنة واحدة

142
00:06:09,701 --> 00:06:10,931
(هل تخبرنا بأن (توم كين

143
00:06:11,024 --> 00:06:12,417
صاحب النظارات الذي كان يدرس في الصف الثالث

144
00:06:12,496 --> 00:06:13,437
قد ذهب هناك؟

145
00:06:13,517 --> 00:06:14,286
كيف سنجده؟

146
00:06:14,363 --> 00:06:15,526
أستطيع التحقق، لكن لا أظن

147
00:06:15,616 --> 00:06:17,043
بأن لدينا أصدقاء في الداخل

148
00:06:17,168 --> 00:06:18,553
أنا لدي

149
00:06:19,411 --> 00:06:20,924
سآتي معك
لا، لن تأتي

150
00:06:21,013 --> 00:06:22,378
إنها شريكتي
و قد تحتاج يد العون

151
00:06:22,470 --> 00:06:24,009
من جهة القانون لتصفية اسمها

152
00:06:24,082 --> 00:06:25,383
(افتح عقلك (دونالد

153
00:06:25,482 --> 00:06:26,871
و أبعد  الحشرات عنك

154
00:06:26,947 --> 00:06:30,282
أنت تنظر و تشعر و تشتم كشرطي

155
00:06:30,381 --> 00:06:32,571
أنت ما أنت عليه
أنت بارع

156
00:06:32,758 --> 00:06:36,335
لكن هذا عالمي و أنت سائح

157
00:06:36,493 --> 00:06:38,546
تومض بالخطأ و سنموت كلينا

158
00:06:38,665 --> 00:06:41,199
و شريكتك تذهب للسجن

159
00:06:41,385 --> 00:06:43,982
سأبقي فمي مغلوقا و أكون بعيدا

160
00:06:45,374 --> 00:06:47,005
مالذي يحدث؟

161
00:06:47,090 --> 00:06:48,101
(أنا و العميل (ريسلر

162
00:06:48,184 --> 00:06:50,833
نناقش اجراءات السفر

163
00:06:50,913 --> 00:06:52,072
مالذي تفعله هنا؟

164
00:06:52,211 --> 00:06:53,475
(لقد وجدنا (توم

165
00:06:53,878 --> 00:06:54,701
سنجعله يعود

166
00:06:54,792 --> 00:06:56,359
ليقول للقاضي بأنك بريئة

167
00:06:56,899 --> 00:06:58,498
هل نستطيع التحدث؟

168
00:07:00,419 --> 00:07:01,569
مالذي تفعله؟

169
00:07:02,029 --> 00:07:03,974
أي شيء لإبقائك آمنة

170
00:07:04,063 --> 00:07:05,797
إيجاد (توم) لن يبقيني آمنة

171
00:07:05,887 --> 00:07:07,238
لقد كذبت في المحكمة

172
00:07:07,326 --> 00:07:09,442
نستطيع التعامل مع ذلك

173
00:07:09,585 --> 00:07:11,932
إنها تهمة القتل التي أود أن أتفاداها

174
00:07:12,014 --> 00:07:12,671
كيف؟

175
00:07:12,769 --> 00:07:14,779
القاضي (دينر) على حق، لقد تسترت على ذلك

176
00:07:14,884 --> 00:07:18,276
على أقل تقدير،
أنا متسترة عن مجرم

177
00:07:18,421 --> 00:07:20,070
اسمعيني

178
00:07:20,277 --> 00:07:22,664
المحلفين يهتمون بالنية

179
00:07:22,763 --> 00:07:25,199
انت لم تنو قتل رئيس الميناء

180
00:07:25,283 --> 00:07:26,945
(كان ذلك قرار (توم

181
00:07:27,137 --> 00:07:29,606
حاليا، ذلك القاضي يعتقد بأنك المذنبة

182
00:07:29,714 --> 00:07:30,589
و ليس سهلا

183
00:07:30,708 --> 00:07:33,599
ترك قاتل بدم بارد حرا

184
00:07:33,730 --> 00:07:35,960
حتى باسم الأمن القومي

185
00:07:36,068 --> 00:07:39,190
لكنك لست بقاتلة

186
00:07:39,287 --> 00:07:41,734
اذا أثبتنا بأن (توم) هو المسؤول

187
00:07:41,855 --> 00:07:43,842
فإنه قد يقلب الموازين

188
00:07:43,921 --> 00:07:46,477
إنه خطئي، ماكان علي وضعه هناك

189
00:07:46,970 --> 00:07:48,397
سيذهب للسجن بقية حياته

190
00:07:48,495 --> 00:07:49,987
بسببي

191
00:07:50,523 --> 00:07:52,330
خطوة واحدة في وقت واحد، ليزي

192
00:07:52,434 --> 00:07:54,005
سوف لن يعود

193
00:07:54,525 --> 00:07:56,032
سيعود

194
00:07:56,599 --> 00:08:00,515
لقد دخلنا هذا اليوم، و لم ينتهي بعد

195
00:08:00,665 --> 00:08:04,626
قد كنت تخليت عنا
لكني لم اتخلى عنك

196
00:08:05,464 --> 00:08:07,780
ميونيخ، ألمانيا

197
00:08:19,251 --> 00:08:20,466
(روديغر)

198
00:08:22,677 --> 00:08:23,970
لقد سمعت الأخبار الجميلة

199
00:08:24,042 --> 00:08:25,350
أخبار جميلة؟
أنا في اعادة التأهيل

200
00:08:25,454 --> 00:08:27,726
على وجه التحديد

201
00:08:27,817 --> 00:08:31,662
فهو يتطلب قدرا كبيرا من
الشجاعة وثبات الأمعاء

202
00:08:31,765 --> 00:08:35,363
لرجل أن يأخذ
هذه الخطوة الأولى نحو الرصانة

203
00:08:35,465 --> 00:08:36,817
لا استطيع فعلها لنفسي

204
00:08:36,913 --> 00:08:38,310
لقد كان قرار المحكمة

205
00:08:38,924 --> 00:08:41,656
لقد سكرت و قمت بتحطيم سيارة ابنتي

206
00:08:41,739 --> 00:08:43,375
سوف لن تتكلم معي أبدا

207
00:08:43,498 --> 00:08:45,043
ماهي الخطوة التاسعة مرة أخرى؟

208
00:08:45,121 --> 00:08:46,851
أحسن إلى من آذاك؟

209
00:08:47,843 --> 00:08:49,489
مالذي تريده

210
00:08:52,044 --> 00:08:55,320
هل لديك أعمال مع (المحرومين)؟

211
00:08:55,893 --> 00:08:56,717
لا

212
00:08:56,813 --> 00:08:58,636
لكن أعرف أشخاصا كذلك

213
00:08:59,228 --> 00:09:01,690
(تاجر أسلحة يسمى (كول

214
00:09:01,770 --> 00:09:02,539
رائع

215
00:09:02,640 --> 00:09:04,524
ربما تضعني في اتصال معه

216
00:09:04,684 --> 00:09:06,201
(من الأفضل استعمالك للوحة (ويجا
<font color=#ff8000>
لوحة ويجا:يزعمون أنه يستخدم لنقل)
 (رسالة إلى الأرواح عبر هجاء الكلمات على اللوح
</font>

217
00:09:06,267 --> 00:09:08,644
لقد تم اغتياله في سيارته

218
00:09:08,788 --> 00:09:11,146
انهم يتعاملون الآن مع نمساوي

219
00:09:11,302 --> 00:09:12,404
بيكر) على ما أظن)

220
00:09:12,490 --> 00:09:14,999
منذ متى علبة من (الشتومبر ) يحبون (المحرومين)؟

221
00:09:15,095 --> 00:09:17,534
هل حصلوا على معدات عسكرية؟

222
00:09:17,622 --> 00:09:20,372
لقد قاموا بتوظيف فتى

223
00:09:20,511 --> 00:09:23,654
انهم يبحثون عن رشاشات أف 2000

224
00:09:23,746 --> 00:09:25,035
أتعرف متى أو أين؟

225
00:09:25,112 --> 00:09:26,352
لا

226
00:09:26,819 --> 00:09:29,680
لكن إذا مررت بعض النقود لحسابي المريض

227
00:09:29,761 --> 00:09:31,271
سيتركونني استعمل هاتفي

228
00:09:31,358 --> 00:09:32,714
سأسأل من حولك

229
00:09:33,104 --> 00:09:34,602
(شكرا (ماكس
نعم

230
00:09:34,715 --> 00:09:37,620
(و تذكر يوما واحد في الوقت (بال

231
00:09:39,717 --> 00:09:41,627
اذا الرجل الذي نبحث عنه هو (فرانز بيكر)؟

232
00:09:42,461 --> 00:09:45,271
أقدس رجل رأيته

233
00:09:45,340 --> 00:09:46,025
في أي كنيسة؟

234
00:09:46,118 --> 00:09:47,490
يا إلهي لا

235
00:09:47,583 --> 00:09:51,270
أعني حرفيا أكثر شخص لديه حفر

236
00:09:51,380 --> 00:09:54,161
كل بوصة مربعة من الرجل محفورة

237
00:09:54,286 --> 00:09:55,541
هذا مثير للإعجاب

238
00:09:55,625 --> 00:09:57,806
هذا من تظن بأن (توم) أتى إليه؟

239
00:09:57,953 --> 00:10:00,191
ذلك أنا من سأذهب إليه

240
00:10:00,289 --> 00:10:04,416
للأسف أنا و توم نتشارك بعض الميولات

241
00:10:10,795 --> 00:10:13,380
أي شيء تظن بأنك تعرفه عن توم كين

242
00:10:13,469 --> 00:10:14,572
إنساه

243
00:10:14,663 --> 00:10:16,592
معلم المدرسة الابتدائية

244
00:10:16,746 --> 00:10:18,940
كان وهما بارع

245
00:10:19,179 --> 00:10:22,830
هذا الرجل موهوب بتستره

246
00:10:22,957 --> 00:10:24,427
لست مندهشا أنه أقنعك

247
00:10:24,503 --> 00:10:26,525
بأن شخصيته حقيقية

248
00:10:26,728 --> 00:10:31,157
ما إن يأخذ شخصيته الجديدة حتى يقنع نفسه بها

249
00:10:37,950 --> 00:10:40,385
مطار القيصر، ميونيخ

250
00:10:46,716 --> 00:10:47,293
ضعه

251
00:10:47,387 --> 00:10:48,434
ضعه على الأرض

252
00:10:50,580 --> 00:10:52,608
هذه الشحنة تم حجزها من طرف وزارة الداخلية الاتحادية

