1
00:00:00,941 --> 00:00:02,648
سابقا.... في القائمة السوداء

2
00:00:02,761 --> 00:00:04,444
لقد قلت بأنك كنت في مهمة رسمية

3
00:00:04,561 --> 00:00:07,093
(عندما التقيت بالسيد (آيمس) في (الفينيكس

4
00:00:07,167 --> 00:00:08,970
أنت متهمة في تحقيق جنائي فيدرالي

5
00:00:09,045 --> 00:00:11,626
هل تعتقدين بأن أفضل شيء هو إسكاتي؟

6
00:00:11,723 --> 00:00:14,591
أنصحك بشدة بأن لا تحنث القسم لحمايتها

7
00:00:14,687 --> 00:00:16,093
سألتني سؤالا و قد أجبتك عنه

8
00:00:16,200 --> 00:00:17,079
هل انتهينا؟

9
00:00:17,193 --> 00:00:19,045
تم العثور على رصاصة مفرغة في مسرح الجريمة

10
00:00:19,141 --> 00:00:21,595
(تتطابق مع سلاح العميلة (كين

11
00:00:21,690 --> 00:00:23,238
(دعنا نتكلم عن (توم كين

12
00:00:23,347 --> 00:00:24,931
زوجي السابق ميت

13
00:00:25,013 --> 00:00:26,265
لا أريد سوى العودة، موافق؟

14
00:00:26,341 --> 00:00:28,494
لايهمني ماهو، سآخذ أية مهمة
كيف هي لغتك الألمانية؟

15
00:00:28,600 --> 00:00:30,583
لقد دربته ليكون عميلا شديد السرية

16
00:00:30,673 --> 00:00:31,954
هذا ماكان يفعله طوال الوقت

17
00:00:32,021 --> 00:00:33,460
عندما تنتهي عملية

18
00:00:33,571 --> 00:00:35,631
يعود إليك من أجل عملية أخرى

19
00:00:37,289 --> 00:00:38,516
ماذا تريد؟

20
00:00:38,606 --> 00:00:40,115
(أريد (توم كين

21
00:00:42,075 --> 00:00:43,803
دريدسن، ألمانيا

22
00:01:01,889 --> 00:01:03,389
اعطني أموالك و و مؤونتك

23
00:01:03,705 --> 00:01:06,239
كفاية لكم العيش في بلادي

24
00:01:06,410 --> 00:01:09,242
يجب أن تخرج من أعمالي أيضا

25
00:01:11,183 --> 00:01:12,474
لا تبع

26
00:01:12,634 --> 00:01:14,280
في هذه المنطقة

27
00:01:14,642 --> 00:01:15,698
موافق؟

28
00:01:16,006 --> 00:01:17,548
اركان) يعلم هذا)

29
00:01:31,700 --> 00:01:35,763
لديك 30 ثانية للاستسلام
مدخراتك قبل أن يقتلك

30
00:01:36,061 --> 00:01:37,406
سيقتلني على أي حال

31
00:01:39,036 --> 00:01:39,978
استسلم

32
00:01:40,171 --> 00:01:41,306
اعدك بذلك

33
00:01:41,646 --> 00:01:43,433
بأنه سيتركك على قيد الحياة

34
00:01:44,463 --> 00:01:45,430
مفهوم؟

35
00:01:45,986 --> 00:01:46,619
مفهوم؟

36
00:01:47,763 --> 00:01:48,522
مفهوم؟

37
00:01:49,232 --> 00:01:50,368
حسنا

38
00:01:51,972 --> 00:01:52,876
أين؟

39
00:01:53,127 --> 00:01:53,739
أين؟

40
00:02:14,809 --> 00:02:15,601
هناك

41
00:02:16,405 --> 00:02:19,541
لقد قلت بأني أستطيع المشي قدما إن أعطيتك ما تريد

42
00:02:20,419 --> 00:02:21,662
لقد قلت لك

43
00:02:22,304 --> 00:02:23,332
بأنك ستعيش

44
00:02:24,502 --> 00:02:25,510
و لم أقل....بأنك ستمشي

45
00:02:36,220 --> 00:02:40,710

القائمة السوداء
ترجمة: جابر بلحاج


46
00:02:41,464 --> 00:02:43,000

توم كين
رقم 7


47
00:02:43,860 --> 00:02:45,164
أتعرفين ماهذا؟

48
00:02:45,539 --> 00:02:46,803
تبدو كرصاصة

49
00:02:46,970 --> 00:02:48,089
إنها رصاصتك

50
00:02:49,230 --> 00:02:49,911
فريق التحري

51
00:02:50,010 --> 00:02:52,249
(وجدها في أرضية مركب (الفينيكس

52
00:02:52,506 --> 00:02:55,905
المعمل قارنه مع سلاحك الـ9مم

53
00:02:57,713 --> 00:02:58,959
و هناك المزيد

54
00:02:59,076 --> 00:03:00,138
المخبر الجنائي

55
00:03:00,303 --> 00:03:04,666
(عثر على دماء (صامويل أليكو

56
00:03:04,855 --> 00:03:06,610
هذا هو التقرير اطلعي عليه بنفسك

57
00:03:06,725 --> 00:03:07,697
لماذا تريني هذا؟

58
00:03:07,760 --> 00:03:09,019
لأنه يعارض كل كلمة

59
00:03:09,119 --> 00:03:11,434
تفوهت بها منذ قدومك هنا

60
00:03:11,523 --> 00:03:12,725
لأنه على الأقل

61
00:03:12,819 --> 00:03:14,604
لأنه دليل قاطع على كذبك

62
00:03:14,687 --> 00:03:15,573
و أنا أحاول التقرير

63
00:03:15,667 --> 00:03:18,039
سيكون هذا في محاكمتك

64
00:03:18,189 --> 00:03:19,196
لقد قلتيها بصراحة

65
00:03:19,283 --> 00:03:22,731
(لم تلتق أبدا (بصاموبل أليكو) في (الفينيكس

66
00:03:22,876 --> 00:03:25,689
أنا افترض اطلاق النار على الرجل قد أنسى ذاكرتك.

67
00:03:25,772 --> 00:03:27,968
لقد جلست هنا من قبل و أخبرتك بما حدث

68
00:03:28,061 --> 00:03:29,842
قد يكون (ويلكوكس) هو من لفق الدليل

69
00:03:29,952 --> 00:03:31,624
ليدعم قضيته

70
00:03:31,955 --> 00:03:33,391
(تعرفين سجلي عميلة (كين

71
00:03:33,472 --> 00:03:36,251
ليس هناك حب ضائع بيني و بين الحكومة الفيدرالية

72
00:03:36,765 --> 00:03:38,451
أنا أعرف بأن

73
00:03:38,564 --> 00:03:41,131
التدابير الاستثنائية مطلوبة في بعض الأحيان

74
00:03:41,309 --> 00:03:43,634
للحفاظ على أمننا

75
00:03:45,132 --> 00:03:46,633
كلميني

76
00:03:46,733 --> 00:03:48,225
يكفي كذبا

77
00:03:51,321 --> 00:03:52,750
حسنا

78
00:03:53,723 --> 00:03:54,655
حسنا، في هذه الحالة

79
00:03:54,744 --> 00:03:56,963
لم تعطني بديلا

80
00:03:57,049 --> 00:03:59,594
لا استطيع حمايتك باسم الأمن القومي

81
00:03:59,687 --> 00:04:02,462
إذا كنت تصرين على إخفاء الحقيقة من تلك الأفعال

82
00:04:02,544 --> 00:04:06,324
(لم أقتل (يوجين آيمس

83
00:04:06,405 --> 00:04:08,001
هذه الحقيقة المطلوب منك معرفتها

84
00:04:08,092 --> 00:04:09,609
حسنا قد تتصرف هيئة الحكم بطريقة مختلفة

85
00:04:09,691 --> 00:04:11,866
وشيء يقول لي نحن على وشك معرفة ذلك

86
00:04:11,943 --> 00:04:12,759
لقد انتهينا

87
00:04:12,845 --> 00:04:14,554
سأصدر الحكم غدا صباحا

88
00:04:16,833 --> 00:04:18,885
(دي إنتخشديتن)

89
00:04:18,981 --> 00:04:19,846
(حقا (آرام

90
00:04:19,929 --> 00:04:22,818
هذه الفرقة العنصرية كانت على راداري لسنوات

91
00:04:22,900 --> 00:04:25,294
يجب أن يكون للأف بي آي ملفا ما

92
00:04:25,379 --> 00:04:27,567
لا ليس لدينا، أنا الآن أنهي بعض الترجمات

93
00:04:27,657 --> 00:04:28,646
بعض الثواني فقط

94
00:04:28,728 --> 00:04:30,878
أنا آسف. أعترف
أنا لا أتبع تماما هذه الخطة

95
00:04:30,965 --> 00:04:33,081
العميلة (كين) تواجه تهمة قتل

96
00:04:33,168 --> 00:04:35,231
لم تقم بها

97
00:04:35,353 --> 00:04:37,154
لقد وجدت دليلا في مكان ما

98
00:04:37,255 --> 00:04:39,822
لرجل بإمكانه تبرئتها

99
00:04:39,942 --> 00:04:40,889
توم كين

100
00:04:40,989 --> 00:04:42,053
انتظر، ماذا؟

101
00:04:42,124 --> 00:04:43,503
توم كين) مات)

102
00:04:43,588 --> 00:04:45,323
لقد تم قتله منذ شهر

103
00:04:45,507 --> 00:04:48,218
لا العميلة (كين) أطلقت عليه الرصاص، لكنها لم تقتله

104
00:04:48,392 --> 00:04:49,171
في ما يمكن أن يكون

105
00:04:49,266 --> 00:04:52,681
أكبر خطأ للعميلة كين

106
00:04:52,769 --> 00:04:54,667
لقد أنقذت الدجال

107
00:04:54,752 --> 00:04:56,518
التظاهر بأنه زوجها المخلص

108
00:04:56,657 --> 00:04:59,132
و اختارت بدلا من ذلك أسره

109
00:04:59,234 --> 00:05:01,763
في مركب مهجور

110
00:05:01,837 --> 00:05:02,798
قل لي بأنك اصطنعت هذا

111
00:05:02,894 --> 00:05:04,040
(رئيس الميناء وجد (توم

112
00:05:04,144 --> 00:05:05,094
كان سيذهب للشرطة

113
00:05:05,203 --> 00:05:08,280
اذا قام (توم) بقتله ليمنع (ليز) من دخول السجن

114
00:05:08,396 --> 00:05:09,334
هذا

115
00:05:09,424 --> 00:05:10,018
جنون

116
00:05:10,110 --> 00:05:12,003
(كنت سأقول (رومانسي

117
00:05:12,088 --> 00:05:13,186
(إذا أعدنا (توم

118
00:05:13,294 --> 00:05:15,803
و جعل (دينر) يقتنع بأن (توم) هو من قتل يوجين آيمس

