1
00:00:11,800 --> 00:00:13,720
طفل في الرابعه من عمره وجد ميتاً

2
00:00:13,721 --> 00:00:16,161
في بوشلاند وليس بعيداً عن نهر بريسبان

3
00:00:18,323 --> 00:00:20,763
لقد وجدت معطفاً ملطخاً بالدماء

4
00:00:20,764 --> 00:00:22,203
ولقد اختفى

5
00:00:22,204 --> 00:00:24,604
سيده لينجاس لاتتذكر اي معطف

6
00:00:24,605 --> 00:00:26,415
انا اعتقد ان هنالك احداً يحاول الايقاع بي

7
00:00:32,568 --> 00:00:35,208
اخبرني مالذي كان في الحقيبه ورميته بالبحر

8
00:00:35,209 --> 00:00:36,769
لاتكذب علي

9
00:00:36,770 --> 00:00:39,490
هذا ليس بصحيحاً-
انا احبك يابين-

10
00:00:39,491 --> 00:00:42,692
سيأخذني إلى الألعاب النارية، وإلا لن أعود

11
00:00:42,693 --> 00:00:44,572
انت تركض خارج المسار يابين

12
00:00:44,573 --> 00:00:47,694
ماذا يريد ان يعلم ايضا؟-
كيف وصلت للمنزل-

13
00:00:47,695 --> 00:00:49,015
انه خط النهاية

14
00:00:49,016 --> 00:00:51,255
هل تأخذ أدويتها؟-
ماذا تعنين؟-

15
00:00:51,256 --> 00:00:52,941
ستكتشف ذلك

16
00:00:54,418 --> 00:00:56,659
يمكننا جلب طفل إخر-
ماذا؟-

17
00:00:58,179 --> 00:00:59,180
لا شيء

18
00:01:06,642 --> 00:01:11,644
{\fad(500,500)}<font size=45 face="Arabic Typesetting"> <font color="#00ffff">أســرار  و  أكـاذيـب</font></font>

19
00:01:11,668 --> 00:01:16,671
{\fad(500,500)} تمت الترجمة بواسطة
<font color="#ffff00">Hend Alshamsi</font> & <font color="#ffff00">هـيـثـم جـابـر </font>

20
00:01:46,518 --> 00:01:50,039
الآن هو يمثل كريستي، لذلك يجب ان اجد محام اخر

21
00:01:50,040 --> 00:01:51,690
بالطبع

22
00:01:53,321 --> 00:01:55,165
اعتذر لانه يجب علي الذهاب

23
00:01:59,884 --> 00:02:02,203
هل انت بخير؟-
نعم-

24
00:02:02,204 --> 00:02:04,492
تجاهل ماقلته بالسابق-
لا.. فقط-

25
00:02:05,486 --> 00:02:07,285
لاباس

26
00:02:07,286 --> 00:02:10,847
حسناً، اراك...-
قريباً-

27
00:02:10,848 --> 00:02:12,338
نعم

28
00:02:16,010 --> 00:02:18,298
العشاء-
عظيم-

29
00:02:31,257 --> 00:02:32,736
مرحبا؟-
ابي-

30
00:02:32,737 --> 00:02:34,580
مرحبا، هل انت بخير؟

31
00:02:35,938 --> 00:02:37,617
انا اكره المكان هنا

32
00:02:37,618 --> 00:02:39,419
انا اسف ياعزيزتي

33
00:02:39,420 --> 00:02:41,219
انظري، انا اكره انك هناك ايضا

34
00:02:41,220 --> 00:02:43,820
انه ليس منزلنا يا ابي، اريد ان اعود لمنزلنا

35
00:02:43,821 --> 00:02:45,501
انا اعلم

36
00:02:45,502 --> 00:02:47,742
تعال لتاخذني

37
00:02:47,743 --> 00:02:49,222
انا لا استطيع

38
00:02:49,223 --> 00:02:51,024
اذا سأأتي اليك-
لا-

39
00:02:51,025 --> 00:02:52,744
عزيزتي، هذا غير مجد

40
00:02:52,745 --> 00:02:54,544
فقط ابقي في منزل عمك مالكوم، حسنا؟

41
00:02:54,545 --> 00:02:57,152
انظري، يجب ان اغلق الهاتف، لكن ساتصل بك قريباً، حسناً؟

42
00:03:12,433 --> 00:03:13,514
بول!

43
00:03:17,275 --> 00:03:19,198
الم يقبضوا عليك بعد؟

44
00:03:21,956 --> 00:03:23,797
متي ستعود الى عملك؟

45
00:03:23,798 --> 00:03:27,359
ساسافر الاسبوع المقبل، ماذا تريد؟

46
00:03:37,083 --> 00:03:38,414
غير مفتوح

47
00:03:40,764 --> 00:03:43,245
هذا ليس للصداح، صحيح؟

48
00:03:44,245 --> 00:03:46,056
الاضطراب الثنائي القطب

49
00:03:53,489 --> 00:03:55,128
من متى وهي تتعاطاها؟

50
00:03:55,129 --> 00:03:56,930
انها تاخذ هذه الادويه

51
00:03:56,931 --> 00:03:58,570
منذ ان التقيتها منذ سبع سنوات

52
00:03:58,571 --> 00:04:01,812
نيكول قالت بانها تاخذها منذ كانت في الخامسه عشر من عمرها

