﻿1
00:00:02,425 --> 00:00:06,325
منذ أسبوعين، سقطت قبة خفية"
"(على (تشيسترز ميل

2
00:00:06,326 --> 00:00:08,379
مما تسبب بعزلنا"
"عن بقية العالم

3
00:00:08,465 --> 00:00:12,395
سبب وجود القبة أو الألغاز"
"التي نواجهها ما زال مجهولًا

4
00:00:12,396 --> 00:00:17,780
كل يوم تختبر حدود قدرتنا"
"وتخرج الطيب والخبيث فينا

5
00:00:18,976 --> 00:00:21,109
البغض يقول أننا"
"سنعلق بداخلها للأبد

6
00:00:21,111 --> 00:00:25,713
لكننا لن نتوقف عن القتال"
"حتى نجد مخرجًا

7
00:00:25,715 --> 00:00:28,394
أنت من تمزّق (تشيسترز ميل) إربًا

8
00:00:28,450 --> 00:00:29,984
(القبة تريد موت (جيم

9
00:00:29,986 --> 00:00:32,320
أبحث عن فتاة
إنها قرابة السابعة عشر عامًا

10
00:00:32,322 --> 00:00:33,688
طويلة وتملك شعرًا
طويلًا داكنًا

11
00:00:34,724 --> 00:00:36,223
هل أساعدك بشيء؟

12
00:00:36,225 --> 00:00:38,125
(ليندا)

13
00:00:39,358 --> 00:00:42,608
سمعت أنكم فقدتم منزلكم
اعتبروا منزلي منزلكم

14
00:00:42,609 --> 00:00:45,810
ـ إنه كاذب وقاتل
ـ ما زال بإمكاننا ردعه

15
00:00:45,811 --> 00:00:47,868
تلك التدفقات دمرت
معظم مصادر الطاقة

16
00:00:47,870 --> 00:00:49,469
مَن يعلم أيّ ضرر آخر نجم عنها؟

17
00:00:49,471 --> 00:00:51,171
يجب أن أفحص
خزانات المياه خاصتنا

18
00:00:51,173 --> 00:00:53,007
وتحديد كيفية الحصول
على مصدر طاقة آخر

19
00:00:53,009 --> 00:00:54,741
المغناطيس المصنوع ببرج
مراقبة الحرائق هو من أنقذنا اليوم

20
00:00:54,743 --> 00:00:55,975
لكني لن أنام الليلة

21
00:00:55,977 --> 00:00:59,813
أتعتقدين أن هذا ما أوقف
التدفقات وصفّى القبة؟

22
00:00:59,814 --> 00:01:00,980
ماذا قد يكون السبب غير ذلك؟

23
00:01:02,180 --> 00:01:03,417
هل أنت بخير؟

24
00:01:30,677 --> 00:01:32,645
...أنا

25
00:01:33,981 --> 00:01:35,214
...اشتقت

26
00:01:36,417 --> 00:01:37,416
لهذا

27
00:01:38,219 --> 00:01:40,085
أنا أيضًا

28
00:01:40,087 --> 00:01:42,721
بقدر ما سوف أشتاق للهقوة

29
00:01:44,459 --> 00:01:45,891
حقًّا؟

30
00:01:51,699 --> 00:01:54,483
(جديًّا يا سيد (باربرا

31
00:01:55,002 --> 00:01:57,502
ما كنت لأتجاوز
هذه المصاعب بدونك

32
00:02:39,679 --> 00:02:42,937
(اعتقدت أن المبيت عند (بيغ جيم
سيكون كابوسًا فحسب

33
00:02:45,518 --> 00:02:47,050
بل هو أسوأ

34
00:02:47,052 --> 00:02:49,509
ـ كابوس لا يمكنك الاستيقاظ منه
ـ عظيم

35
00:02:49,510 --> 00:02:50,854
بما أن منزلك قد دمّر

36
00:02:50,856 --> 00:02:53,957
فيبدو أننا سنعلق
في هذا الكابوس لفترة طويلة

37
00:02:53,958 --> 00:02:56,617
ـ (آنجي) لم تعد منذ ليلة أمس
ـ لا يمكنك لومها

38
00:02:57,029 --> 00:03:00,517
على الأرحج قد مكثت في المطعم
للابتعاد عن الذئب الضخم الشرير