119
00:05:15,889 --> 00:05:17,988
(وقد ننزع التهمة عن (ليز

120
00:05:18,123 --> 00:05:19,956
حسنا

121
00:05:20,109 --> 00:05:22,392
طبقا لرجالنا في دريسدن

122
00:05:22,494 --> 00:05:23,425
أنت تنظر إلى

123
00:05:23,528 --> 00:05:26,510
(قائد منظمة (دي إنتخشديتن

124
00:05:26,608 --> 00:05:27,498
مامعنى هذا؟

125
00:05:27,591 --> 00:05:29,419
"المحرومين"

126
00:05:29,566 --> 00:05:31,948
قد تبدو مثل البلطجية في الشوارع العامة

127
00:05:32,049 --> 00:05:34,675
لكن لا تقللوا من سلطتهم

128
00:05:34,848 --> 00:05:38,020
انهم عنصريون يتنكرون في زي الوطنيين

129
00:05:38,099 --> 00:05:39,742
ألمانيا للألمان

130
00:05:39,818 --> 00:05:43,138
في السطح هم ضد الهجرة

131
00:05:43,291 --> 00:05:45,678
والحفاظ على الجنس الآري

132
00:05:45,787 --> 00:05:48,866
لكن بنظرة للعمق ستجدون بأنهم مهتمون

133
00:05:48,963 --> 00:05:52,994
بالقوة البيضاء اكثر من اهتمامهم بقوة المسحوق

134
00:05:53,085 --> 00:05:54,322
هل هم تجار مخدرات؟

135
00:05:54,426 --> 00:05:56,505
من بين الأكثر قسوة في أوروبا

136
00:05:56,604 --> 00:05:58,973
في مكان ما على طول الخط
أدركوا أن الحفاظ على

137
00:05:59,087 --> 00:06:02,372
الأحياء الألمانية بيضاء هو أكثر من السياسة.

138
00:06:02,459 --> 00:06:03,510
هو اقتصاد

139
00:06:03,591 --> 00:06:04,891
هؤلاء الشباب يصارعون في حرب الشوارع

140
00:06:05,014 --> 00:06:06,700
قدر الأنتربول دزينة على الأقل

141
00:06:06,811 --> 00:06:08,606
من جرائم القتل المتعلقة بالمخدرات خلال سنة واحدة

142
00:06:08,701 --> 00:06:09,931
(هل تخبرنا بأن (توم كين

143
00:06:10,024 --> 00:06:11,417
صاحب النظارات الذي كان يدرس في الصف الثالث

144
00:06:11,496 --> 00:06:12,437
قد ذهب هناك؟

145
00:06:12,517 --> 00:06:13,286
كيف سنجده؟

146
00:06:13,363 --> 00:06:14,526
أستطيع التحقق، لكن لا أظن

147
00:06:14,616 --> 00:06:16,043
بأن لدينا أصدقاء في الداخل

148
00:06:16,168 --> 00:06:17,553
أنا لدي

149
00:06:18,411 --> 00:06:19,924
سآتي معك
لا، لن تأتي

150
00:06:20,013 --> 00:06:21,378
إنها شريكتي
و قد تحتاج يد العون

151
00:06:21,470 --> 00:06:23,009
من جهة القانون لتصفية اسمها

152
00:06:23,082 --> 00:06:24,383
(افتح عقلك (دونالد

153
00:06:24,482 --> 00:06:25,871
و أبعد  الحشرات عنك

154
00:06:25,947 --> 00:06:29,282
أنت تنظر و تشعر و تشتم كشرطي

155
00:06:29,381 --> 00:06:31,571
أنت ما أنت عليه
أنت بارع

156
00:06:31,758 --> 00:06:35,335
لكن هذا عالمي و أنت سائح

157
00:06:35,493 --> 00:06:37,546
تومض بالخطأ و سنموت كلينا

158
00:06:37,665 --> 00:06:40,199
و شريكتك تذهب للسجن

159
00:06:40,385 --> 00:06:42,982
سأبقي فمي مغلوقا و أكون بعيدا

160
00:06:44,374 --> 00:06:46,005
مالذي يحدث؟

161
00:06:46,090 --> 00:06:47,101
(أنا و العميل (ريسلر

162
00:06:47,184 --> 00:06:49,833
نناقش اجراءات السفر

163
00:06:49,913 --> 00:06:51,072
مالذي تفعله هنا؟

164
00:06:51,211 --> 00:06:52,475
(لقد وجدنا (توم

165
00:06:52,878 --> 00:06:53,701
سنجعله يعود

166
00:06:53,792 --> 00:06:55,359
ليقول للقاضي بأنك بريئة

167
00:06:55,899 --> 00:06:57,498
هل نستطيع التحدث؟

168
00:06:59,419 --> 00:07:00,569
مالذي تفعله؟

169
00:07:01,029 --> 00:07:02,974
أي شيء لإبقائك آمنة

170
00:07:03,063 --> 00:07:04,797
إيجاد (توم) لن يبقيني آمنة

171
00:07:04,887 --> 00:07:06,238
لقد كذبت في المحكمة

172
00:07:06,326 --> 00:07:08,442
نستطيع التعامل مع ذلك

173
00:07:08,585 --> 00:07:10,932
إنها تهمة القتل التي أود أن أتفاداها

174
00:07:11,014 --> 00:07:11,671
كيف؟

175
00:07:11,769 --> 00:07:13,779
القاضي (دينر) على حق، لقد تسترت على ذلك

176
00:07:13,884 --> 00:07:17,276
على أقل تقدير،
أنا متسترة عن مجرم

177
00:07:17,421 --> 00:07:19,070
اسمعيني

178
00:07:19,277 --> 00:07:21,664
المحلفين يهتمون بالنية

179
00:07:21,763 --> 00:07:24,199
انت لم تنو قتل رئيس الميناء

180
00:07:24,283 --> 00:07:25,945
(كان ذلك قرار (توم

181
00:07:26,137 --> 00:07:28,606
حاليا، ذلك القاضي يعتقد بأنك المذنبة

182
00:07:28,714 --> 00:07:29,589
و ليس سهلا

183
00:07:29,708 --> 00:07:32,599
ترك قاتل بدم بارد حرا

184
00:07:32,730 --> 00:07:34,960
حتى باسم الأمن القومي

185
00:07:35,068 --> 00:07:38,190
لكنك لست بقاتلة

186
00:07:38,287 --> 00:07:40,734
اذا أثبتنا بأن (توم) هو المسؤول

187
00:07:40,855 --> 00:07:42,842
فإنه قد يقلب الموازين

188
00:07:42,921 --> 00:07:45,477
إنه خطئي، ماكان علي وضعه هناك

189
00:07:45,970 --> 00:07:47,397
سيذهب للسجن بقية حياته

190
00:07:47,495 --> 00:07:48,987
بسببي

191
00:07:49,523 --> 00:07:51,330
خطوة واحدة في وقت واحد، ليزي

192
00:07:51,434 --> 00:07:53,005
سوف لن يعود

193
00:07:53,525 --> 00:07:55,032
سيعود

194
00:07:55,599 --> 00:07:59,515
لقد دخلنا هذا اليوم، و لم ينتهي بعد

195
00:07:59,665 --> 00:08:03,626
قد كنت تخليت عنا
لكني لم اتخلى عنك

196
00:08:04,464 --> 00:08:06,780
ميونيخ، ألمانيا

197
00:08:18,251 --> 00:08:19,466
(روديغر)

198
00:08:21,677 --> 00:08:22,970
لقد سمعت الأخبار الجميلة

199
00:08:23,042 --> 00:08:24,350
أخبار جميلة؟
أنا في اعادة التأهيل

200
00:08:24,454 --> 00:08:26,726
على وجه التحديد

201
00:08:26,817 --> 00:08:30,662
فهو يتطلب قدرا كبيرا من
الشجاعة وثبات الأمعاء

202
00:08:30,765 --> 00:08:34,363
لرجل أن يأخذ
هذه الخطوة الأولى نحو الرصانة

203
00:08:34,465 --> 00:08:35,817
لا استطيع فعلها لنفسي

204
00:08:35,913 --> 00:08:37,310
لقد كان قرار المحكمة

205
00:08:37,924 --> 00:08:40,656
لقد سكرت و قمت بتحطيم سيارة ابنتي

206
00:08:40,739 --> 00:08:42,375
سوف لن تتكلم معي أبدا

207
00:08:42,498 --> 00:08:44,043
ماهي الخطوة التاسعة مرة أخرى؟

208
00:08:44,121 --> 00:08:45,851
أحسن إلى من آذاك؟

209
00:08:46,843 --> 00:08:48,489
مالذي تريده

210
00:08:51,044 --> 00:08:54,320
هل لديك أعمال مع (المحرومين)؟

211
00:08:54,893 --> 00:08:55,717
لا

212
00:08:55,813 --> 00:08:57,636
لكن أعرف أشخاصا كذلك

213
00:08:58,228 --> 00:09:00,690
(تاجر أسلحة يسمى (كول

214
00:09:00,770 --> 00:09:01,539
رائع

215
00:09:01,640 --> 00:09:03,524
ربما تضعني في اتصال معه

216
00:09:03,684 --> 00:09:05,201
(من الأفضل استعمالك للوحة (ويجا

لوحة ويجا:يزعمون أنه يستخدم لنقل)
 (رسالة إلى الأرواح عبر هجاء الكلمات على اللوح


217
00:09:05,267 --> 00:09:07,644
لقد تم اغتياله في سيارته

218
00:09:07,788 --> 00:09:10,146
انهم يتعاملون الآن مع نمساوي

219
00:09:10,302 --> 00:09:11,404
بيكر) على ما أظن)