253
00:10:52,718 --> 00:10:55,079
للاشتباه بالاتجار بالأسلحة المهربة

254
00:10:58,131 --> 00:11:00,042
مالذي داخل هذه الشحنة

255
00:11:01,085 --> 00:11:01,958
أجبني

256
00:11:02,651 --> 00:11:03,646
فساتين من الصوف

257
00:11:04,169 --> 00:11:05,763
ملابس للنساء

258
00:11:16,770 --> 00:11:18,028
(لقد أخبرتك يا (غيفتزفيرغن

259
00:11:32,273 --> 00:11:34,056
ملابس للنساء هاه؟

260
00:11:35,491 --> 00:11:38,224
نعم (جيف) أفهم،أنت المخطط المالي

261
00:11:38,316 --> 00:11:40,268
لكنني لا أطلب منك نصيحة حول هذا

262
00:11:40,349 --> 00:11:42,220
أحتاج منك أن تفعلها

263
00:11:43,456 --> 00:11:46,404
جيف) أعلم، إنها الكثير من الأموال)

264
00:11:47,450 --> 00:11:48,953
شكرا

265
00:11:49,044 --> 00:11:50,822
هل لديك الرقم الموجه؟

266
00:11:50,980 --> 00:11:53,513
لا، أريد أن يغلق الحساب و تحول الأموال

267
00:11:54,544 --> 00:11:56,049
شكرا مرة أخرى

268
00:11:57,326 --> 00:11:58,612
...سيدي، لقد أتيت فقط

269
00:12:00,629 --> 00:12:02,270
لقد حنثت قسمي

270
00:12:02,434 --> 00:12:03,972
لقد أخبرت القاضي بأنك كنت في المركب

271
00:12:04,085 --> 00:12:06,555
في مهمة رسمية، تحت القسم

272
00:12:06,949 --> 00:12:08,982
لقد تجاوزت حدودي في هذا العمل

273
00:12:09,067 --> 00:12:11,411
 ولكن أنا دائما أقول لنفسي
ذلك لن يكون واحدا منهم

274
00:12:11,514 --> 00:12:13,334
بالطبع تعلمين ذلك
كنت تعولين على ذلك

275
00:12:13,420 --> 00:12:14,139
...سيدي

276
00:12:14,241 --> 00:12:15,703
لقد قلتها بصراحة بأنني لن أكذب على المحكمة

277
00:12:15,799 --> 00:12:17,562
لقد أمرتك بأن لا تضعيني في ذلك الموقف

278
00:12:17,651 --> 00:12:19,923
و قد فعلت ذلك عمدا

279
00:12:20,008 --> 00:12:21,137
أنا آسفة سيدي
...لم أرد

280
00:12:21,215 --> 00:12:23,957
هذا بالضبط ما أردته، اللعنة (كين)تصرفي بنضج 

281
00:12:24,029 --> 00:12:25,154
هل تريدين اللعب على الأجنحة؟

282
00:12:25,228 --> 00:12:26,595
تريدين التأثير على أصدقائك و زملائك

283
00:12:26,668 --> 00:12:28,022
على الأقل تمتلكك الحشمة لتعترفي بذلك

284
00:12:28,092 --> 00:12:28,965
لست آسفة على مافعلته

285
00:12:29,143 --> 00:12:31,148
ولكن يؤسفني أنه كان لا بد من القيام به

286
00:12:31,257 --> 00:12:32,530
أردت الموت لبرلين

287
00:12:32,691 --> 00:12:34,201
أردته أن يدفع ثمن أفعاله

288
00:12:34,317 --> 00:12:37,255
من أجل ميرا، من أجلك و من أجلنا كلنا

289
00:12:37,330 --> 00:12:39,987
لقد وضعت (توم) في ذلك المركب من أجلنا

290
00:12:40,086 --> 00:12:41,051
لست نادمة على ذلك

291
00:12:41,167 --> 00:12:43,628
و سأذهب بهدوء إلى السجن

292
00:12:43,709 --> 00:12:45,280
هل تستمعين لنفسك عميلة (كين)؟

293
00:12:45,365 --> 00:12:46,938
لقد أسرت انسانا آخرا.

294
00:12:47,038 --> 00:12:48,306
لقد فعلت سلسة من الأحداث

295
00:12:48,389 --> 00:12:50,303
و قد دفعت ثمن ذلك حياة رجل بريء

296
00:12:50,375 --> 00:12:52,278
الذي فعلته لم يكن صوابا
و لم يكن مهما

297
00:12:52,358 --> 00:12:53,012
لقد كانت جريمة

298
00:12:53,132 --> 00:12:55,462
خارجا عن ما نمثله

299
00:12:55,543 --> 00:12:59,133
جت هنا لأقول لك بأنني لا أعترف بك بعد الآن.

300
00:12:59,419 --> 00:13:01,180
لكن بعدما فعلته اليوم
الحقيقة هي

301
00:13:01,471 --> 00:13:03,295
بأنني لا أعترف بنفسي

302
00:13:03,378 --> 00:13:04,773
سيدي، انت تنزف

303
00:13:06,289 --> 00:13:07,801
هل أنت بخير؟

304
00:13:08,164 --> 00:13:09,409
أنا ب...بخير

305
00:13:10,075 --> 00:13:11,561
سيدي

306
00:13:12,737 --> 00:13:14,319
احتاج لمساعدة هنا

307
00:13:18,748 --> 00:13:20,519
إذا هو حبر الآن

308
00:13:20,960 --> 00:13:22,969
(يا إلهي، (فرانز

309
00:13:23,127 --> 00:13:25,198
كما لو كنت لم تجد طرقا كافية

310
00:13:25,385 --> 00:13:29,272
لتزيين الزهري المخفي

311
00:13:29,434 --> 00:13:30,727
أهلا ريد

312
00:13:30,886 --> 00:13:31,582
انت تعرف

313
00:13:31,667 --> 00:13:35,528
فرويد) افترض أن الوشم)
هو آلية للدفاع

314
00:13:35,605 --> 00:13:39,867
طريقة لإخراج بعض الصدمات الداخلية

315
00:13:39,972 --> 00:13:43,425
اذا أخبرني، مالألم السري الذي تخفيه

316
00:13:43,516 --> 00:13:46,608
تحت هذا الازدحام الخارجي؟

317
00:13:46,702 --> 00:13:49,309
يا صديقي، أنا أحب الأوشام فقط

318
00:13:51,684 --> 00:13:53,404
فكرت ربما كنت لأفعل شيئا

319
00:13:53,508 --> 00:13:56,232
مع تلك اللخبطة في المطار

320
00:13:56,309 --> 00:13:59,934
لقد سمعت ما حدث لشحنتك هناك

321
00:14:00,472 --> 00:14:02,198
أعطنا لحظة

322
00:14:07,344 --> 00:14:09,298
مالذي تريده (ريد)؟

323
00:14:09,663 --> 00:14:13,112
مكان هادئ
إلى جانب تيار جميل

324
00:14:13,321 --> 00:14:16,129
حيث أستطيع
مشاهدة الأشياء تطفو

325
00:14:16,897 --> 00:14:18,604
يوما ما

326
00:14:18,750 --> 00:14:20,553
ولكن لدي نفوذ معين

327
00:14:20,644 --> 00:14:22,604
مع السلطات الألمانية المختصة

328
00:14:22,690 --> 00:14:25,187
استطيع اخراج شحنتك من الجمارك

329
00:14:25,259 --> 00:14:27,806
هذا لطف منك

330
00:14:28,235 --> 00:14:29,463
ماهي الفائدة؟

331
00:14:29,575 --> 00:14:31,563
مقابل اخراج شحنتك

332
00:14:31,712 --> 00:14:35,503
وأحتفظ 35٪ من الشحنة
رسوم المعاملات

333
00:14:35,590 --> 00:14:38,018
ريد) تلك الأسلحة ليست لي)