39
00:03:00,518 --> 00:03:01,232
يا أطفال

40
00:03:01,234 --> 00:03:03,334
الإفطار جاهز

41
00:03:04,729 --> 00:03:06,102
طاب صباحكما

42
00:03:06,104 --> 00:03:08,277
أخرج ما تشربانه
من الثلاجة هناك

43
00:03:09,007 --> 00:03:11,507
القبة دمرت مولّدات الطاقة خاصتي
لذا الوضع متأزم

44
00:03:12,577 --> 00:03:15,045
أعددت لكما بعض الإفطار
اجلسا، يوجد الكثير لأكله

45
00:03:16,148 --> 00:03:17,447
هيا، اجلسا

46
00:03:19,317 --> 00:03:20,383
أحسنتما

47
00:03:20,385 --> 00:03:24,567
مما فهمت، يبدو أنكما
تعلمان الكثير عن هذه القبة

48
00:03:24,568 --> 00:03:27,744
وأتحرق شوقًا
لسماع كل ما تعرفانه

49
00:03:27,745 --> 00:03:29,291
ومنذ متى تكترث؟

50
00:03:29,293 --> 00:03:33,996
منذ أن عفت القبة
عن حياتي أمس

51
00:03:33,998 --> 00:03:35,397
أصبحت مؤمنًا

52
00:03:35,399 --> 00:03:38,571
أليس عليك الذهاب لإحضار المزيد
من مولدات الطاقة؟

53
00:03:39,570 --> 00:03:41,436
"هل تسمعني يا (جيم)؟"

54
00:03:41,438 --> 00:03:44,072
سقف (باترسون) تقوّس للداخل"
"بسبب ضرر الأمس

55
00:03:44,074 --> 00:03:45,474
(حسنًا، شكرًا يا (فيل

56
00:03:45,476 --> 00:03:47,308
سأتجه للبلدة الآن

57
00:03:47,310 --> 00:03:49,410
استمتعا بالإفطار

58
00:03:49,412 --> 00:03:51,612
سنستكمل هذه المحادثة فيما بعد

59
00:04:22,310 --> 00:04:25,558
جونيور)، أهذه الغرفة القذرة)
أكثر راحة من فراشك؟

60
00:04:27,983 --> 00:04:31,104
أفضل النوم هنا
عن النوم في بيت قاتل

61
00:04:31,105 --> 00:04:36,141
استفق، أريدك أن تذهب
إلى المدرسة وتفتحها

62
00:04:37,559 --> 00:04:40,227
ريبيكا باين) ستبدأ)
التدريس للفصول مجددًا

63
00:04:40,229 --> 00:04:43,858
أتعتقد أن القوم هنا لا يزالوا
يكترثون للرياضيات والدراسات الاجتماعية؟

64
00:04:43,859 --> 00:04:45,265
تعلمهم الأمور اللازمة

65
00:04:45,267 --> 00:04:47,667
الأمور التي قد تساعد
هذه البلدة على النهوض

66
00:04:47,669 --> 00:04:52,537
أريدك أن تذهب لهناك وتفتحها
وتنظف الفوضى إن وجدت

67
00:04:52,538 --> 00:04:53,836
ـ افعل هذا بنفسك
!ـ أنت

68
00:04:54,743 --> 00:04:57,544
خاطرت بحياتي من أجلك أمس

69
00:05:00,415 --> 00:05:02,248
أقلّ ما بإمكانك فعله
هو مساعدتي

70
00:05:03,985 --> 00:05:06,085
سأفعل هذا من أجل البلدة
لا من أجلك أنت

71
00:06:12,217 --> 00:06:18,217
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} تمــت التــرجمــة بواســطــة 
{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}  ||  خـــالد خطـاب & أحمد ســـمير درويـــش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} تعديـــــــــل الترجمـــــــــة  -  حــــــيدر مـــدلول
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs33\fnTraditional Arabic}

71
00:06:18,817 --> 00:06:22,217
{\pos(231,120)}
<font size=36><font color="# 1D8CC9" >الـقـبــــة </font><font color="#4B4B4B" ><font size=36>تحــــت</font></font></font>

71
00:06:18,817 --> 00:06:22,217
<font color=#00FF00>™(( المــوسـم الثـانـــــي )) ™</font>
<font color=#00FFFF>(( الحلــقـة الثانيــة ))<font color="#ff0080">
(( بعنوان: ((  غــــزو

72
00:06:26,058 --> 00:06:28,992
لم أعلم أن إدارة البلدة
يعني خدمة مواطنيها أيضًا

73
00:06:28,994 --> 00:06:30,527
ـ أين (آنجي)؟
ـ لا أعلم

74
00:06:30,529 --> 00:06:31,962
لم تظهر منذ الصباح

75
00:06:31,964 --> 00:06:37,013
عدة أشخاص قالوا أنهم شاهدوك
وحبل المشنقة ملفوف حول عنقك

76
00:06:38,970 --> 00:06:40,037
(إنها قصة طويلة يا (أندريا

77
00:06:40,039 --> 00:06:44,042
القوم هنا يقولون أنك هو
مَن أوقف نشاط القبة المغناطيسي