220
00:09:11,490 --> 00:09:13,999
منذ متى علبة من (الشتومبر ) يحبون (المحرومين)؟

221
00:09:14,095 --> 00:09:16,534
هل حصلوا على معدات عسكرية؟

222
00:09:16,622 --> 00:09:19,372
لقد قاموا بتوظيف فتى

223
00:09:19,511 --> 00:09:22,654
انهم يبحثون عن رشاشات أف 2000

224
00:09:22,746 --> 00:09:24,035
أتعرف متى أو أين؟

225
00:09:24,112 --> 00:09:25,352
لا

226
00:09:25,819 --> 00:09:28,680
لكن إذا مررت بعض النقود لحسابي المريض

227
00:09:28,761 --> 00:09:30,271
سيتركونني استعمل هاتفي

228
00:09:30,358 --> 00:09:31,714
سأسأل من حولك

229
00:09:32,104 --> 00:09:33,602
(شكرا (ماكس
نعم

230
00:09:33,715 --> 00:09:36,620
(و تذكر يوما واحد في الوقت (بال

231
00:09:38,717 --> 00:09:40,627
اذا الرجل الذي نبحث عنه هو (فرانز بيكر)؟

232
00:09:41,461 --> 00:09:44,271
أقدس رجل رأيته

233
00:09:44,340 --> 00:09:45,025
في أي كنيسة؟

234
00:09:45,118 --> 00:09:46,490
يا إلهي لا

235
00:09:46,583 --> 00:09:50,270
أعني حرفيا أكثر شخص لديه حفر

236
00:09:50,380 --> 00:09:53,161
كل بوصة مربعة من الرجل محفورة

237
00:09:53,286 --> 00:09:54,541
هذا مثير للإعجاب

238
00:09:54,625 --> 00:09:56,806
هذا من تظن بأن (توم) أتى إليه؟

239
00:09:56,953 --> 00:09:59,191
ذلك أنا من سأذهب إليه

240
00:09:59,289 --> 00:10:03,416
للأسف أنا و توم نتشارك بعض الميولات

241
00:10:09,795 --> 00:10:12,380
أي شيء تظن بأنك تعرفه عن توم كين

242
00:10:12,469 --> 00:10:13,572
إنساه

243
00:10:13,663 --> 00:10:15,592
معلم المدرسة الابتدائية

244
00:10:15,746 --> 00:10:17,940
كان وهما بارع

245
00:10:18,179 --> 00:10:21,830
هذا الرجل موهوب بتستره

246
00:10:21,957 --> 00:10:23,427
لست مندهشا أنه أقنعك

247
00:10:23,503 --> 00:10:25,525
بأن شخصيته حقيقية

248
00:10:25,728 --> 00:10:30,157
ما إن يأخذ شخصيته الجديدة حتى يقنع نفسه بها

249
00:10:36,950 --> 00:10:39,385
مطار القيصر، ميونيخ

250
00:10:45,716 --> 00:10:46,293
ضعه

251
00:10:46,387 --> 00:10:47,434
ضعه على الأرض

252
00:10:49,580 --> 00:10:51,608
هذه الشحنة تم حجزها من طرف وزارة الداخلية الاتحادية

253
00:10:51,718 --> 00:10:54,079
للاشتباه بالاتجار بالأسلحة المهربة

254
00:10:57,131 --> 00:10:59,042
مالذي داخل هذه الشحنة

255
00:11:00,085 --> 00:11:00,958
أجبني

256
00:11:01,651 --> 00:11:02,646
فساتين من الصوف

257
00:11:03,169 --> 00:11:04,763
ملابس للنساء

258
00:11:15,770 --> 00:11:17,028
(لقد أخبرتك يا (غيفتزفيرغن

259
00:11:31,273 --> 00:11:33,056
ملابس للنساء هاه؟

260
00:11:34,491 --> 00:11:37,224
نعم (جيف) أفهم،أنت المخطط المالي

261
00:11:37,316 --> 00:11:39,268
لكنني لا أطلب منك نصيحة حول هذا

262
00:11:39,349 --> 00:11:41,220
أحتاج منك أن تفعلها

263
00:11:42,456 --> 00:11:45,404
جيف) أعلم، إنها الكثير من الأموال)

264
00:11:46,450 --> 00:11:47,953
شكرا

265
00:11:48,044 --> 00:11:49,822
هل لديك الرقم الموجه؟

266
00:11:49,980 --> 00:11:52,513
لا، أريد أن يغلق الحساب و تحول الأموال

267
00:11:53,544 --> 00:11:55,049
شكرا مرة أخرى

268
00:11:56,326 --> 00:11:57,612
...سيدي، لقد أتيت فقط

269
00:11:59,629 --> 00:12:01,270
لقد حنثت قسمي

270
00:12:01,434 --> 00:12:02,972
لقد أخبرت القاضي بأنك كنت في المركب

271
00:12:03,085 --> 00:12:05,555
في مهمة رسمية، تحت القسم

272
00:12:05,949 --> 00:12:07,982
لقد تجاوزت حدودي في هذا العمل

273
00:12:08,067 --> 00:12:10,411
 ولكن أنا دائما أقول لنفسي
ذلك لن يكون واحدا منهم

274
00:12:10,514 --> 00:12:12,334
بالطبع تعلمين ذلك
كنت تعولين على ذلك

275
00:12:12,420 --> 00:12:13,139
...سيدي

276
00:12:13,241 --> 00:12:14,703
لقد قلتها بصراحة بأنني لن أكذب على المحكمة

277
00:12:14,799 --> 00:12:16,562
لقد أمرتك بأن لا تضعيني في ذلك الموقف

278
00:12:16,651 --> 00:12:18,923
و قد فعلت ذلك عمدا

279
00:12:19,008 --> 00:12:20,137
أنا آسفة سيدي
...لم أرد

280
00:12:20,215 --> 00:12:22,957
هذا بالضبط ما أردته، اللعنة (كين)تصرفي بنضج 

281
00:12:23,029 --> 00:12:24,154
هل تريدين اللعب على الأجنحة؟

282
00:12:24,228 --> 00:12:25,595
تريدين التأثير على أصدقائك و زملائك

283
00:12:25,668 --> 00:12:27,022
على الأقل تمتلكك الحشمة لتعترفي بذلك

284
00:12:27,092 --> 00:12:27,965
لست آسفة على مافعلته

285
00:12:28,143 --> 00:12:30,148
ولكن يؤسفني أنه كان لا بد من القيام به

286
00:12:30,257 --> 00:12:31,530
أردت الموت لبرلين

287
00:12:31,691 --> 00:12:33,201
أردته أن يدفع ثمن أفعاله

288
00:12:33,317 --> 00:12:36,255
من أجل ميرا، من أجلك و من أجلنا كلنا

289
00:12:36,330 --> 00:12:38,987
لقد وضعت (توم) في ذلك المركب من أجلنا

290
00:12:39,086 --> 00:12:40,051
لست نادمة على ذلك

291
00:12:40,167 --> 00:12:42,628
و سأذهب بهدوء إلى السجن

292
00:12:42,709 --> 00:12:44,280
هل تستمعين لنفسك عميلة (كين)؟

293
00:12:44,365 --> 00:12:45,938
لقد أسرت انسانا آخرا.

294
00:12:46,038 --> 00:12:47,306
لقد فعلت سلسة من الأحداث

295
00:12:47,389 --> 00:12:49,303
و قد دفعت ثمن ذلك حياة رجل بريء

296
00:12:49,375 --> 00:12:51,278
الذي فعلته لم يكن صوابا
و لم يكن مهما

297
00:12:51,358 --> 00:12:52,012
لقد كانت جريمة

298
00:12:52,132 --> 00:12:54,462
خارجا عن ما نمثله

299
00:12:54,543 --> 00:12:58,133
جت هنا لأقول لك بأنني لا أعترف بك بعد الآن.

300
00:12:58,419 --> 00:13:00,180
لكن بعدما فعلته اليوم
الحقيقة هي

301
00:13:00,471 --> 00:13:02,295
بأنني لا أعترف بنفسي

302
00:13:02,378 --> 00:13:03,773
سيدي، انت تنزف

303
00:13:05,289 --> 00:13:06,801
هل أنت بخير؟

304
00:13:07,164 --> 00:13:08,409
أنا ب...بخير

305
00:13:09,075 --> 00:13:10,561
سيدي

306
00:13:11,737 --> 00:13:13,319
احتاج لمساعدة هنا

307
00:13:17,748 --> 00:13:19,519
إذا هو حبر الآن

308
00:13:19,960 --> 00:13:21,969
(يا إلهي، (فرانز

309
00:13:22,127 --> 00:13:24,198
كما لو كنت لم تجد طرقا كافية

310
00:13:24,385 --> 00:13:28,272
لتزيين الزهري المخفي

311
00:13:28,434 --> 00:13:29,727
أهلا ريد

312
00:13:29,886 --> 00:13:30,582
انت تعرف

313
00:13:30,667 --> 00:13:34,528
فرويد) افترض أن الوشم)
هو آلية للدفاع

314
00:13:34,605 --> 00:13:38,867
طريقة لإخراج بعض الصدمات الداخلية

315
00:13:38,972 --> 00:13:42,425
اذا أخبرني، مالألم السري الذي تخفيه

316
00:13:42,516 --> 00:13:45,608
تحت هذا الازدحام الخارجي؟

317
00:13:45,702 --> 00:13:48,309
يا صديقي، أنا أحب الأوشام فقط

318
00:13:50,684 --> 00:13:52,404
فكرت ربما كنت لأفعل شيئا

319
00:13:52,508 --> 00:13:55,232
مع تلك اللخبطة في المطار

320
00:13:55,309 --> 00:13:58,934
لقد سمعت ما حدث لشحنتك هناك

321
00:13:59,472 --> 00:14:01,198
أعطنا لحظة

322
00:14:06,344 --> 00:14:08,298
مالذي تريده (ريد)؟

323
00:14:08,663 --> 00:14:12,112
مكان هادئ
إلى جانب تيار جميل

324
00:14:12,321 --> 00:14:15,129
حيث أستطيع
مشاهدة الأشياء تطفو

325
00:14:15,897 --> 00:14:17,604
يوما ما

326
00:14:17,750 --> 00:14:19,553
ولكن لدي نفوذ معين

327
00:14:19,644 --> 00:14:21,604
مع السلطات الألمانية المختصة

328
00:14:21,690 --> 00:14:24,187
استطيع اخراج شحنتك من الجمارك

329
00:14:24,259 --> 00:14:26,806
هذا لطف منك

330
00:14:27,235 --> 00:14:28,463
ماهي الفائدة؟

331
00:14:28,575 --> 00:14:30,563
مقابل اخراج شحنتك

332
00:14:30,712 --> 00:14:34,503
وأحتفظ 35٪ من الشحنة
رسوم المعاملات

333
00:14:34,590 --> 00:14:37,018
ريد) تلك الأسلحة ليست لي)