334
00:14:38,097 --> 00:14:39,718
انها مخصصة لزبون

335
00:14:39,814 --> 00:14:41,512
أنا على وشك الإغلاق مع وسيط آخر

336
00:14:41,650 --> 00:14:43,461
لاستبدال الشحنة

337
00:14:43,595 --> 00:14:45,117
وهذا سوف يكلفك غاليا

338
00:14:45,194 --> 00:14:47,536
أنا من المفترض أن أسلم شحنة
هذه الليلة

339
00:14:47,739 --> 00:14:49,383
و هؤلاء ليسوا من النوع

340
00:14:49,474 --> 00:14:50,763
الذي تريد اغضابهم

341
00:14:50,873 --> 00:14:53,047
مسائي مفتوح على مصراعيه

342
00:14:53,122 --> 00:14:55,084
و ليس هناك شيء أقدره

343
00:14:55,169 --> 00:14:57,072
أكثر من خدمة الزبائن

344
00:14:57,167 --> 00:14:59,657
يبدو بأننا شركاء فرانز

345
00:14:59,752 --> 00:15:03,360
لذا اجلس و دع ذاك الوشم يجف

346
00:15:03,444 --> 00:15:05,248
أو أي شيء يفعله الوشم

347
00:15:05,340 --> 00:15:08,980
و سأقوم بالمفاوضات نيابة عنا

348
00:15:09,972 --> 00:15:12,361
مستشفى برايتون ميموريال
واشنطن

349
00:15:14,708 --> 00:15:16,633
دكتور (هاربر) أنا العميلة كين

350
00:15:16,715 --> 00:15:18,533
كنت مع المدير (كوبر) عندما سقط


351
00:15:18,619 --> 00:15:19,732
هل كنت حاضرة عندما جاءته النوبة؟

352
00:15:19,814 --> 00:15:21,506
نعم، هل ذلك ماحدث له؟
يبدو بخير

353
00:15:21,648 --> 00:15:23,461
...و فجأة ، بدأ أنفه
ليز

354
00:15:23,528 --> 00:15:24,632
يا إلهي
شارلين

355
00:15:24,715 --> 00:15:25,782
أين هو؟
ماذا قالو؟

356
00:15:25,868 --> 00:15:27,775
هذا الدكتور هاربر
هذه السيدة كوبر

357
00:15:27,882 --> 00:15:30,821
سيدة كوبر، زوجك يتم فحصه حاليا

358
00:15:30,903 --> 00:15:31,854
هل هو واع؟؟

359
00:15:31,938 --> 00:15:33,324
لا، لكن لا يزال مبكرا

360
00:15:33,412 --> 00:15:34,409
يبدو أن زوجك قد أصيب

361
00:15:34,481 --> 00:15:36,009
بنوبة كبيرة

362
00:15:36,182 --> 00:15:37,709
قد يكون راجعا إلى حالته

363
00:15:37,814 --> 00:15:40,644
أو حالته تفاقمت
بسبب مستوى عال من التوتر

364
00:15:40,751 --> 00:15:42,075
لقد كان معي

365
00:15:42,970 --> 00:15:44,326
كنا نتجادل

366
00:15:44,409 --> 00:15:45,834
لكن هل هو بخير؟

367
00:15:45,894 --> 00:15:47,448
أعني، هل سيكون بخير؟

368
00:15:47,514 --> 00:15:49,504
سيدة (كوبر) أتمنى لو أحدد ذلك

369
00:15:49,741 --> 00:15:52,141
لكن كما قلت لازال مبكرا 

370
00:15:54,346 --> 00:15:55,889
أين النمساوي؟

371
00:15:56,057 --> 00:15:57,057
لقد تأخر

372
00:15:57,821 --> 00:15:58,692
اهدأ

373
00:15:59,469 --> 00:16:00,399
سيكون هنا

374
00:16:00,707 --> 00:16:01,593
إذا أخفق هذا

375
00:16:01,733 --> 00:16:02,776
كلانا

376
00:16:03,250 --> 00:16:05,782
سوف نعيش لنأسف لذلك

377
00:16:08,070 --> 00:16:08,993
هل ترى؟

378
00:16:09,884 --> 00:16:11,655
أنت تقلق كثيرا

379
00:16:14,734 --> 00:16:15,821
سأحضر الياس

380
00:16:38,353 --> 00:16:39,685
مساء الخير

381
00:16:43,800 --> 00:16:44,988
ماذا تفعلان هنا؟

382
00:16:45,078 --> 00:16:47,066
(أعلم بأنك كنت تتوقع (فرانز بيكر

383
00:16:47,291 --> 00:16:48,225
لكن (فرانز) و رجاله

384
00:16:48,320 --> 00:16:50,902
واجه بعض اضطرابات غير متوقعة في المطار

385
00:16:50,998 --> 00:16:53,144
ادر سيارتك و اخرج من هنا

386
00:16:53,234 --> 00:16:56,201
لا أستطيع فعل هذا (إليزابيث) في مشكلة

387
00:16:56,286 --> 00:16:57,242
هل تسمعني؟

388
00:16:57,344 --> 00:16:58,379
سوف نقتل جميعا

389
00:16:58,464 --> 00:17:01,727
انها على وشك الإدانة بقتل رئيس الميناء

390
00:17:01,831 --> 00:17:03,078
يجب عليك العودة معنا

391
00:17:03,165 --> 00:17:04,661
لن يحدث هذا

392
00:17:07,959 --> 00:17:10,009
قل لها بأن هذا شيء يخصها

393
00:17:15,976 --> 00:17:18,150
أنت على حق، هناك مشكلة

394
00:17:18,264 --> 00:17:20,854
إلياس، اسمي رايموند ريدينغتون

395
00:17:20,930 --> 00:17:22,874
في خطر النغمة المتواضعة

396
00:17:22,989 --> 00:17:25,267
أظن بأن سمعتي تسبقني

397
00:17:25,356 --> 00:17:27,255
أنا أعلم من أنت يا ريدينغتون

398
00:17:27,329 --> 00:17:28,200
رائع

399
00:17:28,280 --> 00:17:30,426
هذه هي المشكلة كما أرى

400
00:17:30,549 --> 00:17:32,528
كنت تتوقع شحنة من الأسلحة

401
00:17:32,615 --> 00:17:35,327
(من تاجر نمساوي اسمه (فرانز بيكر

402
00:17:35,409 --> 00:17:37,706
للأسف، تلك الشحنة تم حجزها

403
00:17:37,801 --> 00:17:39,491
من طرف الشرطة الألمانية

404
00:17:39,581 --> 00:17:41,183
اذا كنت تريد أن يؤكد رجلكم ذلك

405
00:17:41,275 --> 00:17:43,543
قبل أن نبدأ
لن أكون المتضرر الأول

406
00:17:43,621 --> 00:17:45,066
دعنا نفترض أني أصدقك

407
00:17:45,566 --> 00:17:47,849
دعنا نفترض بأنك ستذهب معنا لمكان ما

408
00:17:47,938 --> 00:17:49,050
حسنا

409
00:17:49,125 --> 00:17:49,702
كما تبين

410
00:17:49,801 --> 00:17:52,859
السيد (فرانز) موضوع تحقيق عند وزارة الداخلية الألمانية