78
00:06:44,043 --> 00:06:47,851
إن عني أحد بإنقاذنا
فسيكون الرب الرحيم

79
00:06:47,852 --> 00:06:50,446
لا أعتقد هذا

80
00:06:50,448 --> 00:06:54,450
أنت مَن كنت مستعدًا
للتضحية بنفسك

81
00:06:54,452 --> 00:06:56,386
لهذا عفت عننا القبة

82
00:06:56,388 --> 00:07:01,023
سبب صمود هذه البلدة
(حتى الآن هو (بيغ جيم ريني

83
00:07:02,594 --> 00:07:03,827
صباح الخير

84
00:07:03,829 --> 00:07:05,395
ـ صباح الخير
ـ قهوة؟

85
00:07:05,397 --> 00:07:06,763
بالتأكيد

86
00:07:06,765 --> 00:07:10,235
هذا أقل ما يمكنني تقديمه
لرد الجميل لك

87
00:07:10,236 --> 00:07:14,626
أريدك أن تعلمي فحسب أنني
(لا أحمل أيّ بغضاء نحوك يا (جوليا

88
00:07:15,006 --> 00:07:18,356
لا أملك سوى الامتنان الشديد

89
00:07:18,357 --> 00:07:21,707
هذا يبدو قريبًا بشكل خطير
"من كلمة "شكرًا

90
00:07:21,708 --> 00:07:22,644
الامتنان؟

91
00:07:22,646 --> 00:07:25,181
هذه كلمة لم أخل قط
أنني سأسمعها تصدر منك

92
00:07:27,952 --> 00:07:29,919
(جيم)

93
00:07:29,921 --> 00:07:32,053
لدينا حالة طارئة

94
00:07:35,891 --> 00:07:38,794
لا أعم إذا كان هذا بسب
نظامنا البيئي المنعزل

95
00:07:38,796 --> 00:07:40,395
أو بسبب التذبذبات المغناطيسية

96
00:07:40,397 --> 00:07:42,898
لكن ثمة ما سرّع من
دورة تكاثر الفراشات

97
00:07:42,899 --> 00:07:45,400
فراشات قاتلة؟

98
00:07:45,402 --> 00:07:47,436
الآن لدينا ما يستدعي
القلق تجاهه

99
00:07:47,438 --> 00:07:50,222
أعلم أن هذا لا يبدو خطيرًا
لكن الفراشات تضع البيوض

100
00:07:50,223 --> 00:07:53,007
وتلك البيوض تتحول ليرقات

101
00:07:53,009 --> 00:07:56,077
اليرقات نهمة للغاية

102
00:07:56,078 --> 00:07:58,312
تلك المخلوقات بوسعها التهام
مئتي ضعف وزنها

103
00:07:58,314 --> 00:07:59,747
واليرقات لا تنتقي طعامهم

104
00:07:59,749 --> 00:08:02,350
بناءً على مسحي الأوّلي
أكثر من نصف محاصيلنا الزراعية

105
00:08:02,352 --> 00:08:04,385
تعج باليرقات

106
00:08:16,832 --> 00:08:18,799
آنجي) ميتة)

107
00:08:26,776 --> 00:08:27,841
!يا للهول

108
00:08:27,843 --> 00:08:30,310
قفل الباب الخلفي مكسور

109
00:08:31,545 --> 00:08:32,946
ماذا تفعل هنا؟

110
00:08:34,483 --> 00:08:35,648
يجب أن نتفحص هذه الخزانة

111
00:08:35,650 --> 00:08:38,485
لأن آثار يدها تبيّن
أنها كانت تحاول الوصول لها

112
00:08:41,554 --> 00:08:43,290
لنشرع بالعمل

113
00:08:49,663 --> 00:08:52,031
أتتهمني بهذا؟

114
00:08:52,033 --> 00:08:54,967
أنا وأنت قمنا بأمور
لسنا فخورين بها

115
00:08:56,236 --> 00:08:57,870
لا أحد منا قد يرتكب
مثل هذه الجريمة

116
00:08:57,872 --> 00:08:59,472
إذن مَن عساه يرتكبها؟

117
00:08:59,474 --> 00:09:03,947
لا أعلم لكن مَن قتلها
يتجول في البلدة الآن

118
00:09:05,145 --> 00:09:07,779
وأنا بحاجة لمساعدتك على تعقبه

119
00:09:09,283 --> 00:09:11,083
(لقد عثرت على شيء يا (جيم

120
00:09:14,789 --> 00:09:19,296
ـ القاتل خطا في دماء ضحيته
ـ وترك لنا هدية

121
00:09:22,297 --> 00:09:23,662
الجو هادئ هنا

122
00:09:23,664 --> 00:09:26,865
كما لو أنه المكان
الوحيد الطبيعي

123
00:09:26,867 --> 00:09:31,102
أجل، كما لو كان بإمكاننا
نسيان وجود قبة ضخمة فوقنا

124
00:09:31,104 --> 00:09:32,970
انتبهي، لبلاب سام

125
00:09:34,874 --> 00:09:37,342
هذا ليس بمشكلة خطيرة
في (لوس آنجليس) على ما أعتقد