53
00:04:01,813 --> 00:04:03,492
او لاتاخذهم

54
00:04:03,493 --> 00:04:06,737
حسناً، ماذا يحدث عندما لاتاخذهم؟

55
00:04:08,576 --> 00:04:10,335
تصبح مرتابه

56
00:04:10,336 --> 00:04:12,296
لقد اعتادت ان تتهم الناس بافعال

57
00:04:12,297 --> 00:04:14,177
تقوم في من منتصف الليل

58
00:04:14,178 --> 00:04:15,862
معتقده اني ساقوم بقتلها

59
00:04:17,378 --> 00:04:19,950
حسنا، لقد رايت ماذا فعلت في غرفتها المعيشيه

60
00:04:22,941 --> 00:04:26,661
صحيت في ليلة ولقد احسست بالم في جانبي

61
00:04:26,662 --> 00:04:30,704
لقد طعنتني هنا

62
00:04:30,705 --> 00:04:34,870
وهنا قبل ان اخذ السكين من يدها

63
00:04:40,868 --> 00:04:44,397
لماذا لم تخبر الشرطة؟-
انها زوجتي-

64
00:04:45,550 --> 00:04:47,394
وام طفلي

65
00:04:54,634 --> 00:04:56,153
سيد قاندولاك

66
00:04:56,154 --> 00:04:58,557
المحقق كورنيل يود ان يحظى بمحادثة معك

67
00:05:04,038 --> 00:05:08,158
سيد قاندولاك-
ماذا تريد؟-

68
00:05:08,159 --> 00:05:09,999
كيف حال سيد مورني؟

69
00:05:10,000 --> 00:05:11,920
ماذا تريد؟

70
00:05:11,921 --> 00:05:13,840
انا فقط اريد توضيح امرا

71
00:05:13,841 --> 00:05:16,602
بشان الليله التي تسبق مقتل توم

72
00:05:16,603 --> 00:05:19,723
لقد خرجت للشرب مع صديقك دايفيد كارول

73
00:05:19,724 --> 00:05:23,333
هل انت معتاد للذهاب والشرب بافراط مع السيد كارول؟

74
00:05:25,366 --> 00:05:28,086
لا-
مالذي جعلك تخرج اذا؟-

75
00:05:28,087 --> 00:05:30,967
لماذا تريد ان تعرف؟-
لاني الان اريد ذلك-

76
00:05:30,968 --> 00:05:32,848
لماذا؟-
لقد خنتني؟-

77
00:05:32,849 --> 00:05:35,209
لدي الحق بمعرفة هويتها، من هي؟

78
00:05:35,210 --> 00:05:37,930
لقد تشاجرتم بسبب سيدة مورناي؟

79
00:05:37,931 --> 00:05:39,891
لقد كنا نتشاجر بشان الكثير من الامور

80
00:05:39,892 --> 00:05:43,532
لكنه انتهى بموضوع السيده مورناي؟

81
00:05:43,533 --> 00:05:45,534
جيس مورناي؟-
لقد قلت انك تريدين معرفتها-

82
00:05:45,535 --> 00:05:48,375
انا الوح لها كل صبح، بين!