334
00:14:37,097 --> 00:14:38,718
انها مخصصة لزبون

335
00:14:38,814 --> 00:14:40,512
أنا على وشك الإغلاق مع وسيط آخر

336
00:14:40,650 --> 00:14:42,461
لاستبدال الشحنة

337
00:14:42,595 --> 00:14:44,117
وهذا سوف يكلفك غاليا

338
00:14:44,194 --> 00:14:46,536
أنا من المفترض أن أسلم شحنة
هذه الليلة

339
00:14:46,739 --> 00:14:48,383
و هؤلاء ليسوا من النوع

340
00:14:48,474 --> 00:14:49,763
الذي تريد اغضابهم

341
00:14:49,873 --> 00:14:52,047
مسائي مفتوح على مصراعيه

342
00:14:52,122 --> 00:14:54,084
و ليس هناك شيء أقدره

343
00:14:54,169 --> 00:14:56,072
أكثر من خدمة الزبائن

344
00:14:56,167 --> 00:14:58,657
يبدو بأننا شركاء فرانز

345
00:14:58,752 --> 00:15:02,360
لذا اجلس و دع ذاك الوشم يجف

346
00:15:02,444 --> 00:15:04,248
أو أي شيء يفعله الوشم

347
00:15:04,340 --> 00:15:07,980
و سأقوم بالمفاوضات نيابة عنا

348
00:15:08,972 --> 00:15:11,361
مستشفى برايتون ميموريال
واشنطن

349
00:15:13,708 --> 00:15:15,633
دكتور (هاربر) أنا العميلة كين

350
00:15:15,715 --> 00:15:17,533
كنت مع المدير (كوبر) عندما سقط

351
00:15:17,619 --> 00:15:18,732
هل كنت حاضرة عندما جاءته النوبة؟

352
00:15:18,814 --> 00:15:20,506
نعم، هل ذلك ماحدث له؟
يبدو بخير

353
00:15:20,648 --> 00:15:22,461
...و فجأة ، بدأ أنفه
ليز

354
00:15:22,528 --> 00:15:23,632
يا إلهي
شارلين

355
00:15:23,715 --> 00:15:24,782
أين هو؟
ماذا قالو؟

356
00:15:24,868 --> 00:15:26,775
هذا الدكتور هاربر
هذه السيدة كوبر

357
00:15:26,882 --> 00:15:29,821
سيدة كوبر، زوجك يتم فحصه حاليا

358
00:15:29,903 --> 00:15:30,854
هل هو واع؟؟

359
00:15:30,938 --> 00:15:32,324
لا، لكن لا يزال مبكرا

360
00:15:32,412 --> 00:15:33,409
يبدو أن زوجك قد أصيب

361
00:15:33,481 --> 00:15:35,009
بنوبة كبيرة

362
00:15:35,182 --> 00:15:36,709
قد يكون راجعا إلى حالته

363
00:15:36,814 --> 00:15:39,644
أو حالته تفاقمت
بسبب مستوى عال من التوتر

364
00:15:39,751 --> 00:15:41,075
لقد كان معي

365
00:15:41,970 --> 00:15:43,326
كنا نتجادل

366
00:15:43,409 --> 00:15:44,834
لكن هل هو بخير؟

367
00:15:44,894 --> 00:15:46,448
أعني، هل سيكون بخير؟

368
00:15:46,514 --> 00:15:48,504
سيدة (كوبر) أتمنى لو أحدد ذلك

369
00:15:48,741 --> 00:15:51,141
لكن كما قلت لازال مبكرا 

370
00:15:53,346 --> 00:15:54,889
أين النمساوي؟

371
00:15:55,057 --> 00:15:56,057
لقد تأخر

372
00:15:56,821 --> 00:15:57,692
اهدأ

373
00:15:58,469 --> 00:15:59,399
سيكون هنا

374
00:15:59,707 --> 00:16:00,593
إذا أخفق هذا

375
00:16:00,733 --> 00:16:01,776
كلانا

376
00:16:02,250 --> 00:16:04,782
سوف نعيش لنأسف لذلك

377
00:16:07,070 --> 00:16:07,993
هل ترى؟

378
00:16:08,884 --> 00:16:10,655
أنت تقلق كثيرا

379
00:16:13,734 --> 00:16:14,821
سأحضر الياس

380
00:16:37,353 --> 00:16:38,685
مساء الخير

381
00:16:42,800 --> 00:16:43,988
ماذا تفعلان هنا؟

382
00:16:44,078 --> 00:16:46,066
(أعلم بأنك كنت تتوقع (فرانز بيكر

383
00:16:46,291 --> 00:16:47,225
لكن (فرانز) و رجاله

384
00:16:47,320 --> 00:16:49,902
واجه بعض اضطرابات غير متوقعة في المطار

385
00:16:49,998 --> 00:16:52,144
ادر سيارتك و اخرج من هنا

386
00:16:52,234 --> 00:16:55,201
لا أستطيع فعل هذا (إليزابيث) في مشكلة

387
00:16:55,286 --> 00:16:56,242
هل تسمعني؟

388
00:16:56,344 --> 00:16:57,379
سوف نقتل جميعا

389
00:16:57,464 --> 00:17:00,727
انها على وشك الإدانة بقتل رئيس الميناء

390
00:17:00,831 --> 00:17:02,078
يجب عليك العودة معنا

391
00:17:02,165 --> 00:17:03,661
لن يحدث هذا

392
00:17:06,959 --> 00:17:09,009
قل لها بأن هذا شيء يخصها

393
00:17:14,976 --> 00:17:17,150
أنت على حق، هناك مشكلة

394
00:17:17,264 --> 00:17:19,854
إلياس، اسمي رايموند ريدينغتون

395
00:17:19,930 --> 00:17:21,874
في خطر النغمة المتواضعة

396
00:17:21,989 --> 00:17:24,267
أظن بأن سمعتي تسبقني

397
00:17:24,356 --> 00:17:26,255
أنا أعلم من أنت يا ريدينغتون

398
00:17:26,329 --> 00:17:27,200
رائع

399
00:17:27,280 --> 00:17:29,426
هذه هي المشكلة كما أرى

400
00:17:29,549 --> 00:17:31,528
كنت تتوقع شحنة من الأسلحة

401
00:17:31,615 --> 00:17:34,327
(من تاجر نمساوي اسمه (فرانز بيكر

402
00:17:34,409 --> 00:17:36,706
للأسف، تلك الشحنة تم حجزها

403
00:17:36,801 --> 00:17:38,491
من طرف الشرطة الألمانية

404
00:17:38,581 --> 00:17:40,183
اذا كنت تريد أن يؤكد رجلكم ذلك

405
00:17:40,275 --> 00:17:42,543
قبل أن نبدأ
لن أكون المتضرر الأول

406
00:17:42,621 --> 00:17:44,066
دعنا نفترض أني أصدقك

407
00:17:44,566 --> 00:17:46,849
دعنا نفترض بأنك ستذهب معنا لمكان ما

408
00:17:46,938 --> 00:17:48,050
حسنا

409
00:17:48,125 --> 00:17:48,702
كما تبين

410
00:17:48,801 --> 00:17:51,859
السيد (فرانز) موضوع تحقيق عند وزارة الداخلية الألمانية

411
00:17:51,974 --> 00:17:52,964
هذا هراء

412
00:17:53,103 --> 00:17:54,205
فرانز نظيف

413
00:17:54,335 --> 00:17:56,806
طلبت الأسلحة من مهرب

414
00:17:56,925 --> 00:17:58,916
تحت المراقبة الشديد

415
00:17:59,019 --> 00:18:01,122
في الشهرين الفارطين

416
00:18:01,213 --> 00:18:04,166
أنا أقدم لك نفس السلعة بنفس السعر

417
00:18:07,331 --> 00:18:08,336
أنا أسمع

418
00:18:08,431 --> 00:18:09,298
هناك، ومع ذلك

419
00:18:09,387 --> 00:18:12,205
لكن هناك شيء بسيط

420
00:18:12,332 --> 00:18:14,801
هذا الشخص...لقد اتفق مع فرانز

421
00:18:14,886 --> 00:18:18,890
مما يعني ، أولا قد يكون قرارا فاشلا

422
00:18:18,979 --> 00:18:21,967
أو ثانيا قد يكون عميلا لدى السلطات الألمانية

423
00:18:22,057 --> 00:18:24,425
أنا لا أحب كلا الإحتمالين

424
00:18:24,502 --> 00:18:25,458
إلياس

425
00:18:25,549 --> 00:18:26,674
انه يكذب

426
00:18:26,948 --> 00:18:28,142
و هذا

427
00:18:28,274 --> 00:18:30,131
يبدو كشرطي

428
00:18:30,242 --> 00:18:31,796
هذا لأنني شرطي حقا

429
00:18:31,890 --> 00:18:33,265
انه ليس شرطيا و حسب

430
00:18:33,360 --> 00:18:36,227
إنه مع الأف بي آي فرقة مكافحة الإرهاب

431
00:18:36,342 --> 00:18:38,009
و هو يعمل عندي

432
00:18:38,089 --> 00:18:40,545
كيف برأيك نعلم بأن رجلك تحت التحقيق؟

433
00:18:40,645 --> 00:18:41,209
إلياس

434
00:18:41,291 --> 00:18:42,117
اعطه لي

435
00:18:42,208 --> 00:18:44,485
سوف أستخرج منه لأي الاستخبارات يعمل

436
00:18:44,644 --> 00:18:46,490
ثم نتخلص من المشكلة

437
00:18:46,572 --> 00:18:49,454
أو أجلبه للخارج و أطلق عليه الرصاص

438
00:18:49,545 --> 00:18:51,249
حسنا، هذا جيد بالنسبة لي

439
00:18:51,346 --> 00:18:53,294
إذا كان (فرانز) تحت التحقيق

440
00:18:53,371 --> 00:18:55,305
هذا لأنه وضعه هناك

441
00:18:55,394 --> 00:18:58,066
ليتحصل على الصفقة

442
00:19:24,150 --> 00:19:25,567
يجب أن نلحقه

443
00:19:25,771 --> 00:19:29,030
لا، جئنا لنجلب له رسالة فقط، و قد فعلنا ذلك

444
00:19:30,277 --> 00:19:33,474
أترى؟، هذا سبب وجود التأمين

445
00:19:33,565 --> 00:19:34,731
ديمبي

446
00:19:36,741 --> 00:19:38,291
براد، براد

447
00:19:38,367 --> 00:19:40,627
لقد قلت لك بأنها مذنبة، إنها مستعدة للهرب

448
00:19:40,921 --> 00:19:41,573
ماهذا؟

449
00:19:41,665 --> 00:19:43,009
العميلة (كين) قد أغلقت للتو حسابا لها

450
00:19:43,085 --> 00:19:45,381
نقلت كل هذه الاموال 
لحساب خارجي قبل ساعة

451
00:19:45,474 --> 00:19:47,709
غلق حساب لايعتبر غير قانوني 

452
00:19:47,801 --> 00:19:49,715
ماهو غير قانوني هو مراقبة القطاع المالي

453
00:19:49,810 --> 00:19:51,191
بدون إخطار
أرجوك

454
00:19:51,293 --> 00:19:53,233
المحكمة الرئيسية تريد اغلاق
التحقيق في قضيتنا

455
00:19:53,324 --> 00:19:55,241
و يجب أن نلعب وفق القواعد؟
نعم يجب علينا ذلك

456
00:19:55,360 --> 00:19:56,659
أعلم بأنك تريد حل هذا يا مارتي

457
00:19:56,759 --> 00:19:58,203
لكنك تأخذ هذا شخصيا

458
00:19:58,280 --> 00:19:59,525
انظر، هي تعلم بأنها ستكون مدانة

459
00:19:59,594 --> 00:20:00,801
ذلك المال في طريقه خارج البلد

460
00:20:00,883 --> 00:20:03,075
و العميلة (كين) ستخرج وراءه

461
00:20:17,991 --> 00:20:19,325
ريسلر

462
00:20:19,413 --> 00:20:20,629
اعطني ريدينغتون

463
00:20:22,375 --> 00:20:23,739
انه هو

464
00:20:26,235 --> 00:20:27,886
اتعلم
يقولون بأنك تستطيع تحكم على رجل

465
00:20:27,980 --> 00:20:29,338
بواسطة المؤسسة التي رعته

466
00:20:29,423 --> 00:20:31,639
هل لديك أي فكرة عما فعلت للتو؟

467
00:20:31,726 --> 00:20:32,384
لقد دخلت

468
00:20:32,468 --> 00:20:34,032
نعم
والآن خرجت

469
00:20:34,118 --> 00:20:35,135
كنت لا تبدو منحرفا

470
00:20:35,228 --> 00:20:36,893
لترك زملائك الجدد طوعا

471
00:20:36,985 --> 00:20:38,129
لذلك اضطررت إلى الارتجال

472
00:20:38,206 --> 00:20:39,796
كنت في مهمة

473
00:20:39,880 --> 00:20:40,718
كان لدي عقد

474
00:20:40,797 --> 00:20:42,195
تغيرت الظروف.