126
00:09:52,591 --> 00:09:54,591
إنها فراشات

127
00:09:55,694 --> 00:10:00,631
ـ إنها ميتة
ـ لا بأس، سيوجد الكثير منهم

128
00:10:00,632 --> 00:10:05,709
ـ كيف تعلم هذا؟
ـ إن ماتت الفراشات

129
00:10:05,710 --> 00:10:10,788
فيعني أنها وضعت بيوضًا جديدة
وأن دورة حياتهم انتهت

130
00:10:15,313 --> 00:10:18,223
ـ مَن هي؟
ـ لم أرها من قبل

131
00:10:18,249 --> 00:10:20,416
هل أنت بخير؟

132
00:10:21,681 --> 00:10:24,807
ـ ما هو اسمك؟
ـ لا أعلم

133
00:10:26,122 --> 00:10:28,490
كم مضى على وجودك هنا؟

134
00:10:29,392 --> 00:10:32,214
ـ ساعديني
ـ حسنًا

135
00:10:41,103 --> 00:10:43,070
يجب أن تنساها يا بني

136
00:10:45,607 --> 00:10:48,953
يستغرق الخدر وقتًا ليزول

137
00:10:51,194 --> 00:10:55,491
(أريدك أن تخبرني يا (جيمس
هل قتلتها؟

138
00:10:55,492 --> 00:10:59,474
ـ كيف يمكنك قول هذا؟
ـ لأنني أعلم مقدار حبك لها

139
00:10:59,475 --> 00:11:01,488
هذه ليست المرة الأولى التي
اتخذت فيها الأحداث منعطفًا خطيرًا

140
00:11:01,490 --> 00:11:03,090
آنجي) كانت تعني كل شيء لي)

141
00:11:03,092 --> 00:11:05,740
وفكرة فقدانها دفعتك
لاتخاذ تدابير جنونية

142
00:11:05,741 --> 00:11:07,561
صارحني بالحقيقة وسأتولى هذا

143
00:11:09,197 --> 00:11:11,264
آنجي) أرادت موتك)

144
00:11:11,266 --> 00:11:14,727
ماذا حدث؟ جاءت للنيل منك
فنلت منها أنت أولًا؟

145
00:11:14,728 --> 00:11:19,106
ـ عمّ تتحدث؟
ـ هل فعلتها؟ هل قتلتها؟

146
00:11:19,107 --> 00:11:20,440
ما كنت لأؤذي
(أحدًا مقربًا منك يا (جونيور

147
00:11:20,442 --> 00:11:22,876
كلا، كلا، كلا
لا أصدقك

148
00:11:22,877 --> 00:11:25,174
لقد قتلت (آنجي) والآن
تحاول إلقاء اللوم عليّ

149
00:11:25,175 --> 00:11:28,448
...ـ (جونيور)، أنا ما كنت
ـ إن قتلت (آنجي)، فسأجعلك تعاني

150
00:11:33,420 --> 00:11:35,655
(نحن نمكث في بيت (بيغ جيم
يمكننا اصطحابك لهناك

151
00:12:00,946 --> 00:12:05,102
ماذا يحدث؟ أخبرني
أهذا له علاقة بـ(آنجي)؟

152
00:12:09,455 --> 00:12:11,355
هل (آنجي) بخير يا (باربي)؟

153
00:12:17,695 --> 00:12:19,530
(أنا آسف يا (جو

154
00:12:21,132 --> 00:12:24,001
أهي ميتة؟
أحدهم قتلها؟

155
00:12:24,170 --> 00:12:26,845
ـ لماذا؟
ـ لا أعلم

156
00:12:26,846 --> 00:12:30,240
مَن قتلها سيدفع الثمن

157
00:12:36,914 --> 00:12:38,815
كيف حال (جو)؟

158
00:12:40,851 --> 00:12:42,986
إنه ولد قوي

159
00:12:45,288 --> 00:12:47,423
أخشى أنه يكتم مشاعره بداخله

160
00:12:49,226 --> 00:12:50,359
إنه في حالة صدمة

161
00:12:50,361 --> 00:12:53,895
رأيت هذا كثيرًا
في ميدن المعركة

162
00:12:53,897 --> 00:12:56,432
أشياء مثل هذه
تستغرق وقتًا لتجاوزها

163
00:12:56,434 --> 00:12:57,933
لا أصدق أن (آنجي) ماتت

164
00:12:57,935 --> 00:13:00,136
(في البداية فقدنا (ليندا
(والآن (آنجي

165
00:13:00,138 --> 00:13:02,243
خلت أن القبة
كان يفترض بها أن تحمينا

166
00:13:02,244 --> 00:13:04,747
كلا، نحن مَن
سنحمي بعضنا البعض

167
00:13:04,908 --> 00:13:06,408
اقتربي

168
00:13:11,015 --> 00:13:13,235
ـ هل تعرفينها؟
ـ أجل

169
00:13:13,951 --> 00:13:16,351
إنها الفتاة التي أنقذتها
من الغرق في البحيرة أمس