83
00:05:48,376 --> 00:05:50,455
انه ماض، لقد كان ذلك منذ 5 سنوات

84
00:05:50,456 --> 00:05:53,897
هل ستذهب لرؤيتها الان؟-
 لا انا ساخرج-

85
00:05:53,898 --> 00:05:56,018
اذا لقد ذهبت للشرب مع سيد كارول؟

86
00:05:56,019 --> 00:05:59,866
وقد مرت بعض الساعات، ثم وضعك في تاكسي

87
00:06:01,261 --> 00:06:03,833
هذا ماقاله-
انت لاتتذكر؟-

88
00:06:08,223 --> 00:06:10,103
ربما كان لون سيارة الاجرة ابيض واسود

89
00:06:10,104 --> 00:06:13,345
توقف هنا؟

90
00:06:13,346 --> 00:06:15,553
ودفعت للسائق

91
00:06:16,546 --> 00:06:19,226
تفضل، احتفظ بالباقي

92
00:06:19,227 --> 00:06:21,391
اغلقت الباب

93
00:06:24,150 --> 00:06:25,640
ومن ثم ذهب التاكسي

94
00:06:29,632 --> 00:06:32,557
في الطريق هناك

95
00:06:45,358 --> 00:06:47,008
وثم ماذا؟

96
00:06:53,762 --> 00:06:55,810
لقد ذهبت للمنزل

97
00:06:56,803 --> 00:06:59,205
فتحت الباب

98
00:07:01,284 --> 00:07:03,684
ومن ثم ذهبت للسرير

99
00:07:03,685 --> 00:07:05,530
لم تذهب للشارع المقابل؟

100
00:07:07,647 --> 00:07:09,013
لا

101
00:07:12,209 --> 00:07:14,133
هذا مضحك

102
00:07:16,611 --> 00:07:19,775
انظر الى هذا

103
00:07:32,617 --> 00:07:34,577
الى ماذا تفعل

104
00:07:34,578 --> 00:07:39,580
لقد توقفت، دفعت للسائق، واغلقت الباب

105
00:07:40,780 --> 00:07:42,980
وعاد السائق

106
00:07:42,981 --> 00:07:45,713
وبعدها

107
00:07:54,706 --> 00:07:56,709
ماذا حدث؟

108
00:08:10,152 --> 00:08:12,393
ربما قمت بغلطة

109
00:08:12,394 --> 00:08:16,605
ربما ظننت انني في الشارع لبيتي

110
00:08:19,076 --> 00:08:20,886
انا فعلا لا اتذكر

111
00:08:25,559 --> 00:08:27,163
حسناً

112
00:08:30,120 --> 00:08:32,692
لديك شيئا اخر لتخبرني به؟

113
00:09:19,060 --> 00:09:20,900
اذا، هل وصلت للمنزل قبلي؟

114
00:09:20,901 --> 00:09:23,221
لم يمكنني، صحيح؟

115
00:09:23,222 --> 00:09:26,352
لا، انا لا اتذكر-
حسنا. ،انا كذلك-

116
00:09:30,624 --> 00:09:34,825
ماذا؟

117
00:09:37,427 --> 00:09:39,667
ربما انا وضعت شيئاً

118
00:09:39,668 --> 00:09:41,468
في شرابك في تلك الليله

119
00:09:41,469 --> 00:09:43,549
ماذا فعلت، انت صعبت...-
 فقط عقار النشوة-

120
00:09:43,550 --> 00:09:47,151
للتحدث بدقة، لقد كان حمض جاما-هيدروكسي، مع القليل من مولي

121
00:09:47,152 --> 00:09:49,151
لكن لم يكن من المفترض ان اخلطه مع الخمر!

122
00:09:49,152 --> 00:09:51,032
لكنك كنت قلق جداً-
ماذا يفعل؟-

123
00:09:51,033 --> 00:09:52,673
كان من المفترض ان يجعلك تهدء

124
00:09:52,674 --> 00:09:54,513
انا لايمكنني التذكر نصف ماحدث ياصديقي!

125
00:09:54,514 --> 00:09:56,754
حسناً، ويمكنه فعل ذلك ايضا-
 تبا ياديف!-

126
00:09:56,755 --> 00:09:59,075
حسناً انا اسف ياصديقي، لقد كانت محاولة للمساعدة

127
00:09:59,076 --> 00:10:00,916
وانت لم تظن انه يجب عليك اخباري بذلك؟

128
00:10:00,917 --> 00:10:03,197
لم اظن انه سيهمك-
تبا-

129
00:10:03,198 --> 00:10:05,358
لكن، بينو ياصديقي..

130
00:10:05,359 --> 00:10:08,239
انه سهل، فقط اري الشرطة ذلك، حسناً؟

131
00:10:08,240 --> 00:10:10,720
سيغضون البصر عنك وسيذهبون خلفها

132
00:10:10,721 --> 00:10:12,520
هذا غير كافي-
انه كذلك ياصديقي-

133
00:10:12,521 --> 00:10:14,321
انها مجنونه وذلك يثبت كل شي

134
00:10:14,322 --> 00:10:16,762
انه ليس كافي، لديهم الكثير ضدي

135
00:10:16,763 --> 00:10:18,653
كان يجب ان تجد ذلك المعطف الغبي!

136
00:12:24,455 --> 00:12:26,776
ماذا تفعل؟

137
00:12:28,256 --> 00:12:29,941
بين

138
00:12:33,218 --> 00:12:35,062
دع ذلك ارضا، ارجوك

139
00:12:36,619 --> 00:12:39,624
ماذا حدث-
دعه ارضاً-

140
00:12:44,343 --> 00:12:46,102
يجب عليك ان تذهب

141
00:12:46,103 --> 00:12:49,314
يجب ان تخبريني عن التوريتول

142
00:12:51,785 --> 00:12:54,586
انت فعلا يجب عليك الذهاب؟
والا ماذا؟-

143
00:12:54,587 --> 00:12:56,666
هل ستفعلين بي مثل مافعلت ببول؟

144
00:12:56,667 --> 00:12:59,267
اذهب-
- اين المعطف؟

145
00:12:59,268 --> 00:13:01,069
عن ماذا تتحدث؟

146
00:13:01,070 --> 00:13:03,870
انه الشيء الذي وجدته ومن ثم اختفى

147
00:13:03,871 --> 00:13:06,110
كنت هناك عندما طاردته

148
00:13:06,111 --> 00:13:07,921
اين هو؟

149
00:13:10,873 --> 00:13:12,637
لايوجد اي الالام

150
00:13:13,634 --> 00:13:16,605
هل تظن بانني قتلت ابني؟

151
00:13:22,278 --> 00:13:23,917
انت لاتعلم

152
00:13:23,918 --> 00:13:27,439
هو لايعلم بانك لاتعلمين

153
00:13:27,440 --> 00:13:28,920
انت لا...