475
00:20:42,298 --> 00:20:43,598
(فكر، (توم

476
00:20:43,688 --> 00:20:44,878
أنا الشخص الذي طلب منك المغادرة

477
00:20:45,018 --> 00:20:46,153
و عدم العودة

478
00:20:46,238 --> 00:20:48,837
و كذلك أنا المسؤول عن ارجاعك

479
00:20:48,942 --> 00:20:51,506
يجب أن تعرف ليس لدي
خيار آخر

480
00:20:51,595 --> 00:20:52,719
لا، لن أعود

481
00:20:52,801 --> 00:20:53,810
سيتم إدانتها

482
00:20:53,903 --> 00:20:54,802
ليس لكذبها فقط

483
00:20:54,878 --> 00:20:57,121
ليس فقط للإعتراض، بل للقتل

484
00:20:57,224 --> 00:21:00,107
السلطات المحلية تعتقد بأنها قتلت رئيس الميناء

485
00:21:00,194 --> 00:21:01,315
ستذهب للسجن

486
00:21:01,392 --> 00:21:03,188
أنا السبب الوحيد الآن في كونها خارج السجن

487
00:21:03,269 --> 00:21:04,743
رئيس الميناء ذلك كان سيبلغ الشرطة

488
00:21:04,822 --> 00:21:07,447
نعم، ولكن كل هذا خارج عن الموضوع

489
00:21:07,534 --> 00:21:09,379
تعرف ماذا تفعل يا توم

490
00:21:09,482 --> 00:21:12,898
(هل ستترك الجريمة التي فعلتها من أجل حماية (اليزابيث

491
00:21:13,027 --> 00:21:14,904
تكون سببا في دخولها السجن؟

492
00:21:14,978 --> 00:21:16,083
مثل اهتمامك أنت

493
00:21:16,241 --> 00:21:17,530
مامعنى هذا؟

494
00:21:17,714 --> 00:21:18,977
انت تستغلها

495
00:21:19,060 --> 00:21:21,496
كنت تستغلها منذ البداية

496
00:21:21,580 --> 00:21:23,601
تحتاجها خارج السجن لبقاء

497
00:21:23,696 --> 00:21:25,747
القوات الخاصة تشتغل

498
00:21:25,828 --> 00:21:27,190
أنا سعيد لهذه المكالمة

499
00:21:27,278 --> 00:21:28,755
أعلم بأنك ستفعل الصواب

500
00:21:28,831 --> 00:21:30,369
اسمعني
أنا ذاهب

501
00:21:30,495 --> 00:21:31,477
ليزي) فعلت هذا لنفسها)

502
00:21:31,553 --> 00:21:32,957
في الثانية التي وضعتني فيها هناك

503
00:21:33,045 --> 00:21:34,408
لن ارجع

504
00:21:34,690 --> 00:21:35,875
ليس لأجلها

505
00:21:36,222 --> 00:21:37,714
و أيضا ليس لأجلك

506
00:21:48,245 --> 00:21:49,563
أية كلمة؟

507
00:21:50,817 --> 00:21:52,836
لا يجب عليك البقاء

508
00:21:52,905 --> 00:21:54,422
حسنا

509
00:21:55,014 --> 00:21:58,536
آخر شيء أود فعله هو التطفل

510
00:21:58,632 --> 00:22:01,928
(لكن الدكتور هاربر قال كلمة (حالته الصحية

511
00:22:04,970 --> 00:22:07,292
هارولد) شخص كتوم)

512
00:22:17,896 --> 00:22:19,986
هارولد) لديه ورم في الدماغ)

513
00:22:21,149 --> 00:22:23,272
يسمى الورم الأرومي

514
00:22:23,648 --> 00:22:24,815
وجده الأطباء العام الماضي

515
00:22:24,891 --> 00:22:27,505
عندما اعترف بأنه بعد تعرضه لهجوم

516
00:22:28,346 --> 00:22:31,161
اقترحوا عليه بأن يترك المكتب

517
00:22:32,000 --> 00:22:34,404
أي حالة توتر ستسوء حالته

518
00:22:34,491 --> 00:22:38,557
لكن ... هارولد
ذلك ..العمل

519
00:22:39,170 --> 00:22:40,888
يعني كل شيء له

520
00:22:40,967 --> 00:22:42,575
أنا آسفة

521
00:22:42,653 --> 00:22:44,257
ليس لدي أية فكرة

522
00:22:44,327 --> 00:22:47,036
التشخيص الأصلي
كان أقل من عام

523
00:22:47,400 --> 00:22:51,500
لكن وجدنا هذه التجربة السريرية

524
00:22:53,478 --> 00:22:56,304
لمعجزة ما، تم قبول هارولد

525
00:22:57,715 --> 00:23:00,182
أعطوه دواء كيميائي جديد

526
00:23:01,419 --> 00:23:03,008
ظننا أنه سيفيد

527
00:23:03,084 --> 00:23:05,782
لكن بعد اليوم

528
00:23:07,271 --> 00:23:09,312
لست متأكدة

529
00:23:11,073 --> 00:23:14,094
ليز، لا تقولي أي شيء

530
00:23:14,179 --> 00:23:15,571
عديني بذلك

531
00:23:15,713 --> 00:23:19,650
هارولد فخور لفكرة

532
00:23:19,741 --> 00:23:21,569
أنك أنت و الآخرين تشعرون بالأسف نحوه

533
00:23:21,650 --> 00:23:23,018
لا، أنا أتفهم

534
00:23:23,107 --> 00:23:26,208
هذا يبقى بيننا، وعد

535
00:23:27,912 --> 00:23:28,968
شكرا

536
00:23:33,237 --> 00:23:36,548
أنا أجمع التوقيعات للحصول على بطاقة التعافي للسيد كوبر

537
00:23:37,685 --> 00:23:40,767
"تعافي بسرعة أيتها الحمقاء، لدينا بعض الحفلات للقيام بها"

538
00:23:40,844 --> 00:23:41,412
هذا كثير؟

539
00:23:41,502 --> 00:23:42,580
..لقد ظننت
أعني

540
00:23:42,933 --> 00:23:44,260
أريد أن أجعله يضحك

541
00:23:44,347 --> 00:23:45,432
أعني، إذا كان هذا جديا

542
00:23:45,508 --> 00:23:46,756
ليز اتصلت من المستشفى

543
00:23:46,834 --> 00:23:48,946
اتصلت؟ هل حالته سيئة؟
اليس كذلك؟ أليس كذلك؟

544
00:23:49,036 --> 00:23:51,364
على ما يبدو، انه سكر الدم
 انخفاض نسبة السكر في الدم؟

545
00:23:51,444 --> 00:23:53,417
أسوأ سيناريو
انه ما قبل السكري

546
00:23:53,500 --> 00:23:54,802
سيكون بخير

547
00:23:54,920 --> 00:23:56,060
واو

548
00:23:56,302 --> 00:23:57,967
أظن أني لست بحاجة للبطاقة 

549
00:23:59,333 --> 00:24:00,313
هل وجدتم (توم)؟

550
00:24:00,397 --> 00:24:01,508
نعم وجدناه

551
00:24:01,598 --> 00:24:03,270
قلنا له ما كان على المحك.
ولم يتحرك

552
00:24:03,342 --> 00:24:05,743
لم تدرك أنك كنت مهتما برأيه

553
00:24:07,135 --> 00:24:08,469
كنا مهتمين باعترافه

554
00:24:08,561 --> 00:24:10,315
و قد جعل هذا واضحا
لم نذهب لنجلبه

555
00:24:16,813 --> 00:24:19,320
إذا كل تلك المسافة و لم تجلبوه؟

556
00:24:24,712 --> 00:24:26,202
ليقم الجميع

557
00:24:29,256 --> 00:24:30,757
سأفعل هذا سريعا

558
00:24:32,095 --> 00:24:33,072
كل هذا بدأ

559
00:24:33,147 --> 00:24:35,579
لأن وزارة العدل تسعى لإلغاء

560
00:24:35,672 --> 00:24:37,975
استدعاء قانوني صدر لهارولد كوبر

561
00:24:38,124 --> 00:24:40,284
نائب مدير الأف بي آي

562
00:24:40,376 --> 00:24:41,444
سيدة رايت

563
00:24:41,520 --> 00:24:43,505
السيد (كوبر) في حالة صحية متوترة سيدي

564
00:24:43,615 --> 00:24:45,126
لا يستطيع أن يكون معنا

565
00:24:45,241 --> 00:24:46,382
هل هذا صحيح؟

566
00:24:46,501 --> 00:24:48,662
حسنا، أرسلي له تحياتي

567
00:24:48,987 --> 00:24:52,108
دعيه يعرف انه ليس الوحيد
 الذي مرض بسبب هذه الدعوى

568
00:24:52,875 --> 00:24:55,680
للسجل، لقد أنجزت
تقييمي في الكاميرا

569
00:24:55,765 --> 00:24:57,145
لموقف وزارة العدل

570
00:24:57,245 --> 00:24:59,818
سيادتك، هل لي بكلمة قبل أن تبدأ؟

571
00:24:59,915 --> 00:25:02,376
كنت قد قدمت نفسك بواضح بما فيه الكفاية، مستشارة