411
00:17:52,974 --> 00:17:53,964
هذا هراء

412
00:17:54,103 --> 00:17:55,205
فرانز نظيف

413
00:17:55,335 --> 00:17:57,806
طلبت الأسلحة من مهرب

414
00:17:57,925 --> 00:17:59,916
تحت المراقبة الشديد

415
00:18:00,019 --> 00:18:02,122
في الشهرين الفارطين

416
00:18:02,213 --> 00:18:05,166
أنا أقدم لك نفس السلعة بنفس السعر

417
00:18:08,331 --> 00:18:09,336
أنا أسمع

418
00:18:09,431 --> 00:18:10,298
هناك، ومع ذلك

419
00:18:10,387 --> 00:18:13,205
لكن هناك شيء بسيط

420
00:18:13,332 --> 00:18:15,801
هذا الشخص...لقد اتفق مع فرانز

421
00:18:15,886 --> 00:18:19,890
مما يعني ، أولا قد يكون قرارا فاشلا

422
00:18:19,979 --> 00:18:22,967
أو ثانيا قد يكون عميلا لدى السلطات الألمانية

423
00:18:23,057 --> 00:18:25,425
أنا لا أحب كلا الإحتمالين

424
00:18:25,502 --> 00:18:26,458
إلياس

425
00:18:26,549 --> 00:18:27,674
انه يكذب

426
00:18:27,948 --> 00:18:29,142
و هذا

427
00:18:29,274 --> 00:18:31,131
يبدو كشرطي

428
00:18:31,242 --> 00:18:32,796
هذا لأنني شرطي حقا

429
00:18:32,890 --> 00:18:34,265
انه ليس شرطيا و حسب

430
00:18:34,360 --> 00:18:37,227
إنه مع الأف بي آي فرقة مكافحة الإرهاب

431
00:18:37,342 --> 00:18:39,009
و هو يعمل عندي

432
00:18:39,089 --> 00:18:41,545
كيف برأيك نعلم بأن رجلك تحت التحقيق؟

433
00:18:41,645 --> 00:18:42,209
إلياس

434
00:18:42,291 --> 00:18:43,117
اعطه لي

435
00:18:43,208 --> 00:18:45,485
سوف أستخرج منه لأي الاستخبارات يعمل

436
00:18:45,644 --> 00:18:47,490
ثم نتخلص من المشكلة

437
00:18:47,572 --> 00:18:50,454
أو أجلبه للخارج و أطلق عليه الرصاص

438
00:18:50,545 --> 00:18:52,249
حسنا، هذا جيد بالنسبة لي

439
00:18:52,346 --> 00:18:54,294
إذا كان (فرانز) تحت التحقيق

440
00:18:54,371 --> 00:18:56,305
هذا لأنه وضعه هناك

441
00:18:56,394 --> 00:18:59,066
ليتحصل على الصفقة

442
00:19:25,150 --> 00:19:26,567
يجب أن نلحقه

443
00:19:26,771 --> 00:19:30,030
لا، جئنا لنجلب له رسالة فقط، و قد فعلنا ذلك

444
00:19:31,277 --> 00:19:34,474
أترى؟، هذا سبب وجود التأمين

445
00:19:34,565 --> 00:19:35,731
ديمبي

446
00:19:37,741 --> 00:19:39,291
براد، براد

447
00:19:39,367 --> 00:19:41,627
لقد قلت لك بأنها مذنبة، إنها مستعدة للهرب

448
00:19:41,921 --> 00:19:42,573
ماهذا؟

449
00:19:42,665 --> 00:19:44,009
العميلة (كين) قد أغلقت للتو حسابا لها

450
00:19:44,085 --> 00:19:46,381
نقلت كل هذه الاموال 
لحساب خارجي قبل ساعة

451
00:19:46,474 --> 00:19:48,709
غلق حساب لايعتبر غير قانوني 

452
00:19:48,801 --> 00:19:50,715
ماهو غير قانوني هو مراقبة القطاع المالي

453
00:19:50,810 --> 00:19:52,191
بدون إخطار
أرجوك

454
00:19:52,293 --> 00:19:54,233
المحكمة الرئيسية تريد اغلاق
التحقيق في قضيتنا

455
00:19:54,324 --> 00:19:56,241
و يجب أن نلعب وفق القواعد؟
نعم يجب علينا ذلك

456
00:19:56,360 --> 00:19:57,659
أعلم بأنك تريد حل هذا يا مارتي

457
00:19:57,759 --> 00:19:59,203
لكنك تأخذ هذا شخصيا

458
00:19:59,280 --> 00:20:00,525
انظر، هي تعلم بأنها ستكون مدانة

459
00:20:00,594 --> 00:20:01,801
ذلك المال في طريقه خارج البلد

460
00:20:01,883 --> 00:20:04,075
و العميلة (كين) ستخرج وراءه

461
00:20:18,991 --> 00:20:20,325
ريسلر

462
00:20:20,413 --> 00:20:21,629
اعطني ريدينغتون

463
00:20:23,375 --> 00:20:24,739
انه هو

464
00:20:27,235 --> 00:20:28,886
اتعلم
يقولون بأنك تستطيع تحكم على رجل

465
00:20:28,980 --> 00:20:30,338
بواسطة المؤسسة التي رعته

466
00:20:30,423 --> 00:20:32,639
هل لديك أي فكرة عما فعلت للتو؟

467
00:20:32,726 --> 00:20:33,384
لقد دخلت

468
00:20:33,468 --> 00:20:35,032
نعم
والآن خرجت

469
00:20:35,118 --> 00:20:36,135
كنت لا تبدو منحرفا

470
00:20:36,228 --> 00:20:37,893
لترك زملائك الجدد طوعا

471
00:20:37,985 --> 00:20:39,129
لذلك اضطررت إلى الارتجال

472
00:20:39,206 --> 00:20:40,796
كنت في مهمة

473
00:20:40,880 --> 00:20:41,718
كان لدي عقد

474
00:20:41,797 --> 00:20:43,195
تغيرت الظروف.

475
00:20:43,298 --> 00:20:44,598
(فكر، (توم

476
00:20:44,688 --> 00:20:45,878
أنا الشخص الذي طلب منك المغادرة

477
00:20:46,018 --> 00:20:47,153
و عدم العودة

478
00:20:47,238 --> 00:20:49,837
و كذلك أنا المسؤول عن ارجاعك

479
00:20:49,942 --> 00:20:52,506
يجب أن تعرف ليس لدي
خيار آخر

480
00:20:52,595 --> 00:20:53,719
لا، لن أعود

481
00:20:53,801 --> 00:20:54,810
سيتم إدانتها

482
00:20:54,903 --> 00:20:55,802
ليس لكذبها فقط

483
00:20:55,878 --> 00:20:58,121
ليس فقط للإعتراض، بل للقتل

484
00:20:58,224 --> 00:21:01,107
السلطات المحلية تعتقد بأنها قتلت رئيس الميناء

485
00:21:01,194 --> 00:21:02,315
ستذهب للسجن

486
00:21:02,392 --> 00:21:04,188
أنا السبب الوحيد الآن في كونها خارج السجن

487
00:21:04,269 --> 00:21:05,743
رئيس الميناء ذلك كان سيبلغ الشرطة

488
00:21:05,822 --> 00:21:08,447
نعم، ولكن كل هذا خارج عن الموضوع

489
00:21:08,534 --> 00:21:10,379
تعرف ماذا تفعل يا توم

490
00:21:10,482 --> 00:21:13,898
(هل ستترك الجريمة التي فعلتها من أجل حماية (اليزابيث

491
00:21:14,027 --> 00:21:15,904
تكون سببا في دخولها السجن؟

492
00:21:15,978 --> 00:21:17,083
مثل اهتمامك أنت

493
00:21:17,241 --> 00:21:18,530
مامعنى هذا؟

494
00:21:18,714 --> 00:21:19,977
انت تستغلها

495
00:21:20,060 --> 00:21:22,496
كنت تستغلها منذ البداية

496
00:21:22,580 --> 00:21:24,601
تحتاجها خارج السجن لبقاء

497
00:21:24,696 --> 00:21:26,747
القوات الخاصة تشتغل

498
00:21:26,828 --> 00:21:28,190
أنا سعيد لهذه المكالمة

499
00:21:28,278 --> 00:21:29,755
أعلم بأنك ستفعل الصواب

500
00:21:29,831 --> 00:21:31,369
اسمعني
أنا ذاهب

501
00:21:31,495 --> 00:21:32,477
ليزي) فعلت هذا لنفسها)

502
00:21:32,553 --> 00:21:33,957
في الثانية التي وضعتني فيها هناك

503
00:21:34,045 --> 00:21:35,408
لن ارجع

504
00:21:35,690 --> 00:21:36,875
ليس لأجلها

505
00:21:37,222 --> 00:21:38,714
و أيضا ليس لأجلك

506
00:21:49,245 --> 00:21:50,563
أية كلمة؟

507
00:21:51,817 --> 00:21:53,836
لا يجب عليك البقاء

508
00:21:53,905 --> 00:21:55,422
حسنا

509
00:21:56,014 --> 00:21:59,536
آخر شيء أود فعله هو التطفل

510
00:21:59,632 --> 00:22:02,928
(لكن الدكتور هاربر قال كلمة (حالته الصحية

511
00:22:05,970 --> 00:22:08,292
هارولد) شخص كتوم)

512
00:22:18,896 --> 00:22:20,986
هارولد) لديه ورم في الدماغ)

513
00:22:22,149 --> 00:22:24,272
يسمى الورم الأرومي

514
00:22:24,648 --> 00:22:25,815
وجده الأطباء العام الماضي

515
00:22:25,891 --> 00:22:28,505
عندما اعترف بأنه بعد تعرضه لهجوم

516
00:22:29,346 --> 00:22:32,161
اقترحوا عليه بأن يترك المكتب

517
00:22:33,000 --> 00:22:35,404
أي حالة توتر ستسوء حالته

518
00:22:35,491 --> 00:22:39,557
لكن ... هارولد
ذلك ..العمل

519
00:22:40,170 --> 00:22:41,888
يعني كل شيء له

520
00:22:41,967 --> 00:22:43,575
أنا آسفة

521
00:22:43,653 --> 00:22:45,257
ليس لدي أية فكرة

522
00:22:45,327 --> 00:22:48,036
التشخيص الأصلي
كان أقل من عام

523
00:22:48,400 --> 00:22:52,500
لكن وجدنا هذه التجربة السريرية

524
00:22:54,478 --> 00:22:57,304
لمعجزة ما، تم قبول هارولد

525
00:22:58,715 --> 00:23:01,182
أعطوه دواء كيميائي جديد

526
00:23:02,419 --> 00:23:04,008
ظننا أنه سيفيد

527
00:23:04,084 --> 00:23:06,782
لكن بعد اليوم

528
00:23:08,271 --> 00:23:10,312
لست متأكدة

529
00:23:12,073 --> 00:23:15,094
ليز، لا تقولي أي شيء

530
00:23:15,179 --> 00:23:16,571
عديني بذلك

531
00:23:16,713 --> 00:23:20,650
هارولد فخور لفكرة

532
00:23:20,741 --> 00:23:22,569
أنك أنت و الآخرين تشعرون بالأسف نحوه

533
00:23:22,650 --> 00:23:24,018
لا، أنا أتفهم

534
00:23:24,107 --> 00:23:27,208
هذا يبقى بيننا، وعد

535
00:23:28,912 --> 00:23:29,968
شكرا

536
00:23:34,237 --> 00:23:37,548
أنا أجمع التوقيعات للحصول على بطاقة التعافي للسيد كوبر