170
00:13:19,023 --> 00:13:23,244
(هربت بعد أن اصطحبناها لكوخ (سام

171
00:13:23,993 --> 00:13:27,154
ـ ماذا تعرفين عنها؟
ـ لا شيء

172
00:13:27,765 --> 00:13:31,632
إنها لا تتذكر مَن تكون أو
حتى إن كان لها عائلة هنا

173
00:13:31,968 --> 00:13:35,666
ـ لماذا؟
...ـ (فيل) وجد

174
00:13:36,406 --> 00:13:38,106
بصمة لحذاء فتاة
في مسرح الجريمة

175
00:13:39,409 --> 00:13:40,708
إلام ترمي بكلامك؟

176
00:13:42,345 --> 00:13:46,085
عثر عليها مختبئة
إنها في حال مزرية

177
00:13:46,086 --> 00:13:48,706
وغاضبة ولم يرها أحد من قبل

178
00:13:48,707 --> 00:13:51,686
إنها مجرد فتاة صغيرة مذعورة

179
00:13:51,687 --> 00:13:53,820
من المستحيل أنها هي
(قاتلة (آنجي

180
00:13:53,822 --> 00:13:55,189
صحيح، لكن لا يمكن
أن تتأكدي من هذا

181
00:13:55,191 --> 00:13:57,691
أريد أن أعرف القاتل
بقدر الجميع هنا

182
00:13:57,693 --> 00:14:01,804
لكن بسبب أنه لم يرها أحد
من قبل لا يعني أنها مذنبة

183
00:14:01,805 --> 00:14:03,997
ولا يجعلها بريئة أيضًا

184
00:14:03,999 --> 00:14:10,071
هناك شيء ما حيالها
لقد رأيتها من قبل

185
00:14:10,072 --> 00:14:12,104
لكني لا أتذكر أين

186
00:14:12,106 --> 00:14:15,108
وقد تكون تكذب
...علينا حيال

187
00:14:16,276 --> 00:14:18,845
ما هذا؟

188
00:14:19,466 --> 00:14:20,580
يبدو أنه حريق

189
00:14:22,216 --> 00:14:24,784
ذلك قرب المدرسة

190
00:14:33,951 --> 00:14:38,499
ـ أنت! ماذا تفعلين؟
ـ ما أنا مضطرة لفعله

191
00:14:39,066 --> 00:14:41,100
وإلا سنهلك جميعًا

192
00:15:18,029 --> 00:15:21,532
كل ما أرادته هو
الخروج من هذه البلدة

193
00:15:24,502 --> 00:15:27,103
ربما تحررت (آنجي) أخيرًا

194
00:15:27,105 --> 00:15:30,542
تحررت؟ إنها ميتة

195
00:15:30,543 --> 00:15:32,509
لا تحاولي رفع معنوياتي، حسنًا؟

196
00:15:32,511 --> 00:15:34,278
آسفة، كنت أحاول مساعدتك فحسب

197
00:15:34,280 --> 00:15:36,179
شيء واحد بوسعه مساعدتي

198
00:15:37,281 --> 00:15:41,816
أريد قتل مَن قتلها
أريده أن يتألم

199
00:15:41,819 --> 00:15:44,853
أن يشعر بألم
لم يتخيل وجوده

200
00:15:48,826 --> 00:15:52,628
ماذا إن كان القاتل هنا
في هذا البيت؟

201
00:15:52,630 --> 00:15:55,064
تقصدين (بيغ جيم)؟ كلا

202
00:15:55,066 --> 00:15:57,666
نزلت إلى الأسفل ليلة أمس
عندما لم يراودني النوم

203
00:15:57,668 --> 00:16:00,135
كان نائمًا على الأريكة

204
00:16:00,137 --> 00:16:03,907
(لم أقصد (بيغ جيم) يا (جو
بل الفتاة التي عثرنا عليها

205
00:16:03,908 --> 00:16:07,120
ـ لمَ عساها تؤذي (آنجي)؟
ـ لا أعلم

206
00:16:07,477 --> 00:16:10,913
لمني سمعت أن الشرطة وجدت
بصمة حذاء في مسرح الجريمة

207
00:16:12,783 --> 00:16:14,216
بصمة حذاء فتاة

208
00:16:20,223 --> 00:16:22,557
آسفة لأننا أيقظناك

209
00:16:25,661 --> 00:16:30,098
سيساعدنا كثيرًا
إن تذكرت أيّ شيء

210
00:16:30,100 --> 00:16:31,633
أيّ شيء

211
00:16:31,635 --> 00:16:34,839
ـ أتعدين أنك ستقومين بحمايتي؟
ـ يمكنك أن تثقي بي