154
00:13:28,921 --> 00:13:31,880
لقد كان لي ايضا

155
00:13:31,881 --> 00:13:33,681
انت تفكر بانك تعلم؟

156
00:13:33,682 --> 00:13:37,203
انت تعلم ماهي الخسارة من فقدان طفلك

157
00:13:37,204 --> 00:13:41,084
انت ليس لديك فكرة-
لقد كان طفلا ايضا-

158
00:13:41,085 --> 00:13:43,453
انت مازلت تملك اطفالك

159
00:13:50,529 --> 00:13:52,578
انت ستدفعين ثمن هذا

160
00:14:19,340 --> 00:14:21,421
سيده مورناي لديها ابنه

161
00:14:21,422 --> 00:14:23,421
لقد توفت

162
00:14:23,422 --> 00:14:24,504
تشارلوت

163
00:14:25,543 --> 00:14:28,388
متلازمه موت المريض المفاجئة

164
00:14:30,425 --> 00:14:33,025
هل تعلم عن تيرتور؟

165
00:14:33,026 --> 00:14:35,426
وقبل ذلك، القالبورات

166
00:14:35,427 --> 00:14:37,427
والليثيوم

167
00:14:37,428 --> 00:14:39,830
وهل تعلم بانها طعنت بول مورناي؟

168
00:14:47,151 --> 00:14:48,962
هذا المعطف الذي وجدته

169
00:14:50,833 --> 00:14:52,643
انه المعطف الذي اختفى

170
00:14:55,235 --> 00:14:57,035
هل رأيت هذه الصورة سابقاً؟

171
00:14:57,036 --> 00:14:59,316
لا

172
00:14:59,317 --> 00:15:02,837
هل كنت في غرفة السيدة مورناي سابقاً؟

173
00:15:02,838 --> 00:15:05,318
كيف تعلم بانها كانت في غرفة نومها؟

174
00:15:05,319 --> 00:15:07,687
كيف وجدتها؟

175
00:15:08,881 --> 00:15:10,881
لقد دعتني للدخول اليوم صباحاً

176
00:15:10,882 --> 00:15:12,771
لماذا؟

177
00:15:14,003 --> 00:15:16,735
لقد كانت على طاولتها الجانبية

178
00:15:24,127 --> 00:15:27,291
ومتى وجدت جرة رماد الموتى؟

179
00:15:28,928 --> 00:15:30,969
جيس اتصلت بك

180
00:15:30,970 --> 00:15:32,849
ماذا قالت؟

181
00:15:32,850 --> 00:15:35,170
انك اقتحمت منزلها بدون اذنها

182
00:15:35,171 --> 00:15:37,291
وقد اخذت الصورة بدون استئذان

183
00:15:37,292 --> 00:15:41,613
وانك ضربتها

184
00:15:41,614 --> 00:15:43,653
هي ضربتني

185
00:15:43,654 --> 00:15:46,174
انها مجنونة

186
00:15:46,175 --> 00:15:48,656
انها تكذب، انا اعتقد بانها قتلت توم

187
00:15:51,978 --> 00:15:55,338
انا اعلم كيف يبدو ذلك لك، حسناً؟

188
00:15:55,339 --> 00:15:57,979
انا اعلم بانك تظن بانني فعلت ذلك، لكنني لم افعل

189
00:15:57,980 --> 00:16:00,029
انا لم افعل

190
00:16:06,784 --> 00:16:08,708
انا لم اعلم انه كان ابني

191
00:16:13,586 --> 00:16:15,077
لقد تمنيت لو انني فعلت

192
00:16:16,508 --> 00:16:19,718
انا اتمنى لو فعلت، لو كنت اعلم...

193
00:16:22,710 --> 00:16:24,235
كنت ساحبه

194
00:16:25,792 --> 00:16:27,954
انا لم...

195
00:16:30,873 --> 00:16:32,524
لماذا؟

196
00:16:33,995 --> 00:16:35,997
لماذا ساقتله؟

197
00:16:37,716 --> 00:16:39,526
سنجد ذلك

198
00:16:42,238 --> 00:16:44,002
شكرآً لقدومك لدؤيتي

199
00:16:46,000 --> 00:16:48,686
سنعيد ذلك لسيدة مورناي

200
00:16:54,963 --> 00:16:57,963
رسالتين جديدتين

201
00:16:57,964 --> 00:17:01,325
بين، انا كريستي، اتصل بي

202
00:17:04,287 --> 00:17:06,887
بين، ماهي مشكلة هاتفك؟

203
00:17:06,888 --> 00:17:08,617
اتصل بي

204
00:17:15,331 --> 00:17:18,172
مرحباً؟-
نعم، انه انا-

205
00:17:18,173 --> 00:17:20,732
هل هي هناك؟-
من؟-

206
00:17:20,733 --> 00:17:23,814
هل ايفا عندك؟-
انها ليست معك؟-

207
00:17:23,815 --> 00:17:26,575
لماذا تظن بانني اتصل بك؟ بين؟ هل هي عندك؟

208
00:17:26,576 --> 00:17:28,495
لقد وصلت للمنزل للتو

209
00:17:28,496 --> 00:17:31,297
انا اعني، هي اتصلت في السابق وارادت المجىء

210
00:17:31,298 --> 00:17:35,350
حسنآً، من الافضل ان تبحث عنها ومن الافضل انك لاتكذب

211
00:17:37,380 --> 00:17:39,190
انا لا اعلم

212
00:17:46,744 --> 00:17:48,395
ايفا؟

213
00:17:52,106 --> 00:17:53,632
ايفا!