537
00:23:38,685 --> 00:23:41,767
"تعافي بسرعة أيتها الحمقاء، لدينا بعض الحفلات للقيام بها"

538
00:23:41,844 --> 00:23:42,412
هذا كثير؟

539
00:23:42,502 --> 00:23:43,580
..لقد ظننت
أعني

540
00:23:43,933 --> 00:23:45,260
أريد أن أجعله يضحك

541
00:23:45,347 --> 00:23:46,432
أعني، إذا كان هذا جديا

542
00:23:46,508 --> 00:23:47,756
ليز اتصلت من المستشفى

543
00:23:47,834 --> 00:23:49,946
اتصلت؟ هل حالته سيئة؟
اليس كذلك؟ أليس كذلك؟

544
00:23:50,036 --> 00:23:52,364
على ما يبدو، انه سكر الدم
 انخفاض نسبة السكر في الدم؟

545
00:23:52,444 --> 00:23:54,417
أسوأ سيناريو
انه ما قبل السكري

546
00:23:54,500 --> 00:23:55,802
سيكون بخير

547
00:23:55,920 --> 00:23:57,060
واو

548
00:23:57,302 --> 00:23:58,967
أظن أني لست بحاجة للبطاقة 

549
00:24:00,333 --> 00:24:01,313
هل وجدتم (توم)؟

550
00:24:01,397 --> 00:24:02,508
نعم وجدناه

551
00:24:02,598 --> 00:24:04,270
قلنا له ما كان على المحك.
ولم يتحرك

552
00:24:04,342 --> 00:24:06,743
لم تدرك أنك كنت مهتما برأيه

553
00:24:08,135 --> 00:24:09,469
كنا مهتمين باعترافه

554
00:24:09,561 --> 00:24:11,315
و قد جعل هذا واضحا
لم نذهب لنجلبه

555
00:24:17,813 --> 00:24:20,320
إذا كل تلك المسافة و لم تجلبوه؟

556
00:24:25,712 --> 00:24:27,202
ليقم الجميع

557
00:24:30,256 --> 00:24:31,757
سأفعل هذا سريعا

558
00:24:33,095 --> 00:24:34,072
كل هذا بدأ

559
00:24:34,147 --> 00:24:36,579
لأن وزارة العدل تسعى لإلغاء

560
00:24:36,672 --> 00:24:38,975
استدعاء قانوني صدر لهارولد كوبر

561
00:24:39,124 --> 00:24:41,284
نائب مدير الأف بي آي

562
00:24:41,376 --> 00:24:42,444
سيدة رايت

563
00:24:42,520 --> 00:24:44,505
السيد (كوبر) في حالة صحية متوترة سيدي

564
00:24:44,615 --> 00:24:46,126
لا يستطيع أن يكون معنا

565
00:24:46,241 --> 00:24:47,382
هل هذا صحيح؟

566
00:24:47,501 --> 00:24:49,662
حسنا، أرسلي له تحياتي

567
00:24:49,987 --> 00:24:53,108
دعيه يعرف انه ليس الوحيد
 الذي مرض بسبب هذه الدعوى

568
00:24:53,875 --> 00:24:56,680
للسجل، لقد أنجزت
تقييمي في الكاميرا

569
00:24:56,765 --> 00:24:58,145
لموقف وزارة العدل

570
00:24:58,245 --> 00:25:00,818
سيادتك، هل لي بكلمة قبل أن تبدأ؟

571
00:25:00,915 --> 00:25:03,376
كنت قد قدمت نفسك بواضح بما فيه الكفاية، مستشارة

572
00:25:03,471 --> 00:25:04,951
هذا كلام جانبي سيادتك

573
00:25:05,053 --> 00:25:05,986
مرفوض

574
00:25:06,076 --> 00:25:08,473
نيابة عن المدعي العام نفسه

575
00:25:08,621 --> 00:25:10,820
أصر

576
00:25:10,934 --> 00:25:12,666
النائب العام؟

577
00:25:13,809 --> 00:25:15,640
تعاليا هنا، كلاكما

578
00:25:20,183 --> 00:25:21,929
إذا كان النائب العام مهتما

579
00:25:22,028 --> 00:25:23,268
حول مايحدث في القاعة

580
00:25:23,361 --> 00:25:25,967
يستطيع النزول هنا و يخبرني بنفسه
سيفعل هذا

581
00:25:26,068 --> 00:25:27,728
ربما ليس شخصيا و لكنني أبلغت

582
00:25:27,829 --> 00:25:29,424
بأن ممثلا سيكون هنا قريبا

583
00:25:29,505 --> 00:25:30,595
قليل جدا ومتأخر جدا

584
00:25:30,673 --> 00:25:32,617
أنا أسأل المحكمة حجب أي قرار

585
00:25:32,712 --> 00:25:34,579
حتى يصل ممثل النائب العام

586
00:25:34,660 --> 00:25:36,075
مرفوض

587
00:25:36,145 --> 00:25:37,043
انظري لوجهي سيدة رايت

588
00:25:37,130 --> 00:25:38,318
الحصول على أقرب ما تشعرين به هو ضروري

589
00:25:38,394 --> 00:25:39,561
لفهم ما أقوله

590
00:25:39,644 --> 00:25:40,433
مرفوض

591
00:25:40,550 --> 00:25:41,558
سيادتك

592
00:25:41,639 --> 00:25:42,310
ماذا؟

593
00:25:42,403 --> 00:25:43,899
لدينا موقف في الممر

594
00:25:43,985 --> 00:25:45,397
موقف؟
مامعنى هذا؟

595
00:25:45,478 --> 00:25:46,293
هناك شخص في الخارج

596
00:25:46,375 --> 00:25:48,071
يطلب التحدث إليك

597
00:25:48,223 --> 00:25:50,029
يقول بأنه القاتل

598
00:25:54,171 --> 00:25:55,588
حسنا

599
00:25:55,664 --> 00:25:58,136
حسنا، أظن بأنه يجب أن تدخله

600
00:26:15,765 --> 00:26:16,886
الضابط أبلغني

601
00:26:16,989 --> 00:26:19,859
(بأنك اعترفت بقتلك للسيد (يوجين آيمس

602
00:26:20,043 --> 00:26:21,229
توم؟

603
00:26:21,813 --> 00:26:22,992
نعم

604
00:26:24,557 --> 00:26:25,870
و من أنت؟

605
00:26:26,442 --> 00:26:28,330
(اسمي (توم كين

606
00:26:29,818 --> 00:26:31,299
السيد كين

607
00:26:32,629 --> 00:26:34,020
أنا مرتاح جدا

608
00:26:34,105 --> 00:26:36,090
شخص ما أخبرني بأنك ميت

609
00:26:45,196 --> 00:26:46,691
زوجتك السابقة أخبرتني بأنك ميت

610
00:26:46,774 --> 00:26:48,171
قالت بأنها أطلقت عليك الرصاصا دفاعا عن نفسها

611
00:26:48,266 --> 00:26:49,971
عندما اختطفتها لصالح برلين

612
00:26:50,046 --> 00:26:50,812
لقد أنقذتني

613
00:26:50,883 --> 00:26:53,372
لقد أمسكتك أسيرا في مركب الفينيكس

614
00:26:54,200 --> 00:26:57,064
للضغطك لمعلومات استخباراتية عن رب عملك

615
00:26:57,155 --> 00:26:58,717
نعم، انظر
كل هذا لا يهم

616
00:26:59,165 --> 00:26:59,980
الشيء الوحيد الذي يهم

617
00:27:00,062 --> 00:27:01,557
هو بأنني قتلت الرجل

618
00:27:01,786 --> 00:27:03,509
الرجل دخل المركب الخاطيء في الوقت الخاطئ

619
00:27:03,594 --> 00:27:05,202
لذلك نهشت عنقه
تماما مثل ذلك

620
00:27:05,278 --> 00:27:06,546
لا

621
00:27:06,654 --> 00:27:08,084
استغرق ذلك عدة ثوان

622
00:27:10,810 --> 00:27:12,723
لماذا تخبرني بكل هذا؟

623
00:27:13,485 --> 00:27:15,212
هل تدرك مالذي سيحدث لك؟

624
00:27:15,303 --> 00:27:17,570
من اعترافك اليوم

625
00:27:17,949 --> 00:27:20,568
لاأهتم بما سيحدث لي
أتيت هنا لأجلها

626
00:27:21,219 --> 00:27:22,170
حسنا، أريدك أن تعلم

627
00:27:22,263 --> 00:27:25,647
..بأن (إليزابيث كين) لم تؤذ

628
00:27:27,626 --> 00:27:29,120
لم أتذكر اسمه حتى

629
00:27:29,215 --> 00:27:31,500
(اسمه كان (يوجين آيمس

630
00:27:32,430 --> 00:27:35,796
لقد قتلت يوجين آيمز بدون مساعدة ليز

631
00:27:36,152 --> 00:27:39,250
في الواقع لقد حاولت إيقافي
لقد ترجتني للتوقف

632
00:27:41,542 --> 00:27:43,908
هاي، لقد رأيت (شارلين) للتو، لقد قالت لي بأنك بخير