212
00:16:34,840 --> 00:16:40,609
كنت هناك ليلة أمس
ورأيت ما حدث

213
00:16:40,610 --> 00:16:45,610
ـ كنت في المدرسة؟
ـ سمعت صراخها

213
00:16:45,649 --> 00:16:48,482
ـ لماذا لم تخبري أحدًا؟
ـ كنت خائفة للغاية

214
00:16:48,518 --> 00:16:52,450
ـ خائفة أنه سينال مني
ـ رجل؟

215
00:16:52,623 --> 00:16:54,456
هل رأيت وجهه؟

216
00:16:55,892 --> 00:16:59,537
المأمور عثر على بصمة
حذاء فتاة في الرواق

217
00:17:01,263 --> 00:17:02,964
أعتقد أنه سيطابق حذاءك

218
00:17:02,966 --> 00:17:07,053
ـ هل يعتقدون أنني الجانية؟
ـ سيعرفون أنك كنت هناك

219
00:17:07,137 --> 00:17:10,704
أريدك أن تخبريني
بسبب وجودك بالمدرسة

220
00:17:10,706 --> 00:17:12,873
لا أعلم

221
00:17:14,109 --> 00:17:17,483
ثمة ما دفعني للذهاب لهناك

222
00:17:20,782 --> 00:17:23,016
ـ ماذا يحدث؟
ـ كان علي إيقاف تفشي الحشرات

223
00:17:23,017 --> 00:17:25,252
قبل أن يدمر جميع المحاصيل

224
00:17:25,254 --> 00:17:26,943
ـ تفشي الحشرات؟
ـ أجل

225
00:17:27,355 --> 00:17:29,323
بيض الفراشات منتشر في كل مكان

226
00:17:29,324 --> 00:17:31,916
عندما يفقس ذلك البيض في
وقت ما خلال الـ12 ساعة القادمين

227
00:17:31,917 --> 00:17:34,715
فاليرقات بداخله ستلتهم
كل شيء أمامها

228
00:17:34,716 --> 00:17:36,863
حسب معلوماتي أنها تتغذى
على نبات الصقلاب فحسب

229
00:17:36,865 --> 00:17:38,764
أجل، هذا هو الوضع الطبيعي
لكن أعتقط أن المغنطة

230
00:17:38,766 --> 00:17:40,032
قد غيرت عاداتهم الغذائية

231
00:17:40,034 --> 00:17:41,700
إذن هل سنخسر
باقي هذا الحقل؟

232
00:17:41,702 --> 00:17:43,035
وجميع المحاصيل المجاورة

233
00:17:43,037 --> 00:17:44,703
عندما تنتهي اليرقات
من هذا الحقل

234
00:17:44,705 --> 00:17:46,371
فستنتقل للحقل التالي
وتلتهم محاصيلنا بالكامل

235
00:17:47,115 --> 00:17:50,059
ـ ماذا نفعل؟
ـ يجب أن نحرق كل شيء

236
00:17:50,778 --> 00:17:53,412
بداية من الطريق الأمامي
(وحتى خط ممتلكات (لانغستون

237
00:17:53,414 --> 00:17:56,082
هناك يتوقف التفشي
للوقت الراهن

238
00:17:56,083 --> 00:18:01,024
سننفذ على الأقل نصف محصول القمح
ونأمل أن يتبقى ما يكفينا

239
00:18:01,354 --> 00:18:03,999
ـ هذا اختبار
ـ ما يدفعك لقول هذا؟

240
00:18:04,957 --> 00:18:08,827
كنت هناك عندما عرضت التضحية
بنفسي على منصة الإعدام

241
00:18:09,995 --> 00:18:12,063
ذلك كان الاختبار الأول
من بين عدة اختبارات

242
00:18:13,665 --> 00:18:17,034
أعتقد أن القبة تريد مني
إثبات نفسي

243
00:18:17,036 --> 00:18:22,189
ـ عمّ يتحدث؟
ـ عن نفسه كالعادة

244
00:18:22,541 --> 00:18:25,209
ألم تلاحظي نزعته في الظهور
بدور بطولي من قبل؟

245
00:18:25,211 --> 00:18:28,363
سواء كان مصابًا بغرور الذات
أم لا إلا أنهم ينصتون إليه

246
00:18:30,423 --> 00:18:35,628
يا (جيم)، إحراق نصف محاصيلنا الزراعية
لا يبدو كحل بنظري

247
00:18:36,187 --> 00:18:39,857
إنه محق، أغلب المزارعين
يمتلكون مبيدًا للحشرات

248
00:18:39,858 --> 00:18:41,858
ألا يمكننا رش المحاصيل بها؟

249
00:18:41,860 --> 00:18:44,414
لن نتمكن من تغطية تلك المساحة
قبل أن يفقس البيض