214
00:18:05,647 --> 00:18:08,155
بين -
هل رأيت ايفا؟ -

215
00:18:08,456 --> 00:18:10,669
ظننت أن كريستي أخذهتا إلى أخيها

216
00:18:28,755 --> 00:18:30,218
اتركني لوحدي بين

217
00:18:30,219 --> 00:18:31,607
هل هي هنا؟

218
00:18:33,509 --> 00:18:35,078
ايفا, هل هي هنا؟

219
00:18:35,759 --> 00:18:38,139
هل فقدتَ ابنتك الآن؟

220
00:18:38,860 --> 00:18:40,540
شعور سيء, أليس كذلك؟

221
00:18:40,600 --> 00:18:43,542
لو فعلت أي شيء لها؟

222
00:18:43,602 --> 00:18:47,210
ابتعد -
دعيني أدخل -

223
00:18:47,311 --> 00:18:48,363
ابتعد

224
00:18:48,563 --> 00:18:50,505
ما الذي يحدث ؟
لقد اتصلت بالشرطة

225
00:18:54,486 --> 00:18:58,967
لو آذيتيها, فسأقتلك

226
00:19:07,650 --> 00:19:08,591
اللعنة

227
00:19:13,593 --> 00:19:16,654
سيد غوندلاك؟

228
00:19:17,374 --> 00:19:19,540
سيدي, هل لي بلحظة
أريد أن أسألك بعض الأسئلة

229
00:19:19,641 --> 00:19:21,196
سأبحث عن ابنتي
بإمكانك أن تفعلي ما تريدين

230
00:19:21,296 --> 00:19:23,277
بإمكانك البحث في منزلي
وأنا سأعثر على ابنتي

231
00:19:47,566 --> 00:19:48,647
كريستي غوندلاك

232
00:19:48,747 --> 00:19:51,228
آسف, لا أستطيع استقبال اتصالك الآن
اترك رسالة قصيرة

233
00:20:27,783 --> 00:20:29,123


234
00:20:30,703 --> 00:20:34,465
نعم؟ -
أنا كورنيول - هل وجدت ايفا؟ -

235
00:20:35,706 --> 00:20:38,667
لا, فقط أتأكد من مكانك

236
00:20:38,668 --> 00:20:40,348
أنت تعلم أين أنا

237
00:20:40,888 --> 00:20:42,969
أنتم في شارعي

238
00:20:43,049 --> 00:20:44,716
لدي فقط سؤال واحد

239
00:20:45,718 --> 00:20:47,931
لقد كنت في علاقة
مع السيدة مورنان هذا الصباح

240
00:20:50,633 --> 00:20:52,853
ثم ماذا؟

241
00:20:52,853 --> 00:20:54,949
هل كانت بالتراضي؟

242
00:20:55,749 --> 00:20:57,515
ماذا؟

243
00:20:57,595 --> 00:21:00,356
ما الذي تتحدث عنه؟

244
00:21:01,656 --> 00:21:05,658
ماذا قالت؟ -
تحدث معي سيد غوندلاك -

245
00:21:06,519 --> 00:21:09,480
إنه ادعاء خطير جدًا
أريد أن أسمع القصة من جانبك

246
00:21:10,681 --> 00:21:12,982
من جانبي؟

247
00:21:13,141 --> 00:21:14,931
لدي شيء على الفرن

248
00:21:14,932 --> 00:21:16,862
فقط امنحني دقيقة

249
00:21:38,651 --> 00:21:41,852
سيد غوندلاك

250
00:21:41,853 --> 00:21:45,194
سيد غوندلاك

251
00:21:45,975 --> 00:21:47,876
سيد غوندلاك

252
00:21:56,559 --> 00:21:57,999
افتح الباب
الشرطة

253
00:22:00,560 --> 00:22:02,240
افتح

254
00:22:13,705 --> 00:22:15,726


255
00:22:16,527 --> 00:22:18,028


256
00:22:21,828 --> 00:22:24,230
أين هي؟ -
أنت مجنون -

257
00:22:24,290 --> 00:22:26,390
أين ابنتي؟

258
00:22:26,391 --> 00:22:27,328
ايفا

259
00:22:27,329 --> 00:22:30,174
اخرج, ساعدوني -
ايفا -

260
00:22:34,878 --> 00:22:36,574
إنه هناك

261
00:22:43,037 --> 00:22:45,978


262
00:22:56,943 --> 00:22:59,183


263
00:22:59,784 --> 00:23:02,525
سيد غوندلاك
على ركبتيك

264
00:23:04,986 --> 00:23:06,766
أين ابنتي؟

265
00:23:08,047 --> 00:23:12,949
أرني يداك

266
00:23:13,730 --> 00:23:15,440
ضعهم على رأسك

267
00:23:15,841 --> 00:23:17,871
ما الذي فعلته في ابنتي؟

268
00:23:21,633 --> 00:23:26,795


269
00:23:39,779 --> 00:23:42,881
أين ايفا؟

270
00:23:42,982 --> 00:23:44,462
لم أفعلها كورنيول

271
00:23:45,463 --> 00:23:46,843
اعتقلها

272
00:23:46,923 --> 00:23:47,883
انتبه لرأسك سيد غوندلاك

273
00:23:47,903 --> 00:23:52,965
اعتقلها
كورنيول, اعتقلها

274
00:24:02,669 --> 00:24:06,871
سيدي؟

275
00:24:10,273 --> 00:24:12,672
ماذا هناك؟ -
من الأفضل أن تأتي لتلقي نظرة -

276
00:24:53,258 --> 00:24:55,639
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