633
00:27:43,993 --> 00:27:45,272
أدخلي

634
00:27:48,061 --> 00:27:49,881
(من العميل (موجتاباي

635
00:27:49,971 --> 00:27:51,647
يبدو بأن (أرام) اعتقد بأني مت

636
00:27:52,727 --> 00:27:54,484
لكنت كذلك إذا ارتطمت بزاوية مكتبي

637
00:27:54,564 --> 00:27:56,114
عندما سقطت

638
00:27:56,538 --> 00:27:59,130
حول ما قلته، في حوارنا

639
00:27:59,202 --> 00:28:00,632
عميلة كين
لا

640
00:28:00,714 --> 00:28:02,504
قلت لك بأنني لن أضعك في موقف

641
00:28:02,665 --> 00:28:03,951
لأجعلك تكذب من أجلي

642
00:28:04,029 --> 00:28:06,558
و فعلت، و أنا محرجة لذلك

643
00:28:06,971 --> 00:28:07,956
أعلم أنك كنت تفعلين ذلك

644
00:28:08,038 --> 00:28:09,625
في مصلحة الفرقة الخاصة

645
00:28:09,708 --> 00:28:11,224
هذا لا يبرر ذلك

646
00:28:12,124 --> 00:28:14,617
لم أكن لأكون هنا إن لم يكن لأجلك

647
00:28:14,950 --> 00:28:16,048
يعني أنا بالتأكيد
لا يمكن ان أكون على قيد الحياة

648
00:28:16,146 --> 00:28:18,481
في العام و النصف الماضيين بدونك

649
00:28:19,669 --> 00:28:22,488
أنت الشخص الوحيد الذي أثق فيه

650
00:28:22,579 --> 00:28:26,104
و سماعك تقول لي بأنك لا تعترف بي

651
00:28:26,385 --> 00:28:28,556
أنا لست مستاءا من التغيير

652
00:28:29,086 --> 00:28:30,362
بعدما تم سحبك

653
00:28:30,444 --> 00:28:33,472
أنه سيكون من المستحيل بالنسبة لك ،ليس

654
00:28:33,724 --> 00:28:35,225
أنا فقط

655
00:28:36,340 --> 00:28:38,987
أنا مستاء لأني لا أريد أن أرى

656
00:28:39,076 --> 00:28:43,245
الشخص الذي كانت أول مالتقيت بها
ذلك الشخص الطيب

657
00:28:44,541 --> 00:28:47,025
أنا لا أريد أن أراها تضيع
في كل ذلك

658
00:28:50,486 --> 00:28:53,327
الدكتور متأهب لمناقشة نتائج الفحوص

659
00:28:55,563 --> 00:28:56,607
أتعلم، قبل اليوم

660
00:28:56,715 --> 00:28:58,886
كنت سأقول بأنني رأيت كل شيء

661
00:28:59,237 --> 00:29:01,519
لكن الآن أقول بأنني لم أرى أي شيء

662
00:29:02,209 --> 00:29:04,224
حتى و لو كان ما قلته صحيحا

663
00:29:04,335 --> 00:29:06,491
اليزابيث كين)عليها الإجابة عن العديد من الأسئلة)

664
00:29:06,583 --> 00:29:07,399
لا يهم الآن

665
00:29:07,496 --> 00:29:08,367
حسنا سنرى إن كانت زوجتك ستوافق

666
00:29:08,460 --> 00:29:10,639
عندما تخدم وقت الجريمة لشهادة الزور

667
00:29:10,755 --> 00:29:11,991
ناهيك عن مواجهة لائحة اتهام

668
00:29:12,093 --> 00:29:14,988
للخطف،
العبث بالشاهد، والعرقلة

669
00:29:15,067 --> 00:29:16,320
يمكنك إزالة كل هذا

670
00:29:16,390 --> 00:29:18,443
النيابة العامة قد تحملها تهمة القتل

671
00:29:18,506 --> 00:29:19,623
لقد قلت لك، انها لم تقتل أحدا

672
00:29:19,700 --> 00:29:23,075
سيقولون بأنها لم توقفك

673
00:29:23,168 --> 00:29:25,902
لقد علمت بأن رئيس الميناء سيكلم الشرطة

674
00:29:26,008 --> 00:29:27,192
أرادته أن يموت

675
00:29:27,299 --> 00:29:29,355
على الأقل تهمة إخفاء جريمة

676
00:29:29,432 --> 00:29:30,759
لم يكن لها نية

677
00:29:30,861 --> 00:29:32,935
أنا من قررت ذلك

678
00:29:33,032 --> 00:29:33,955
نعم، إذا تقول

679
00:29:34,046 --> 00:29:35,705
رئيس الميناء كان سينقذك

680
00:29:35,799 --> 00:29:37,212
لم قتلته؟
لحمايتها

681
00:29:37,338 --> 00:29:40,846
المرأة التي خنتها لأكثر من عامين

682
00:29:40,928 --> 00:29:44,093
شخص ما كذب عليك، تجس عليك،
باعك، وخانك؟

683
00:29:44,175 --> 00:29:46,704
المرأة التي تزوجتها كعمل؟

684
00:29:46,799 --> 00:29:47,533
أمسكتك كسجين

685
00:29:47,619 --> 00:29:48,773
كانت تفكر بوضوح

686
00:29:48,852 --> 00:29:49,876
احتجت لفعل شيء ما

687
00:29:49,986 --> 00:29:51,682
أو ستذهب للسجن

688
00:29:54,542 --> 00:29:56,742
أنت تحبها

689
00:29:57,680 --> 00:30:00,524
لن أحاول التعبير حتى لشرح هذا التشابك

690
00:30:01,104 --> 00:30:03,792
حسنا سيد (كين) أو مهما كان اسمك

691
00:30:03,903 --> 00:30:06,544
تريد أن تسقط فوق سيفك لأجل هذه المرأة، فليكن

692
00:30:06,645 --> 00:30:08,368
سأوصي بأن العميلة كين

693
00:30:08,567 --> 00:30:11,562
غير متهمة بقتل يوجين آيمس

694
00:30:11,683 --> 00:30:13,899
لكن التهم الأخرى

695
00:30:13,985 --> 00:30:16,125
سأسمح للهيئة الكبرى بالمواصلة

696
00:30:16,224 --> 00:30:17,649
أيها الضباط

697
00:30:18,676 --> 00:30:21,246
أعثروا على مقعد للسيد كين في الحظائر حتى إشعار آخر