572
00:25:02,471 --> 00:25:03,951
هذا كلام جانبي سيادتك

573
00:25:04,053 --> 00:25:04,986
مرفوض

574
00:25:05,076 --> 00:25:07,473
نيابة عن المدعي العام نفسه

575
00:25:07,621 --> 00:25:09,820
أصر

576
00:25:09,934 --> 00:25:11,666
النائب العام؟

577
00:25:12,809 --> 00:25:14,640
تعاليا هنا، كلاكما

578
00:25:19,183 --> 00:25:20,929
إذا كان النائب العام مهتما

579
00:25:21,028 --> 00:25:22,268
حول مايحدث في القاعة

580
00:25:22,361 --> 00:25:24,967
يستطيع النزول هنا و يخبرني بنفسه
سيفعل هذا

581
00:25:25,068 --> 00:25:26,728
ربما ليس شخصيا و لكنني أبلغت

582
00:25:26,829 --> 00:25:28,424
بأن ممثلا سيكون هنا قريبا

583
00:25:28,505 --> 00:25:29,595
قليل جدا ومتأخر جدا

584
00:25:29,673 --> 00:25:31,617
أنا أسأل المحكمة حجب أي قرار

585
00:25:31,712 --> 00:25:33,579
حتى يصل ممثل النائب العام

586
00:25:33,660 --> 00:25:35,075
مرفوض

587
00:25:35,145 --> 00:25:36,043
انظري لوجهي سيدة رايت

588
00:25:36,130 --> 00:25:37,318
الحصول على أقرب ما تشعرين به هو ضروري

589
00:25:37,394 --> 00:25:38,561
لفهم ما أقوله

590
00:25:38,644 --> 00:25:39,433
مرفوض

591
00:25:39,550 --> 00:25:40,558
سيادتك

592
00:25:40,639 --> 00:25:41,310
ماذا؟

593
00:25:41,403 --> 00:25:42,899
لدينا موقف في الممر

594
00:25:42,985 --> 00:25:44,397
موقف؟
مامعنى هذا؟

595
00:25:44,478 --> 00:25:45,293
هناك شخص في الخارج

596
00:25:45,375 --> 00:25:47,071
يطلب التحدث إليك

597
00:25:47,223 --> 00:25:49,029
يقول بأنه القاتل

598
00:25:53,171 --> 00:25:54,588
حسنا

599
00:25:54,664 --> 00:25:57,136
حسنا، أظن بأنه يجب أن تدخله

600
00:26:14,765 --> 00:26:15,886
الضابط أبلغني

601
00:26:15,989 --> 00:26:18,859
(بأنك اعترفت بقتلك للسيد (يوجين آيمس

602
00:26:19,043 --> 00:26:20,229
توم؟

603
00:26:20,813 --> 00:26:21,992
نعم

604
00:26:23,557 --> 00:26:24,870
و من أنت؟

605
00:26:25,442 --> 00:26:27,330
(اسمي (توم كين

606
00:26:28,818 --> 00:26:30,299
السيد كين

607
00:26:31,629 --> 00:26:33,020
أنا مرتاح جدا

608
00:26:33,105 --> 00:26:35,090
شخص ما أخبرني بأنك ميت

609
00:26:43,896 --> 00:26:45,391
زوجتك السابقة أخبرتني بأنك ميت

610
00:26:45,474 --> 00:26:46,871
قالت بأنها أطلقت عليك الرصاصا دفاعا عن نفسها

611
00:26:46,966 --> 00:26:48,671
عندما اختطفتها لصالح برلين

612
00:26:48,746 --> 00:26:49,512
لقد أنقذتني

613
00:26:49,583 --> 00:26:52,072
لقد أمسكتك أسيرا في مركب الفينيكس

614
00:26:52,900 --> 00:26:55,764
للضغطك لمعلومات استخباراتية عن رب عملك

615
00:26:55,855 --> 00:26:57,417
نعم، انظر
كل هذا لا يهم

616
00:26:57,865 --> 00:26:58,680
الشيء الوحيد الذي يهم

617
00:26:58,762 --> 00:27:00,257
هو بأنني قتلت الرجل

618
00:27:00,486 --> 00:27:02,209
الرجل دخل المركب الخاطيء في الوقت الخاطئ

619
00:27:02,294 --> 00:27:03,902
لذلك نهشت عنقه
تماما مثل ذلك

620
00:27:03,978 --> 00:27:05,246
لا

621
00:27:05,354 --> 00:27:06,784
استغرق ذلك عدة ثوان

622
00:27:09,510 --> 00:27:11,423
لماذا تخبرني بكل هذا؟

623
00:27:12,185 --> 00:27:13,912
هل تدرك مالذي سيحدث لك؟

624
00:27:14,003 --> 00:27:16,270
من اعترافك اليوم

625
00:27:16,649 --> 00:27:19,268
لاأهتم بما سيحدث لي
أتيت هنا لأجلها

626
00:27:19,919 --> 00:27:20,870
حسنا، أريدك أن تعلم

627
00:27:20,963 --> 00:27:24,347
..بأن (إليزابيث كين) لم تؤذ

628
00:27:26,326 --> 00:27:27,820
لم أتذكر اسمه حتى

629
00:27:27,915 --> 00:27:30,200
(اسمه كان (يوجين آيمس

630
00:27:31,130 --> 00:27:34,496
لقد قتلت يوجين آيمز بدون مساعدة ليز

631
00:27:34,852 --> 00:27:37,950
في الواقع لقد حاولت إيقافي
لقد ترجتني للتوقف

632
00:27:40,242 --> 00:27:42,608
هاي، لقد رأيت (شارلين) للتو، لقد قالت لي بأنك بخير

633
00:27:42,693 --> 00:27:43,972
أدخلي

634
00:27:46,761 --> 00:27:48,581
(من العميل (موجتاباي

635
00:27:48,671 --> 00:27:50,347
يبدو بأن (أرام) اعتقد بأني مت

636
00:27:51,427 --> 00:27:53,184
لكنت كذلك إذا ارتطمت بزاوية مكتبي

637
00:27:53,264 --> 00:27:54,814
عندما سقطت

638
00:27:55,238 --> 00:27:57,830
حول ما قلته، في حوارنا

639
00:27:57,902 --> 00:27:59,332
عميلة كين
لا

640
00:27:59,414 --> 00:28:01,204
قلت لك بأنني لن أضعك في موقف

641
00:28:01,365 --> 00:28:02,651
لأجعلك تكذب من أجلي

642
00:28:02,729 --> 00:28:05,258
و فعلت، و أنا محرجة لذلك

643
00:28:05,671 --> 00:28:06,656
أعلم أنك كنت تفعلين ذلك

644
00:28:06,738 --> 00:28:08,325
في مصلحة الفرقة الخاصة

645
00:28:08,408 --> 00:28:09,924
هذا لا يبرر ذلك

646
00:28:10,824 --> 00:28:13,317
لم أكن لأكون هنا إن لم يكن لأجلك

647
00:28:13,650 --> 00:28:14,748
يعني أنا بالتأكيد
لا يمكن ان أكون على قيد الحياة

648
00:28:14,846 --> 00:28:17,181
في العام و النصف الماضيين بدونك

649
00:28:18,369 --> 00:28:21,188
أنت الشخص الوحيد الذي أثق فيه

650
00:28:21,279 --> 00:28:24,804
و سماعك تقول لي بأنك لا تعترف بي

651
00:28:25,085 --> 00:28:27,256
أنا لست مستاءا من التغيير

652
00:28:27,786 --> 00:28:29,062
بعدما تم سحبك

653
00:28:29,144 --> 00:28:32,172
أنه سيكون من المستحيل بالنسبة لك ،ليس

654
00:28:32,424 --> 00:28:33,925
أنا فقط

655
00:28:35,040 --> 00:28:37,687
أنا مستاء لأني لا أريد أن أرى

656
00:28:37,776 --> 00:28:41,945
الشخص الذي كانت أول مالتقيت بها
ذلك الشخص الطيب

657
00:28:43,241 --> 00:28:45,725
أنا لا أريد أن أراها تضيع
في كل ذلك

658
00:28:49,186 --> 00:28:52,027
الدكتور متأهب لمناقشة نتائج الفحوص

659
00:28:54,263 --> 00:28:55,307
أتعلم، قبل اليوم

660
00:28:55,415 --> 00:28:57,586
كنت سأقول بأنني رأيت كل شيء

661
00:28:57,937 --> 00:29:00,219
لكن الآن أقول بأنني لم أرى أي شيء

662
00:29:00,909 --> 00:29:02,924
حتى و لو كان ما قلته صحيحا

663
00:29:03,035 --> 00:29:05,191
اليزابيث كين)عليها الإجابة عن العديد من الأسئلة)

664
00:29:05,283 --> 00:29:06,099
لا يهم الآن

665
00:29:06,196 --> 00:29:07,067
حسنا سنرى إن كانت زوجتك ستوافق

666
00:29:07,160 --> 00:29:09,339
عندما تخدم وقت الجريمة لشهادة الزور

667
00:29:09,455 --> 00:29:10,691
ناهيك عن مواجهة لائحة اتهام

668
00:29:10,793 --> 00:29:13,688
للخطف،
العبث بالشاهد، والعرقلة

669
00:29:13,767 --> 00:29:15,020
يمكنك إزالة كل هذا

670
00:29:15,090 --> 00:29:17,143
النيابة العامة قد تحملها تهمة القتل

671
00:29:17,206 --> 00:29:18,323
لقد قلت لك، انها لم تقتل أحدا

672
00:29:18,400 --> 00:29:21,775
سيقولون بأنها لم توقفك

673
00:29:21,868 --> 00:29:24,602
لقد علمت بأن رئيس الميناء سيكلم الشرطة

674
00:29:24,708 --> 00:29:25,892
أرادته أن يموت

675
00:29:25,999 --> 00:29:28,055
على الأقل تهمة إخفاء جريمة

676
00:29:28,132 --> 00:29:29,459
لم يكن لها نية

677
00:29:29,561 --> 00:29:31,635
أنا من قررت ذلك

678
00:29:31,732 --> 00:29:32,655
نعم، إذا تقول

679
00:29:32,746 --> 00:29:34,405
رئيس الميناء كان سينقذك

680
00:29:34,499 --> 00:29:35,912
لم قتلته؟
لحمايتها

681
00:29:36,038 --> 00:29:39,546
المرأة التي خنتها لأكثر من عامين

682
00:29:39,628 --> 00:29:42,793
شخص ما كذب عليك، تجس عليك،
باعك، وخانك؟

683
00:29:42,875 --> 00:29:45,404
المرأة التي تزوجتها كعمل؟

684
00:29:45,499 --> 00:29:46,233
أمسكتك كسجين

685
00:29:46,319 --> 00:29:47,473
كانت تفكر بوضوح

686
00:29:47,552 --> 00:29:48,576
احتجت لفعل شيء ما

687
00:29:48,686 --> 00:29:50,382
أو ستذهب للسجن

688
00:29:53,242 --> 00:29:55,442
أنت تحبها

689
00:29:56,380 --> 00:29:59,224
لن أحاول التعبير حتى لشرح هذا التشابك

690
00:29:59,804 --> 00:30:02,492
حسنا سيد (كين) أو مهما كان اسمك

691
00:30:02,603 --> 00:30:05,244
تريد أن تسقط فوق سيفك لأجل هذه المرأة، فليكن

692
00:30:05,345 --> 00:30:07,068
سأوصي بأن العميلة كين

693
00:30:07,267 --> 00:30:10,262
غير متهمة بقتل يوجين آيمس

694
00:30:10,383 --> 00:30:12,599
لكن التهم الأخرى

695
00:30:12,685 --> 00:30:14,825
سأسمح للهيئة الكبرى بالمواصلة

696
00:30:14,924 --> 00:30:16,349
أيها الضباط

697
00:30:17,376 --> 00:30:19,946
أعثروا على مقعد للسيد كين في الحظائر حتى إشعار آخر