277
00:24:55,759 --> 00:24:57,947
لقد وجدت ايفا بخير وأمان

278
00:25:02,350 --> 00:25:04,378
أين؟ -
في منزل خالها -

279
00:25:05,679 --> 00:25:09,185
هل ذاك الفزع من أجل لا شيء

280
00:25:14,246 --> 00:25:15,828
أريد محامي

281
00:25:16,567 --> 00:25:18,048
هل تعلم كريستي أني هنا؟

282
00:25:20,409 --> 00:25:23,050
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
هل ستوجه التهم لي أو كاذا؟

283
00:25:59,605 --> 00:26:01,505


284
00:26:02,426 --> 00:26:04,987


285
00:26:05,868 --> 00:26:07,948
تحقيق الشرطة في مقتل طفل في الرابعة

286
00:26:08,008 --> 00:26:11,270
توماس مورنان يتجدد

287
00:26:11,310 --> 00:26:13,991
مع استدعاء والدة الطفل للتحقيق

288
00:26:14,051 --> 00:26:16,512
الامرأة في الثاني والثلاثين من العمر
تم أخذها من منزلها

289
00:26:16,572 --> 00:26:20,253
من قبل محقق الجريمة
وهي تساعدهم في حل بعض الاشكالات

290
00:26:20,293 --> 00:26:23,374
هذا يأتي بعد إطلاق بينجامين غوندلاك

291
00:26:23,414 --> 00:26:26,516
والذي كان تحت الشبهة

292
00:26:26,536 --> 00:26:28,297
بعد أن وجد جثة الصبي في منتصف شهر ديسمبر

293
00:26:28,517 --> 00:26:31,317
محاموا المرأة يصرون
على أنها ليست المسؤولة عن مقتل ابنها

294
00:26:31,337 --> 00:26:34,905
وسيتصدون لأي تهم

295
00:26:34,906 --> 00:26:35,940
ماذا أحضرت؟

296
00:26:37,360 --> 00:26:42,642
لحم مسمان وكاري أخضر

297
00:26:44,243 --> 00:26:46,829
أتريد البدء في أوراق الرهن العقاري؟

298
00:26:47,430 --> 00:26:50,186
يجب أن نأكل بالأول -
فكرة سديدة -

299
00:26:50,466 --> 00:26:52,719
أين ايفا؟

300
00:26:52,720 --> 00:26:53,796
ايفا

301
00:26:55,699 --> 00:26:58,554
يا إلهي
ليس مجددًا

302
00:27:01,456 --> 00:27:02,730
سألقي نظرة

303
00:27:17,636 --> 00:27:19,237
هيا

304
00:28:10,097 --> 00:28:13,130
مرحبًا

305
00:28:16,832 --> 00:28:21,842
الجو حار؟ -
أبي وأمي بالداخل -

306
00:28:22,083 --> 00:28:24,864
سعيد لأني رأيتك

307
00:28:26,164 --> 00:28:28,238
من الأفضل أيصال الايسكريم للداخل

308
00:28:28,239 --> 00:28:30,086
لن يتأخر هذا الأمر

309
00:28:35,168 --> 00:28:38,525
لقد أقلقتينا كلنا
في يوم اختفائك

310
00:28:38,526 --> 00:28:39,709
قلت لأمي آسفة

311
00:28:41,090 --> 00:28:42,363
إلى أين ذهبت؟

312
00:28:43,465 --> 00:28:45,852
في الشوارع حول منزل الخال مالكوم

313
00:28:47,412 --> 00:28:49,654
تحدثت مع سائق الحافلة

314
00:28:49,855 --> 00:28:53,815
من الواضح أن فتاة تشبهك كثيرًا

315
00:28:53,975 --> 00:28:57,116
استقلت حافلة في ذاك اليوم -
إذن؟ -

316
00:28:58,217 --> 00:28:59,672
إذن لم تكوني أنت؟

317
00:28:59,673 --> 00:29:04,299
لا -
يجب أن أذهب -

318
00:29:04,359 --> 00:29:05,820
والدك كان متهورًا لكي يعثر عليك

319
00:29:07,840 --> 00:29:10,350
ظنَّ أن السيدة مورنان
ربما آذتك

320
00:29:10,351 --> 00:29:11,863
لقد قتلت توم

321
00:29:12,502 --> 00:29:16,824
لقد اقتحم المنزل وبحث
عنك في منزلها

322
00:29:19,305 --> 00:29:20,565
لقد وجدنا الجاكيت هناك

323
00:29:20,785 --> 00:29:23,940
لقد رأيت الأخبار

324
00:29:24,141 --> 00:29:27,825
قبل أن يذهب إلى هناك
كنت أتحدث معه على الهاتف

325
00:29:30,627 --> 00:29:32,127
إذن؟

326
00:29:32,928 --> 00:29:34,851
ولكنه لم يغلق السماعة

327
00:29:40,193 --> 00:29:44,295
توجب علينا تصفية الصوت
في الأول كان هادئًا

328
00:29:54,699 --> 00:29:55,900
أبي

329
00:29:58,601 --> 00:29:59,421
أبي
أبي

330
00:30:03,243 --> 00:30:07,645
لقد عدت ووضعت الجاكيت
في مغسلة السيدة مورنان

331
00:30:48,962 --> 00:30:53,308
الواحدة والربع مساءًا
استئناف المقابلة مع ايفا غوندلاك