698
00:30:21,318 --> 00:30:22,325
انتظر، اسمع

699
00:30:22,404 --> 00:30:24,661
سأعترف، سأعقد اتفاقا كاملا

700
00:30:24,782 --> 00:30:27,571
لكن يجب أن تعدني بأن تبقي (ليز) خارج هذا الأمر

701
00:30:27,673 --> 00:30:29,083
هذا الإتفاق لن يحصل

702
00:30:29,154 --> 00:30:31,126
أنا آسفة سيادتك
لقد أخبرت السيد (كونور) بأنك

703
00:30:31,213 --> 00:30:32,755
(لا عليك (روزماري

704
00:30:32,857 --> 00:30:34,481
أخرجوه من هنا

705
00:30:36,644 --> 00:30:38,674
حسنا

706
00:30:38,767 --> 00:30:39,792
ريفن رايت قالت

707
00:30:39,901 --> 00:30:42,681
وزارة العدل سترسل هجوم الكلب

708
00:30:42,766 --> 00:30:44,493
أنت خارج تفكيري

709
00:30:44,797 --> 00:30:46,595
أقصد بأن (البيلتواي) قال هذا لسنوات

710
00:30:46,688 --> 00:30:49,461
لكنك حقا خارج عن تفكيري

711
00:30:49,540 --> 00:30:50,898
حسنا، في 30 عاما على مقاعد البدلاء

712
00:30:51,018 --> 00:30:53,861
تعلمت بأن نباحهم هو أسوأ بكثير من عضهم

713
00:30:53,944 --> 00:30:55,308
ليس هذه المرة

714
00:30:55,676 --> 00:30:58,052
مالذي فعلته ريتشارد؟
مالذي فعلته؟

715
00:30:58,143 --> 00:30:59,979
أجريت سماعا بالكاميرا

716
00:31:00,066 --> 00:31:01,255
والذي لدي كل الحق في فعله

717
00:31:01,336 --> 00:31:03,432
ليس لديك الحق و تعلم هذا

718
00:31:03,631 --> 00:31:05,876
ليس مخولا لك باستماع قضايا الأمن القومي

719
00:31:05,957 --> 00:31:07,093
لدينا محكمة مراقبة الاستخبارات لذلك

720
00:31:07,196 --> 00:31:09,577
و أنت لست فيها
لمدة

721
00:31:09,668 --> 00:31:12,649
أجبرت عميلين فيدراليين
على البوح بأسرار الدولة

722
00:31:12,742 --> 00:31:14,651
تحت التهديد بالحبس 

723
00:31:14,738 --> 00:31:15,662
لقد خالفوا طلبي

724
00:31:15,748 --> 00:31:17,017
اذهب للجحيم أنت و طلبك

725
00:31:17,113 --> 00:31:18,906
طلبك في حد ذاته انتهاك

726
00:31:19,006 --> 00:31:20,982
من قانون التجسس،
قانون الوطنية

727
00:31:21,082 --> 00:31:22,347
الترهيب والتهديد

728
00:31:22,474 --> 00:31:23,983
هذه هي طريقة عمل حكومتنا

729
00:31:24,090 --> 00:31:25,595
من المفترض أن آخذ كلمتك

730
00:31:25,694 --> 00:31:27,879
على واقع أن هذه القضية تمس الأمن القومي

731
00:31:27,958 --> 00:31:29,182
هذا صحيح

732
00:31:29,268 --> 00:31:31,983
أنت قاضي المحكمة العليا ريتشارد

733
00:31:32,076 --> 00:31:33,600
هذه القضية بعيدة عنك

734
00:31:33,688 --> 00:31:35,182
انها تجعل أنفك ينزف

735
00:31:35,274 --> 00:31:37,510
أنت تلج عمدا لمعلومات سرية

736
00:31:37,602 --> 00:31:38,631
بدون سلطة

737
00:31:38,733 --> 00:31:42,581
علي إيقافك هنا و حالا

738
00:31:42,695 --> 00:31:45,173
اضحك يا تومي كونولي

739
00:31:45,905 --> 00:31:48,115
أنت دائما مغرور حقير

740
00:31:48,197 --> 00:31:52,567
وأنت دائما مصاب بجنون العظمة
ذاتي المصالح

741
00:31:54,148 --> 00:31:56,173
سيادتك

742
00:32:00,812 --> 00:32:01,887
هاذا ماعليك فعله

743
00:32:01,983 --> 00:32:03,270
يجب أن تلغي الاستدعاء

744
00:32:03,348 --> 00:32:04,199
و إن لم أفعل؟

745
00:32:04,280 --> 00:32:05,538
ستفعل

746
00:32:05,692 --> 00:32:08,611
في سيرة كل شخص
(هناك مفترق طرق (ريتشارد

747
00:32:08,879 --> 00:32:10,852
في اللحظة التي تكون فيها كلمتهم التالية

748
00:32:11,040 --> 00:32:13,015
تحدد حياتهم

749
00:32:13,740 --> 00:32:15,552
تقرر مستقبلهم

750
00:32:15,633 --> 00:32:18,218
هل هذه الفرقة الخاصة مهمة حقا لك؟

751
00:32:18,296 --> 00:32:19,915
لا أعلم ماهذا

752
00:32:20,641 --> 00:32:22,486
و أنت أيضا

753
00:32:22,966 --> 00:32:24,840
لقد تجاوزت حدودك

754
00:32:25,424 --> 00:32:27,129
أنا على استعداد لتجاوزه

755
00:32:29,434 --> 00:32:31,083
و من يدري؟

756
00:32:31,187 --> 00:32:33,369
ربما في يوم من الأيام، عندما أكون النائب العام

757
00:32:33,547 --> 00:32:36,310
سنضعك في محكمة حقيقية

758
00:32:50,064 --> 00:32:51,833
أظن أن العلاج الذي تأخذه

759
00:32:51,926 --> 00:32:53,040
في التجربة السريرية

760
00:32:53,181 --> 00:32:56,447
قد أبطأ نمو الورم

761
00:32:56,619 --> 00:32:57,899
لكن النوبة؟

762
00:32:58,684 --> 00:33:00,456
الأدوية الكيمياوية قوية

763
00:33:00,542 --> 00:33:01,836
و لديها أضرار جانبية

764
00:33:01,952 --> 00:33:04,014
ويمكن أن تشمل
تلف الخلايا العصبية 

765
00:33:04,146 --> 00:33:06,668
هذا ما أظنه سبب النوبة

766
00:33:06,756 --> 00:33:08,284
تعتقد بأنه ضرر جانبي من الأدوية؟

767
00:33:08,378 --> 00:33:09,382
نعم

768
00:33:09,454 --> 00:33:11,855
و بدون انعكاس على صحتك العامة

769
00:33:11,937 --> 00:33:13,573
و الذي يقول انه يتحسن

770
00:33:13,660 --> 00:33:15,020
هذا اختبار واحد

771
00:33:15,130 --> 00:33:17,955
و زوجك يعاني من مرض عدواني.

772
00:33:18,095 --> 00:33:20,891
لكن يبدو انه لو بقينا في هذا المسار

773
00:33:20,984 --> 00:33:22,906
سنخرجك بعد الظهيرة

774
00:33:23,058 --> 00:33:25,370
الآن، سوف نستمر في مراقبة
هذه الآثار الجانبية

775
00:33:25,529 --> 00:33:26,858
قيام

776
00:33:29,549 --> 00:33:30,742
جلوس

777
00:33:30,821 --> 00:33:32,891
الحكومة لم تظهر سوى عدم الاحترام

778
00:33:32,966 --> 00:33:34,084
لسلطة هذه المحكمة

779
00:33:34,164 --> 00:33:36,287
اذا، أظهروا لي الاحترام الأجوف

780
00:33:36,371 --> 00:33:37,760
دعوني أكون واضحا

781
00:33:38,175 --> 00:33:39,780
أسرار الحكومة

782
00:33:39,857 --> 00:33:41,500
فكرة أن الحكومة الفيدرالية قد تفعل

783
00:33:41,600 --> 00:33:43,650
تستطيع أن تراقب، أن تفصل، أن تستجوب

784
00:33:43,734 --> 00:33:45,469
و حتى أن تقتل مواطنا أمريكيا

785
00:33:45,568 --> 00:33:47,191
مع عدم وجود الرقابة
أو المساءلة

786
00:33:47,348 --> 00:33:50,170
بدون أي التزام لحضور الشعب مع الأدلة

787
00:33:50,260 --> 00:33:51,612
التي أدت إلى أعمالهم

788
00:33:51,692 --> 00:33:53,182
هذا في نظري

789
00:33:53,282 --> 00:33:55,970
هو أخطر تهديد
لأمننا القومي

790
00:33:56,051 --> 00:33:58,778
هذا يؤدي إلى تآكل أسس الديمقراطية

791
00:33:58,860 --> 00:34:01,514
هذا نظام من الضوابط والتوازنات

792
00:34:01,617 --> 00:34:03,960
تأسس على الفصل بين السلطات

793
00:34:04,039 --> 00:34:05,548
حقيقة
أن أي مدع فيدرالي

794
00:34:05,649 --> 00:34:08,551
الذي ينطق الكلمات السحرية،
"الذي يستدعي "الأمن القومي

795
00:34:08,694 --> 00:34:10,275
و يحذف القضايا

796
00:34:10,354 --> 00:34:12,896
و يلغي الاستدعاءات
يتجنب هيئات المحلفين

797
00:34:12,966 --> 00:34:14,769
هذا يسيء لي

798
00:34:16,712 --> 00:34:21,128
اذا، أنا سعيد في هذا الشأن

799
00:34:21,230 --> 00:34:23,155
أن الحكومة قامة بمسؤوليتها

800
00:34:23,314 --> 00:34:24,843
وامتثلت لطلبي

801
00:34:24,989 --> 00:34:28,603
لمراجعة الأدلة التي تدعم مطالبتها

802
00:34:28,710 --> 00:34:32,237
وبعد أن فعلت ذلك
أنا راض

803
00:34:32,319 --> 00:34:36,257
(أنه إذا تم إكراه المدير (كوبر) و العميلة (كين

804
00:34:36,341 --> 00:34:37,771
على الشهادة

805
00:34:37,854 --> 00:34:39,943
سيفضح أسرارا قومية

806
00:34:40,052 --> 00:34:42,574
و سيسبب مشاكل كبيرة

807
00:34:42,681 --> 00:34:43,542
للمصالح الوطنية

808
00:34:43,632 --> 00:34:44,465
سيادتك

809
00:34:44,562 --> 00:34:46,415
(دعني أغنيك عن المشاكل سيد (ماركين

810
00:34:46,497 --> 00:34:49,074
أنت و أنا و كل انجازاتنا

811
00:34:49,176 --> 00:34:53,591
لسنا سوى أسماك صغيرة في حوض فيدرالي عميق و مظلم

812
00:34:53,689 --> 00:34:55,801
إذا لم تكن تلك النقطة واضحة إلى رئيسك 

813
00:34:55,900 --> 00:34:58,245
أنا متأكد بأنها ستكون قريبا

814
00:34:58,324 --> 00:34:59,627
لن تستطيع فعل هذا

815
00:34:59,952 --> 00:35:03,035
رجل قد مات، ملازم في الميناء

816
00:35:03,131 --> 00:35:05,808
وفاته هي مأساة، يا سيدي

817
00:35:06,220 --> 00:35:09,996
عميلة كين، اسمه كان الملازم يوجين آيمس

818
00:35:10,099 --> 00:35:11,599
لا تنسيه أبدا

819
00:35:11,684 --> 00:35:13,838
و دعي العمل الجيد الذي تقومين به 

820
00:35:13,972 --> 00:35:16,379
لأجل ذكراه كيفما كان

821
00:35:16,452 --> 00:35:17,550
هذا هو

822
00:35:21,942 --> 00:35:23,463
يجب أن تعيشي مع هذا

823
00:35:24,124 --> 00:35:26,485
تعرفين ماذا فعلت
لنذهب مارتي

824
00:35:28,316 --> 00:35:30,656
حسـ..حسنا، 
هذه هي الطريقة التي هي عليه الآن، أليس كذلك؟