250
00:18:44,729 --> 00:18:47,063
أعتقد أنني أعرف
شيئًا سيجدي نفعًا

251
00:18:50,667 --> 00:18:53,636
ـ مرحبًا
(ـ لقد عثرنا على الفتاة يا (سام

252
00:18:53,637 --> 00:18:55,971
أين كانت؟ لقد بحثت في كل مكان

253
00:18:55,972 --> 00:18:56,771
تختبئ في الغابة

254
00:18:56,773 --> 00:18:59,915
أريد أن أعرف ما إن قالت
شيئًا قبل هروبها أمس

255
00:18:59,916 --> 00:19:02,945
لا شيء
ما الخطب؟

256
00:19:02,946 --> 00:19:06,764
فتاة تدعى (آنجي) قتلت
ليلة أمس في المدرسة الثانوية

257
00:19:11,453 --> 00:19:15,791
عثروا على بصمة لحذاء امرأة
تقريبًا حذاؤها

258
00:19:15,792 --> 00:19:18,526
أشك أن تلك الفتاة قاتلة

259
00:19:18,528 --> 00:19:21,496
هذا ما أريد تصديقه
لكن ربما أنا متورطة أيضًا

260
00:19:21,498 --> 00:19:23,531
ما كنت لأكذّب إحساسي
إن كنت مكانك

261
00:19:23,533 --> 00:19:25,933
ـ هناك مَن يخبرني بالعكس
ـ أعرف شعورك

262
00:19:26,035 --> 00:19:30,044
لكن كان هناك امرأة
كان يجب أن أحميها

263
00:19:30,907 --> 00:19:34,432
وربما إن كنت استمعت لإحساسي
كانت لتكون هنا

264
00:19:34,811 --> 00:19:37,712
أتقصد شقيقتك؟
والشخص الذي قتلها؟

265
00:19:38,014 --> 00:19:40,247
طوال هذا الوقت
(كنت ألوم (بيغ جيم

266
00:19:40,249 --> 00:19:43,418
لكن الحقيقة هي
أن كان بإمكاني تقديم المزيد

267
00:19:43,419 --> 00:19:46,152
زوجة (بيغ جيم) انتحرت

268
00:19:47,422 --> 00:19:51,759
...ـ يا للهول! أنت
(ـ صهر (بيغ جيم

269
00:19:51,760 --> 00:19:57,559
كيف يمكن أن جميع مَن حولي
لهم علاقة بـ(بيغ جيم)؟

270
00:19:57,560 --> 00:20:00,968
مهلًا، لا أحد يكره
بيغ جيم) بقدري)

271
00:20:01,470 --> 00:20:05,060
لم يعامل (بولين) و(جونيور) بطيبة
ولم يتواجد من أجل مساندتهما قط

272
00:20:05,407 --> 00:20:08,307
(سام)، أنت أحد أقرباء (بيغ جيم)

273
00:20:09,910 --> 00:20:12,177
ماذا سيحدث إن عني هذا
شيئًا مجددًا؟

274
00:20:12,179 --> 00:20:15,649
ماذا عن علاقتي بك؟
وهذه الفتاة؟

275
00:20:15,650 --> 00:20:18,684
لم أكن متأكدًا إن كان
علي أن أريك هذا

276
00:20:25,926 --> 00:20:28,594
أعتقد أن هناك
شيئًا بهذه الفتاة

277
00:20:28,596 --> 00:20:31,681
وكيف أن جميع أمورنا متصلة

278
00:20:33,933 --> 00:20:38,831
ـ أختي كانت ترسم
ـ هذه تبدو مثلها

279
00:20:38,832 --> 00:20:42,480
ـ (بولين) هي التي رسمت هذا؟
ـ منذ 20 عاماً

280
00:20:44,360 --> 00:20:45,860
(إنها مِلك لـ(تشاك طومسون

281
00:20:46,090 --> 00:20:49,990
الطيار بمدرسة تعليم الطيران
والتي تحطمت يوم نزول القبة

282
00:20:51,310 --> 00:20:54,620
يبدو أنها كانت قابعة هنا منذ فترة
هل تطير؟

283
00:20:54,820 --> 00:20:56,990
ـ من الأفضل أن تكون كذلك
ـ إنها فرصتنا الوحيدة

284
00:20:56,990 --> 00:21:00,870
هل علي تذكيركم أنه لم يقم
أحد بالتنقل جوًا بداخل القبة حتى الآن؟

285
00:21:01,070 --> 00:21:03,910
...ـ لن يسعك رؤية أي شيء
ـ لقد طِرت فوق هذه المنطقة كثيرًا

286
00:21:04,250 --> 00:21:05,650
أنت؟

287
00:21:06,200 --> 00:21:08,520
إن عشت حياتك بمدينة لمدة طويلة كفاية
فسينبغي عليك القيام بكل الأدوار تقريبًا