332
00:30:53,909 --> 00:30:56,580
الآن, ايفا
سأقوم بإعادة قراءة

333
00:30:56,581 --> 00:30:59,687
ما قلتيه قبل الغداء
بخصوص مقتل توم مورنان

334
00:30:59,988 --> 00:31:01,546
هل تفهمين؟

335
00:31:03,367 --> 00:31:07,909
أي شي أقوله غير صحيح
من فضلك أوقفينيوقولي لي

336
00:31:13,471 --> 00:31:14,317
قلتِ

337
00:31:16,419 --> 00:31:18,693
حدث ذلك ليلة
تخاصم أبي وأمي

338
00:31:19,793 --> 00:31:21,674
لقد تخاصموا من قبل
ولكن هذه المرة تختلف

339
00:31:22,115 --> 00:31:24,232
لقد كان مرتفعًا
وقد ذهبت لكي أسمع

340
00:31:24,233 --> 00:31:27,177
سمعت أن أمي تريد الانفصال عن أبي

341
00:31:27,217 --> 00:31:29,598
لن أخبرك من كان

342
00:31:29,658 --> 00:31:32,038
وعدتيني أنك لن تقولي

343
00:31:32,018 --> 00:31:35,580
قل لي من كانت -
لقد كانت جيس -

344
00:31:35,640 --> 00:31:37,801
جيس مورنان -
قلت أنك تريدي أن تعلمي -

345
00:31:37,821 --> 00:31:39,501
لم أستطع أن أترك أبي وأمي ينفصلان

346
00:31:40,382 --> 00:31:42,763
لم أستطع ترك جيس مورنان تشتت العائلة

347
00:31:43,783 --> 00:31:46,645
توجب عليَّ
أن أجبرها على ترك المدينة

348
00:31:47,065 --> 00:31:48,645
لن تبقى من دون ابنها

349
00:31:51,286 --> 00:31:55,268
لو أن جيس لا تحضى بـ توم
لكان غادرت وتركت أبي لوحده

350
00:31:57,449 --> 00:31:59,169
انتظرت إلى أن جاء أبي إلى المنزل

351
00:32:11,494 --> 00:32:14,376
ذهب إلى الباب
وبعدها عاد للمنزل

352
00:32:15,136 --> 00:32:18,837
دخل إلى المنزل
انتظرته ليذهب إلى الفراش

353
00:32:28,181 --> 00:32:29,401


354
00:32:33,243 --> 00:32:36,525
كان عندي المفتاح
لأن تاش كانت تجالس توم

355
00:32:45,769 --> 00:32:48,559
توم
توم

356
00:32:51,661 --> 00:32:54,072
أتريد أن ترى شيئًا؟

357
00:32:58,773 --> 00:33:03,555
إنها تمطر -
ارتدي أحذيتك, هيا -

358
00:33:04,236 --> 00:33:06,352
الجاكيت كان هناك

359
00:33:08,954 --> 00:33:10,904
فلنذهب

360
00:33:12,206 --> 00:33:13,440
وأخذته إلى الطريق

361
00:33:17,221 --> 00:33:21,503
لماذا؟ -
لأنه الطريق إلى النهر -

362
00:33:21,504 --> 00:33:23,004
أردت أن أضعه في النهر

363
00:33:29,926 --> 00:33:31,887
ولكننا لم نصل للحاجز

364
00:33:33,507 --> 00:33:36,168
لم يحب المطر عندما اشتد

365
00:33:53,395 --> 00:33:57,977
أريد العودة للمنزل -
هيا, ألا تريد أن ترى السمك؟ -

366
00:33:58,097 --> 00:33:59,916
أريد العودة للمنزل

367
00:34:00,017 --> 00:34:01,959
هيا, لقد شارفنا على الوصول

368
00:34:04,039 --> 00:34:06,420


369
00:34:06,141 --> 00:34:10,022
توم -
أمي -
توم -

370
00:34:13,163 --> 00:34:16,553
توم تعال إلى هنا

371
00:34:16,954 --> 00:34:20,666
أمي

372
00:34:21,507 --> 00:34:23,483
لذا ضربته

373
00:34:25,885 --> 00:34:29,089
ضربته على رأسه
بالمصباح اليدوي

374
00:34:39,633 --> 00:34:41,835
توجب عليَّ ذلك لإسكاته

375
00:34:56,921 --> 00:34:58,402
وبعدها لم أكن أعلم ماذا أفعل

376
00:34:59,582 --> 00:35:05,344
لقد كان ثقيلًا
وكان النهر بعيدًا, لذا تركته

377
00:35:11,467 --> 00:35:16,228
الأمور بدأت في أن تسوء
عندما عدت لشارعنا

378
00:35:16,228 --> 00:35:19,610
أمه كانت تبحث عنه  -
توم, توم -

379
00:35:21,670 --> 00:35:26,992
لذا ذهبت خلف منزل السيدة بيلي
ذاك المنزل الذي وجد أبي فيه الرجل غريب الأطوار