825
00:35:30,746 --> 00:35:32,986
الفيدراليون فوق القانون

826
00:35:33,357 --> 00:35:35,138
تعرفين، لقد كان رجلا طيبا

827
00:35:35,316 --> 00:35:37,553
و الآن علي الخروج للرواق

828
00:35:37,645 --> 00:35:39,473
و شرح لابنته و زوجته

829
00:35:39,563 --> 00:35:41,641
كيف هي اللاعدالة لذلك الرجل

830
00:35:41,724 --> 00:35:44,294
الذي أفنى معظم حياته لخدمة البلد

831
00:35:44,381 --> 00:35:45,758
هذا يكفي

832
00:35:50,131 --> 00:35:51,517
لا تلوميه

833
00:35:51,606 --> 00:35:54,356
هو يلعب في لعبة بنصف قطعة

834
00:35:54,488 --> 00:35:56,368
يجب أن ينتهي هذا

835
00:35:56,507 --> 00:35:58,039
هو على حق

836
00:35:58,749 --> 00:36:00,662
مالذي سيحدث (لتوم)؟

837
00:36:01,110 --> 00:36:02,619
من؟

838
00:36:03,477 --> 00:36:05,914
زوجي السابق، توم كين؟

839
00:36:06,838 --> 00:36:08,613
لم ألتق به أبدا

840
00:36:09,058 --> 00:36:11,679
ليس هنالك توم كين في الحجز الفيدرالي

841
00:36:28,411 --> 00:36:29,293
أنا آسف

842
00:36:29,834 --> 00:36:31,257
أنا آسف

843
00:36:31,836 --> 00:36:35,758
لقد جربنا

844
00:36:45,586 --> 00:36:47,062
لقد افتقدناك اليوم في المحكمة هارولد

845
00:36:47,136 --> 00:36:48,553
أتمنى أن كل شيء على مايرام

846
00:36:48,909 --> 00:36:51,887
لقد جعلت كل شيء يختفي، فقط هكذا

847
00:36:52,221 --> 00:36:54,590
هاي، اعتقد أنه بهذه الطريقة

848
00:36:55,138 --> 00:36:59,580
معظم الأمريكيين سيقتلون الآخرين
 من أجل العمل في هذا المجال

849
00:37:00,881 --> 00:37:01,752
لا أظن بأنك تعرف كل شيء

850
00:37:01,844 --> 00:37:03,140
بخصوص فرقتنا الخاصة

851
00:37:03,232 --> 00:37:06,672
أتعلم شيئا كل يوم

852
00:37:06,864 --> 00:37:09,760
أنا جاد عندما قلت لك بأنني سأكون النائب العام القادم

853
00:37:09,842 --> 00:37:11,097
لقد تم اطلاعي على ريدينغتون...

854
00:37:11,167 --> 00:37:12,634
وحفنة من الأشياء الأخرى

855
00:37:12,724 --> 00:37:14,324
تمنيت لو انني لم أعرف

856
00:37:14,402 --> 00:37:16,576
لكن هذا هو الإزعاج

857
00:37:16,970 --> 00:37:19,150
لكن بدأت أفكر بأن هذا الإزعاج بدأ يكبر في السن

858
00:37:19,319 --> 00:37:20,652
و أنا أيضا

859
00:37:20,743 --> 00:37:21,969
لا

860
00:37:22,140 --> 00:37:23,734
أنت لا تعني ذلك

861
00:37:24,110 --> 00:37:26,979
قد تكون بدأت تكبر.

862
00:37:27,359 --> 00:37:30,220
لكنك تزال في أعلى اللعبة

863
00:37:30,307 --> 00:37:32,967
حنثت بقسمك من أجل شخص من فريقك

864
00:37:33,040 --> 00:37:35,150
أعترف بأنني لم أتوقع هذا

865
00:37:35,451 --> 00:37:37,601
لكني أحترمه

866
00:37:37,679 --> 00:37:39,858
مبادئي ليست ما كانت عليه

867
00:37:40,261 --> 00:37:41,618
و مبادئك أيضا

868
00:37:41,700 --> 00:37:43,421
هذا هو الخطأ يا صديقي

869
00:37:43,524 --> 00:37:45,643
ليس لدي أية مباديء

870
00:37:46,318 --> 00:37:48,945
هذا هو سبب وصولي للقمة

871
00:37:52,089 --> 00:37:54,046
هذا الشيء مع ريدينغتون

872
00:37:55,045 --> 00:37:56,694
انه مهم

873
00:37:57,530 --> 00:37:59,097
منذ بدأت ، لقد فعلت أشياء

874
00:37:59,189 --> 00:38:02,607
أفضل من فرقنا المفضلة في تاريخنا

875
00:38:03,209 --> 00:38:05,552
لقد فعلنا أسوأ مما فعلناه اليوم لحمايتهم


878
00:38:09,133 --> 00:38:10,260
و أيضا

880
00:38:12,046 --> 00:38:15,086
الآن لدي شيء لعقده فوق رأسك

881
00:38:18,468 --> 00:38:19,879
أمزح معك، صديقي

882
00:38:20,059 --> 00:38:21,485
تصبح على خير

883
00:38:23,548 --> 00:38:24,773
الأعمال الورقية انتهت

884
00:38:24,848 --> 00:38:27,812
وقد تم إنشاء الحساب
لابنة السيد إيمز

885
00:38:27,937 --> 00:38:28,919
هل انت متأكدة من أنك تريدين القيام بهذا؟

886
00:38:29,009 --> 00:38:30,223
نعم

887
00:38:30,296 --> 00:38:31,911
والمنح الدراسية، انها

888
00:38:33,185 --> 00:38:35,115
مجهولة، صحيح؟

889
00:38:35,190 --> 00:38:37,216
نعم
سيقوم البنك بالوصل

890
00:38:37,300 --> 00:38:38,854
و سيشرحون كل شيء

891
00:38:39,362 --> 00:38:40,564
شكرا

893
00:38:44,151 --> 00:38:47,341
لقد فهمت الآن لم بعت شقتك

894
00:38:47,425 --> 00:38:49,382
يوجين آيمس كان عمره 67 سنة

895
00:38:49,478 --> 00:38:50,679
السبب الوحيد الذي بقي في العمل من أجله

896
00:38:50,776 --> 00:38:53,430
هو إدخال ابنته في الكلية

897
00:38:55,560 --> 00:38:57,473
كوني حذرة ليزي

898
00:38:57,532 --> 00:39:00,107
لأن الحقيقة هي ما إن تنزلي المنحدر

899
00:39:00,208 --> 00:39:02,388
فليس هناك مكان منطقي للتوقف

900
00:39:03,739 --> 00:39:08,383
تستطيعين رؤية تعلمها، تأمينها، مسكنها

901
00:39:11,663 --> 00:39:13,399
تستطيعين مراقبتها

902
00:39:13,977 --> 00:39:15,892
أو سيتم مراقبتها

903
00:39:16,330 --> 00:39:17,916
تحافظي عليها آمنة

904
00:39:19,204 --> 00:39:26,107
تحاولين التأكد من ...
آمالها، وأحلامها، ورغباتها

906
00:39:27,980 --> 00:39:29,998
تسحبين السلاسل، تتصلي 

907
00:39:30,077 --> 00:39:33,661
لضمان سلاسة تكتم المسار

908
00:39:34,347 --> 00:39:36,302
وعلى مدى السنوات القليلة الأولى، قد تعمل

909
00:39:36,394 --> 00:39:39,387
سوف ترسمين قدر من الفضيلة

910
00:39:39,462 --> 00:39:41,913
كونك متبرعتها غير المرئية

912
00:39:46,310 --> 00:39:47,261
ولكن ذلك لن يدوم

914
00:39:49,968 --> 00:39:51,903
كل هذا احتيال

915
00:39:52,887 --> 00:39:57,760
هذا ليس من أجلها على الإطلاق

916
00:39:59,217 --> 00:40:01,266
هذا من أجلك

917
00:40:02,225 --> 00:40:03,508
و أنت فقط

918
00:40:05,253 --> 00:40:08,373
تذهبين من خلال عواطفك لتداوي ذنوبك

919
00:40:10,300 --> 00:40:13,306
كل المال، و الوقت و الجهد

920
00:40:13,674 --> 00:40:15,143
كل الفضائل في العالم

921
00:40:15,219 --> 00:40:19,522
لا يعادل قيمة أن تبتعدي عنها

922
00:40:20,497 --> 00:40:22,638
كل شيء 

923
00:40:27,484 --> 00:40:29,526
مجرد لفتة لطيفة

925
00:40:38,020 --> 00:40:39,988
لقد عرفت بخصوص توم

926
00:40:40,117 --> 00:40:41,278
إذا عاد

927
00:40:41,366 --> 00:40:44,040
سيبرؤونه لحماية القوات الخاصة

928
00:40:44,502 --> 00:40:46,303
لقد أعاد حياته

929
00:40:47,352 --> 00:40:49,850
لقد أنقذت رجلا تكرهه

930
00:40:51,167 --> 00:40:53,014
لحمايتي

934
00:41:06,630 --> 00:41:07,833
كين

935
00:41:07,925 --> 00:41:09,961
هاي، إنه أنا

936
00:41:11,160 --> 00:41:12,524
هل أنت بخير؟

937
00:41:13,762 --> 00:41:14,895
أين أنت؟

938
00:41:16,094 --> 00:41:17,667
هل أنت بخير؟

939
00:41:23,747 --> 00:41:33,229
<font color=#ff8000>
ترجمة: جـــــابر بلحــــــــــاج
djaberbelhadj@gmail.com
</font>