698
00:30:20,018 --> 00:30:21,025
انتظر، اسمع

699
00:30:21,104 --> 00:30:23,361
سأعترف، سأعقد اتفاقا كاملا

700
00:30:23,482 --> 00:30:26,271
لكن يجب أن تعدني بأن تبقي (ليز) خارج هذا الأمر

701
00:30:26,373 --> 00:30:27,783
هذا الإتفاق لن يحصل

702
00:30:27,854 --> 00:30:29,826
أنا آسفة سيادتك
لقد أخبرت السيد (كونور) بأنك

703
00:30:29,913 --> 00:30:31,455
(لا عليك (روزماري

704
00:30:31,557 --> 00:30:33,181
أخرجوه من هنا

705
00:30:35,344 --> 00:30:37,374
حسنا

706
00:30:37,467 --> 00:30:38,492
ريفن رايت قالت

707
00:30:38,601 --> 00:30:41,381
وزارة العدل سترسل هجوم الكلب

708
00:30:41,466 --> 00:30:43,193
أنت خارج تفكيري

709
00:30:43,497 --> 00:30:45,295
أقصد بأن (البيلتواي) قال هذا لسنوات

710
00:30:45,388 --> 00:30:48,161
لكنك حقا خارج عن تفكيري

711
00:30:48,240 --> 00:30:49,598
حسنا، في 30 عاما على مقاعد البدلاء

712
00:30:49,718 --> 00:30:52,561
تعلمت بأن نباحهم هو أسوأ بكثير من عضهم

713
00:30:52,644 --> 00:30:54,008
ليس هذه المرة

714
00:30:54,376 --> 00:30:56,752
مالذي فعلته ريتشارد؟
مالذي فعلته؟

715
00:30:56,843 --> 00:30:58,679
أجريت سماعا بالكاميرا

716
00:30:58,766 --> 00:30:59,955
والذي لدي كل الحق في فعله

717
00:31:00,036 --> 00:31:02,132
ليس لديك الحق و تعلم هذا

718
00:31:02,331 --> 00:31:04,576
ليس مخولا لك باستماع قضايا الأمن القومي

719
00:31:04,657 --> 00:31:05,793
لدينا محكمة مراقبة الاستخبارات لذلك

720
00:31:05,896 --> 00:31:08,277
و أنت لست فيها
لمدة

721
00:31:08,368 --> 00:31:11,349
أجبرت عميلين فيدراليين
على البوح بأسرار الدولة

722
00:31:11,442 --> 00:31:13,351
تحت التهديد بالحبس 

723
00:31:13,438 --> 00:31:14,362
لقد خالفوا طلبي

724
00:31:14,448 --> 00:31:15,717
اذهب للجحيم أنت و طلبك

725
00:31:15,813 --> 00:31:17,606
طلبك في حد ذاته انتهاك

726
00:31:17,706 --> 00:31:19,682
من قانون التجسس،
قانون الوطنية

727
00:31:19,782 --> 00:31:21,047
الترهيب والتهديد

728
00:31:21,174 --> 00:31:22,683
هذه هي طريقة عمل حكومتنا

729
00:31:22,790 --> 00:31:24,295
من المفترض أن آخذ كلمتك

730
00:31:24,394 --> 00:31:26,579
على واقع أن هذه القضية تمس الأمن القومي

731
00:31:26,658 --> 00:31:27,882
هذا صحيح

732
00:31:27,968 --> 00:31:30,683
أنت قاضي المحكمة العليا ريتشارد

733
00:31:30,776 --> 00:31:32,300
هذه القضية بعيدة عنك

734
00:31:32,388 --> 00:31:33,882
انها تجعل أنفك ينزف

735
00:31:33,974 --> 00:31:36,210
أنت تلج عمدا لمعلومات سرية

736
00:31:36,302 --> 00:31:37,331
بدون سلطة

737
00:31:37,433 --> 00:31:41,281
علي إيقافك هنا و حالا

738
00:31:41,395 --> 00:31:43,873
اضحك يا تومي كونولي

739
00:31:44,605 --> 00:31:46,815
أنت دائما مغرور حقير

740
00:31:46,897 --> 00:31:51,267
وأنت دائما مصاب بجنون العظمة
ذاتي المصالح

741
00:31:52,848 --> 00:31:54,873
سيادتك

742
00:31:59,512 --> 00:32:00,587
هاذا ماعليك فعله

743
00:32:00,683 --> 00:32:01,970
يجب أن تلغي الاستدعاء

744
00:32:02,048 --> 00:32:02,899
و إن لم أفعل؟

745
00:32:02,980 --> 00:32:04,238
ستفعل

746
00:32:04,392 --> 00:32:07,311
في سيرة كل شخص
(هناك مفترق طرق (ريتشارد

747
00:32:07,579 --> 00:32:09,552
في اللحظة التي تكون فيها كلمتهم التالية

748
00:32:09,740 --> 00:32:11,715
تحدد حياتهم

749
00:32:12,440 --> 00:32:14,252
تقرر مستقبلهم

750
00:32:14,333 --> 00:32:16,918
هل هذه الفرقة الخاصة مهمة حقا لك؟

751
00:32:16,996 --> 00:32:18,615
لا أعلم ماهذا

752
00:32:19,341 --> 00:32:21,186
و أنت أيضا

753
00:32:21,666 --> 00:32:23,540
لقد تجاوزت حدودك

754
00:32:24,124 --> 00:32:25,829
أنا على استعداد لتجاوزه

755
00:32:28,134 --> 00:32:29,783
و من يدري؟

756
00:32:29,887 --> 00:32:32,069
ربما في يوم من الأيام، عندما أكون النائب العام

757
00:32:32,247 --> 00:32:35,010
سنضعك في محكمة حقيقية

758
00:32:47,364 --> 00:32:49,133
أظن أن العلاج الذي تأخذه

759
00:32:49,226 --> 00:32:50,340
في التجربة السريرية

760
00:32:50,481 --> 00:32:53,747
قد أبطأ نمو الورم

761
00:32:53,919 --> 00:32:55,199
لكن النوبة؟

762
00:32:55,984 --> 00:32:57,756
الأدوية الكيمياوية قوية

763
00:32:57,842 --> 00:32:59,136
و لديها أضرار جانبية

764
00:32:59,252 --> 00:33:01,314
ويمكن أن تشمل
تلف الخلايا العصبية 

765
00:33:01,446 --> 00:33:03,968
هذا ما أظنه سبب النوبة

766
00:33:04,056 --> 00:33:05,584
تعتقد بأنه ضرر جانبي من الأدوية؟

767
00:33:05,678 --> 00:33:06,682
نعم

768
00:33:06,754 --> 00:33:09,155
و بدون انعكاس على صحتك العامة

769
00:33:09,237 --> 00:33:10,873
و الذي يقول انه يتحسن

770
00:33:10,960 --> 00:33:12,320
هذا اختبار واحد

771
00:33:12,430 --> 00:33:15,255
و زوجك يعاني من مرض عدواني.

772
00:33:15,395 --> 00:33:18,191
لكن يبدو انه لو بقينا في هذا المسار

773
00:33:18,284 --> 00:33:20,206
سنخرجك بعد الظهيرة

774
00:33:20,358 --> 00:33:22,670
الآن، سوف نستمر في مراقبة
هذه الآثار الجانبية

775
00:33:22,829 --> 00:33:24,158
قيام

776
00:33:26,849 --> 00:33:28,042
جلوس

777
00:33:28,121 --> 00:33:30,191
الحكومة لم تظهر سوى عدم الاحترام

778
00:33:30,266 --> 00:33:31,384
لسلطة هذه المحكمة

779
00:33:31,464 --> 00:33:33,587
اذا، أظهروا لي الاحترام الأجوف

780
00:33:33,671 --> 00:33:35,060
دعوني أكون واضحا

781
00:33:35,475 --> 00:33:37,080
أسرار الحكومة

782
00:33:37,157 --> 00:33:38,800
فكرة أن الحكومة الفيدرالية قد تفعل

783
00:33:38,900 --> 00:33:40,950
تستطيع أن تراقب، أن تفصل، أن تستجوب

784
00:33:41,034 --> 00:33:42,769
و حتى أن تقتل مواطنا أمريكيا

785
00:33:42,868 --> 00:33:44,491
مع عدم وجود الرقابة
أو المساءلة

786
00:33:44,648 --> 00:33:47,470
بدون أي التزام لحضور الشعب مع الأدلة

787
00:33:47,560 --> 00:33:48,912
التي أدت إلى أعمالهم

788
00:33:48,992 --> 00:33:50,482
هذا في نظري

789
00:33:50,582 --> 00:33:53,270
هو أخطر تهديد
لأمننا القومي

790
00:33:53,351 --> 00:33:56,078
هذا يؤدي إلى تآكل أسس الديمقراطية

791
00:33:56,160 --> 00:33:58,814
هذا نظام من الضوابط والتوازنات

792
00:33:58,917 --> 00:34:01,260
تأسس على الفصل بين السلطات

793
00:34:01,339 --> 00:34:02,848
حقيقة
أن أي مدع فيدرالي

794
00:34:02,949 --> 00:34:05,851
الذي ينطق الكلمات السحرية،
"الذي يستدعي "الأمن القومي

795
00:34:05,994 --> 00:34:07,575
و يحذف القضايا

796
00:34:07,654 --> 00:34:10,196
و يلغي الاستدعاءات
يتجنب هيئات المحلفين

797
00:34:10,266 --> 00:34:12,069
هذا يسيء لي

798
00:34:14,012 --> 00:34:18,428
اذا، أنا سعيد في هذا الشأن

799
00:34:18,530 --> 00:34:20,455
أن الحكومة قامة بمسؤوليتها

800
00:34:20,614 --> 00:34:22,143
وامتثلت لطلبي

801
00:34:22,289 --> 00:34:25,903
لمراجعة الأدلة التي تدعم مطالبتها

802
00:34:26,010 --> 00:34:29,537
وبعد أن فعلت ذلك
أنا راض

803
00:34:29,619 --> 00:34:33,557
(أنه إذا تم إكراه المدير (كوبر) و العميلة (كين

804
00:34:33,641 --> 00:34:35,071
على الشهادة

805
00:34:35,154 --> 00:34:37,243
سيفضح أسرارا قومية

806
00:34:37,352 --> 00:34:39,874
و سيسبب مشاكل كبيرة

807
00:34:39,981 --> 00:34:40,842
للمصالح الوطنية

808
00:34:40,932 --> 00:34:41,765
سيادتك

809
00:34:41,862 --> 00:34:43,715
(دعني أغنيك عن المشاكل سيد (ماركين

810
00:34:43,797 --> 00:34:46,374
أنت و أنا و كل انجازاتنا

811
00:34:46,476 --> 00:34:50,891
لسنا سوى أسماك صغيرة في حوض فيدرالي عميق و مظلم