380
00:35:27,053 --> 00:35:29,154
هناك توجب علي ترك الجاكيت

381
00:35:49,602 --> 00:35:54,184
كريستي, كريستي -
بين -

382
00:35:54,264 --> 00:35:56,303
أين الهاتف ؟

383
00:35:56,504 --> 00:36:00,066
ظننت أن أبي ما يزال نائمًا

384
00:36:00,066 --> 00:36:01,427
لابد وأنه كان من خلفي مباشرة

385
00:36:03,027 --> 00:36:04,508
الأشياء لم تكن في المسار الصحيح

386
00:36:05,249 --> 00:36:07,629
عدت للجاكيت ولكنه اختفى

387
00:36:08,469 --> 00:36:11,070
وبعدها عرفت أنك كنت تبحث عن مصباح يدوي

388
00:36:11,070 --> 00:36:17,373
لذا ظننت لو أني أعدت المصباح
وأنت وجدته بعدها ستتركنا لوحدنا

389
00:36:19,314 --> 00:36:21,955
في يوم عيد الميلاد
سمعت أن أبي نهض باكرًا

390
00:36:22,695 --> 00:36:25,056
تبعته لمنزل السيدة بيلي

391
00:36:25,996 --> 00:36:28,057
وبعدها وجدت الجاكيت هناك

392
00:36:29,018 --> 00:36:30,998
لابد وأن ذاك الرجل غريب الأطوار قد أخذه

393
00:36:31,959 --> 00:36:36,020
كل ما توجب علي فعله
هو وضع الجاكيت في منزلها

394
00:36:36,881 --> 00:36:40,195
الآ, هي, تقصدين السيدة مورنان؟

395
00:36:41,497 --> 00:36:46,092
ولكن أمي جعلت الأمر صعبًا

396
00:36:52,987 --> 00:36:57,650
أردت أن نحظى بعيد ميلاد طبيعي

397
00:36:57,651 --> 00:36:59,670
ولكنه لم يكن

398
00:37:03,072 --> 00:37:06,313
عدت مع تاش
ولكنها قد جاءت

399
00:37:08,574 --> 00:37:12,875
لقد غادرنا ليوم
وبعدها تسعى هي خلف والدنا

400
00:37:18,497 --> 00:37:24,040
توم قد رحل, ونحن رحلنا
ولكنها ما تزال هناك

401
00:37:25,442 --> 00:37:27,052


402
00:37:28,362 --> 00:37:31,383
استقليت الحافلة من منزل الخال مالكوم

403
00:37:31,383 --> 00:37:34,113
أخذت الجاكيت وانتظرت

404
00:37:36,715 --> 00:37:38,446
ايفا؟

405
00:37:53,751 --> 00:37:56,433
بعد ذلك انتظرت في حجرتي

406
00:37:57,533 --> 00:38:01,735
وعندما عدت للمنزل
أبي لم يكن هناك

407
00:38:00,835 --> 00:38:04,256
أبي

408
00:38:04,936 --> 00:38:08,558


409
00:38:13,020 --> 00:38:17,481
كان يجب عليك أن تصغي لأبي
حينما قال أنه لم يفعلها

410
00:38:32,987 --> 00:38:35,122
أيوجد أي شيء آخر
تريدين إخباري به؟

411
00:38:40,525 --> 00:38:42,091
أنا آسفة

412
00:38:43,092 --> 00:38:45,092


413
00:38:45,633 --> 00:38:48,134
لن يحدث أي شيء من هذا
لو أني أوصلت توم للنهر

414
00:38:54,597 --> 00:39:01,439
سيدة غوندلاك
هذه نسخة لكي لتوقعي كوصية عليها

415
00:39:17,605 --> 00:39:18,586
لا بأس في ذلك أمي

416
00:39:18,786 --> 00:39:21,167
كل شيء سيكون على ما يرام

417
00:39:21,168 --> 00:39:23,468
لا, إنه ليس كذلك

418
00:39:35,433 --> 00:39:38,014
ايفا ابيغال غوندلاك

419
00:39:38,054 --> 00:39:40,835
أنا أعتقلك بتهمة قتل توماس مورنان

420
00:39:40,915 --> 00:39:42,876
ستُأخذين للحبس

421
00:39:42,936 --> 00:39:45,276
ينفذ الأمر حالًا

422
00:39:45,296 --> 00:39:48,118
سيتم أخذك لمحكمة الأطفال

423
00:40:32,876 --> 00:40:36,197
لست متأكد
مما سيتخذه القاضي تجاهها

424
00:40:46,801 --> 00:40:48,622
سيد غوندلاك

425
00:40:49,824 --> 00:40:52,844
خذ حذرك

426
00:41:48,793 --> 00:41:53,795
{\fad(500,500)} تمت الترجمة بواسطة
<font color="#ffff00">Hend Alshamsi</font> & <font color="#ffff00">هـيـثـم جـابـر </font>