812
00:34:50,989 --> 00:34:53,101
إذا لم تكن تلك النقطة واضحة إلى رئيسك 

813
00:34:53,200 --> 00:34:55,545
أنا متأكد بأنها ستكون قريبا

814
00:34:55,624 --> 00:34:56,927
لن تستطيع فعل هذا

815
00:34:57,252 --> 00:35:00,335
رجل قد مات، ملازم في الميناء

816
00:35:00,431 --> 00:35:03,108
وفاته هي مأساة، يا سيدي

817
00:35:03,520 --> 00:35:07,296
عميلة كين، اسمه كان الملازم يوجين آيمس

818
00:35:07,399 --> 00:35:08,899
لا تنسيه أبدا

819
00:35:08,984 --> 00:35:11,138
و دعي العمل الجيد الذي تقومين به 

820
00:35:11,272 --> 00:35:13,679
لأجل ذكراه كيفما كان

821
00:35:13,752 --> 00:35:14,850
هذا هو

822
00:35:19,242 --> 00:35:20,763
يجب أن تعيشي مع هذا

823
00:35:21,424 --> 00:35:23,785
تعرفين ماذا فعلت
لنذهب مارتي

824
00:35:25,616 --> 00:35:27,956
حسـ..حسنا، 
هذه هي الطريقة التي هي عليه الآن، أليس كذلك؟

825
00:35:28,046 --> 00:35:30,286
الفيدراليون فوق القانون

826
00:35:30,657 --> 00:35:32,438
تعرفين، لقد كان رجلا طيبا

827
00:35:32,616 --> 00:35:34,853
و الآن علي الخروج للرواق

828
00:35:34,945 --> 00:35:36,773
و شرح لابنته و زوجته

829
00:35:36,863 --> 00:35:38,941
كيف هي اللاعدالة لذلك الرجل

830
00:35:39,024 --> 00:35:41,594
الذي أفنى معظم حياته لخدمة البلد

831
00:35:41,681 --> 00:35:43,058
هذا يكفي

832
00:35:47,431 --> 00:35:48,817
لا تلوميه

833
00:35:48,906 --> 00:35:51,656
هو يلعب في لعبة بنصف قطعة

834
00:35:51,788 --> 00:35:53,668
يجب أن ينتهي هذا

835
00:35:53,807 --> 00:35:55,339
هو على حق

836
00:35:56,049 --> 00:35:57,962
مالذي سيحدث (لتوم)؟

837
00:35:58,410 --> 00:35:59,919
من؟

838
00:36:00,777 --> 00:36:03,214
زوجي السابق، توم كين؟

839
00:36:04,138 --> 00:36:05,913
لم ألتق به أبدا

840
00:36:06,358 --> 00:36:08,979
ليس هنالك توم كين في الحجز الفيدرالي

841
00:36:25,711 --> 00:36:26,593
أنا آسف

842
00:36:27,134 --> 00:36:28,557
أنا آسف

843
00:36:29,136 --> 00:36:33,058
لقد جربنا

844
00:36:42,886 --> 00:36:44,362
لقد افتقدناك اليوم في المحكمة هارولد

845
00:36:44,436 --> 00:36:45,853
أتمنى أن كل شيء على مايرام

846
00:36:46,209 --> 00:36:49,187
لقد جعلت كل شيء يختفي، فقط هكذا

847
00:36:49,521 --> 00:36:51,890
هاي، اعتقد أنه بهذه الطريقة

848
00:36:52,438 --> 00:36:56,880
معظم الأمريكيين سيقتلون الآخرين
 من أجل العمل في هذا المجال

849
00:36:58,181 --> 00:36:59,052
لا أظن بأنك تعرف كل شيء

850
00:36:59,144 --> 00:37:00,440
بخصوص فرقتنا الخاصة

851
00:37:00,532 --> 00:37:03,972
أتعلم شيئا كل يوم

852
00:37:04,164 --> 00:37:07,060
أنا جاد عندما قلت لك بأنني سأكون النائب العام القادم

853
00:37:07,142 --> 00:37:08,397
لقد تم اطلاعي على ريدينغتون...

854
00:37:08,467 --> 00:37:09,934
وحفنة من الأشياء الأخرى

855
00:37:10,024 --> 00:37:11,624
تمنيت لو انني لم أعرف

856
00:37:11,702 --> 00:37:13,876
لكن هذا هو الإزعاج

857
00:37:14,270 --> 00:37:16,450
لكن بدأت أفكر بأن هذا الإزعاج بدأ يكبر في السن

858
00:37:16,619 --> 00:37:17,952
و أنا أيضا

859
00:37:18,043 --> 00:37:19,269
لا

860
00:37:19,440 --> 00:37:21,034
أنت لا تعني ذلك

861
00:37:21,410 --> 00:37:24,279
قد تكون بدأت تكبر.

862
00:37:24,659 --> 00:37:27,520
لكنك تزال في أعلى اللعبة

863
00:37:27,607 --> 00:37:30,267
حنثت بقسمك من أجل شخص من فريقك

864
00:37:30,340 --> 00:37:32,450
أعترف بأنني لم أتوقع هذا

865
00:37:32,751 --> 00:37:34,901
لكني أحترمه

866
00:37:34,979 --> 00:37:37,158
مبادئي ليست ما كانت عليه

867
00:37:37,561 --> 00:37:38,918
و مبادئك أيضا

868
00:37:39,000 --> 00:37:40,721
هذا هو الخطأ يا صديقي

869
00:37:40,824 --> 00:37:42,943
ليس لدي أية مباديء

870
00:37:43,618 --> 00:37:46,245
هذا هو سبب وصولي للقمة

871
00:37:49,389 --> 00:37:51,346
هذا الشيء مع ريدينغتون

872
00:37:52,345 --> 00:37:53,994
انه مهم

873
00:37:54,830 --> 00:37:56,397
منذ بدأت ، لقد فعلت أشياء

874
00:37:56,489 --> 00:37:59,907
أفضل من فرقنا المفضلة في تاريخنا

875
00:38:00,509 --> 00:38:02,852
لقد فعلنا أسوأ مما فعلناه اليوم لحمايتهم

876
00:38:06,433 --> 00:38:07,560
و أيضا

877
00:38:09,346 --> 00:38:12,386
الآن لدي شيء لعقده فوق رأسك

878
00:38:15,768 --> 00:38:17,179
أمزح معك، صديقي

879
00:38:17,359 --> 00:38:18,785
تصبح على خير

880
00:38:20,848 --> 00:38:22,073
الأعمال الورقية انتهت

881
00:38:22,148 --> 00:38:25,112
وقد تم إنشاء الحساب
لابنة السيد إيمز

882
00:38:25,237 --> 00:38:26,219
هل انت متأكدة من أنك تريدين القيام بهذا؟

883
00:38:26,309 --> 00:38:27,523
نعم

884
00:38:27,596 --> 00:38:29,211
والمنح الدراسية، انها

885
00:38:30,485 --> 00:38:32,415
مجهولة، صحيح؟

886
00:38:32,490 --> 00:38:34,516
نعم
سيقوم البنك بالوصل

887
00:38:34,600 --> 00:38:36,154
و سيشرحون كل شيء

888
00:38:36,662 --> 00:38:37,864
شكرا

889
00:38:41,451 --> 00:38:44,641
لقد فهمت الآن لم بعت شقتك

890
00:38:44,725 --> 00:38:46,682
يوجين آيمس كان عمره 67 سنة

891
00:38:46,778 --> 00:38:47,979
السبب الوحيد الذي بقي في العمل من أجله

892
00:38:48,076 --> 00:38:50,730
هو إدخال ابنته في الكلية

893
00:38:52,860 --> 00:38:54,773
كوني حذرة ليزي

894
00:38:54,832 --> 00:38:57,407
لأن الحقيقة هي ما إن تنزلي المنحدر

895
00:38:57,508 --> 00:38:59,688
فليس هناك مكان منطقي للتوقف

896
00:39:01,039 --> 00:39:05,683
تستطيعين رؤية تعلمها، تأمينها، مسكنها

897
00:39:08,963 --> 00:39:10,699
تستطيعين مراقبتها

898
00:39:11,277 --> 00:39:13,192
أو سيتم مراقبتها

899
00:39:13,630 --> 00:39:15,216
تحافظي عليها آمنة

900
00:39:16,504 --> 00:39:23,407
تحاولين التأكد من ...
آمالها، وأحلامها، ورغباتها

901
00:39:25,280 --> 00:39:27,298
تسحبين السلاسل، تتصلي 

902
00:39:27,377 --> 00:39:30,961
لضمان سلاسة تكتم المسار

903
00:39:31,647 --> 00:39:33,602
وعلى مدى السنوات القليلة الأولى، قد تعمل

904
00:39:33,694 --> 00:39:36,687
سوف ترسمين قدر من الفضيلة

905
00:39:36,762 --> 00:39:39,213
كونك متبرعتها غير المرئية

906
00:39:43,610 --> 00:39:44,561
ولكن ذلك لن يدوم

907
00:39:47,268 --> 00:39:49,203
كل هذا احتيال

908
00:39:50,187 --> 00:39:55,060
هذا ليس من أجلها على الإطلاق

909
00:39:56,517 --> 00:39:58,566
هذا من أجلك

910
00:39:59,525 --> 00:40:00,808
و أنت فقط

911
00:40:02,553 --> 00:40:05,673
تذهبين من خلال عواطفك لتداوي ذنوبك

912
00:40:07,600 --> 00:40:10,606
كل المال، و الوقت و الجهد

913
00:40:10,974 --> 00:40:12,443
كل الفضائل في العالم

914
00:40:12,519 --> 00:40:16,822
لا يعادل قيمة أن تبتعدي عنها

915
00:40:17,797 --> 00:40:19,938
كل شيء 

916
00:40:24,784 --> 00:40:26,826
مجرد لفتة لطيفة

917
00:40:35,320 --> 00:40:37,288
لقد عرفت بخصوص توم

918
00:40:37,417 --> 00:40:38,578
إذا عاد

919
00:40:38,666 --> 00:40:41,340
سيبرؤونه لحماية القوات الخاصة

920
00:40:41,802 --> 00:40:43,603
لقد أعاد حياته

921
00:40:44,652 --> 00:40:47,150
لقد أنقذت رجلا تكرهه

922
00:40:48,467 --> 00:40:50,314
لحمايتي

923
00:41:03,930 --> 00:41:05,133
كين

924
00:41:05,225 --> 00:41:07,261
هاي، إنه أنا

925
00:41:08,460 --> 00:41:09,824
هل أنت بخير؟

926
00:41:11,062 --> 00:41:12,195
أين أنت؟

927
00:41:13,394 --> 00:41:14,967
هل أنت بخير؟

928
00:41:15,047 --> 00:41:24,529

ترجمة: جـــــابر بلحــــــــــاج
djaberbelhadj@gmail.com