288
00:21:08,630 --> 00:21:10,360
لقد تلقيت دروسًا بشأن
عمليات البحث والإنقاذ

289
00:21:10,360 --> 00:21:13,900
(حسنًا، لنتعامل بجدية، يا (جيم
لقد قمت بالطيران في مئات المهمات

290
00:21:14,320 --> 00:21:15,540
في بعض الأماكن الوعرة للغاية

291
00:21:16,480 --> 00:21:20,210
(هذا البلاء قد بُعث كاختبار لي يا (باربي

292
00:21:22,970 --> 00:21:27,470
وإن لم أستطع اكتشاف مخرجًا لهذا
فأنا لا أستحق قيادة هذه البلدة

293
00:21:32,940 --> 00:21:37,450
ـ لم أودها أن تكون بمفردها
ـ أنا أتفهم الأمر

294
00:21:38,490 --> 00:21:39,640
ما الذي يفعله هنا؟

295
00:21:39,780 --> 00:21:42,970
سام) هو آخر من تبقى بالبلدة)
ذو تدريب طبي حقيقي

296
00:21:43,080 --> 00:21:44,920
(لا أود أن يلمس أحد (آنجي

297
00:21:44,920 --> 00:21:49,670
علينا فحص الجثة حتى نتوصل لدليل
حتى يسعنا العثور على الفاعل

298
00:21:50,430 --> 00:21:53,550
ـ هلا تركتينا لبرهة؟
ـ حسنًا

299
00:21:54,140 --> 00:21:56,940
سأذهب لتفقد الفتاة

300
00:21:58,420 --> 00:22:01,450
اسمع، أعلم أنني لم أساندك
الفترة الماضية، ولكني هنا الآن

301
00:22:01,860 --> 00:22:04,130
سيكون شأن العائلة له أهمية أكثر
من الآن فصاعدًا

302
00:22:04,130 --> 00:22:08,520
آسف إن لم تعنِ العائلة كثيرًا لي

303
00:22:10,830 --> 00:22:14,130
أعلم أن الوضع كان صعبًا
منذ أن فقدت والدتك

304
00:22:14,430 --> 00:22:18,500
وأنا أتمنى لو أنك
كنت عليم بها مثلي

305
00:22:18,700 --> 00:22:22,070
لم تكن دومًا على هيئة
تلك المرأة المتحيرة التي عرفتها

306
00:22:23,730 --> 00:22:24,720
هل رأيتها قطّ؟

307
00:22:25,300 --> 00:22:27,830
ـ في الأحلام؟
ـ أجل

308
00:22:28,200 --> 00:22:29,010
...أنا قد رأيتها

309
00:22:29,730 --> 00:22:32,260
البارحة، ولكن شعرت
وأنها حقيقة للغاية

310
00:22:32,450 --> 00:22:36,100
محتمل أن تكون النواتج
المغناطيسية للقبة قد عبثت برأسك

311
00:22:37,060 --> 00:22:39,520
لقد عبثت بي

312
00:22:39,720 --> 00:22:42,250
ولهذا ثملت ليلة البارحة وفقدت وعيي

313
00:22:42,450 --> 00:22:44,650
(ولم أكن متواجدًا لمساعدة (آنجي

314
00:22:44,970 --> 00:22:48,970
الأمر لا يسهل قطّ
من حيث فقدان الناس

315
00:22:49,540 --> 00:22:52,680
ولكن عليك بالتوصل لطريقة
أفضل مني للتعامل مع الأمر

316
00:22:52,880 --> 00:22:55,450
(لقد مررت بهذه المحنة يا (جونيور
وأعلم بما تشعر به

317
00:22:57,440 --> 00:23:00,330
هل من الممكن أن تحب شخصاً بشدة
لدرجة تجعلك تقوم بجرحه؟

318
00:23:00,750 --> 00:23:02,960
الحب بوسعه جعلك اقتراف
أشياء مجنونة

319
00:23:03,160 --> 00:23:06,900
ولكنه لن يقوم أبدًا بجعلك
عنيفًا مع من تحب، صحيح؟

320
00:23:07,100 --> 00:23:11,040
لا أتذكر أي شيء مما حدث البارحة
ولكن مستحيل أن أؤذي (آنجي) هكذا

321
00:23:11,040 --> 00:23:13,190
لقد وثقت بي في النهاية مجددًا

322
00:23:13,390 --> 00:23:18,710
ـ ألديك أي فكرة عمن فعل هذا لها؟
ـ بالطبع، إنه أبي

323
00:23:21,850 --> 00:23:22,700
(ريبيكا)

324
00:23:23,700 --> 00:23:27,000
اسمعي، أمامنا فرصة واحدة
بهذا الأمر، حسنًا؟

325
00:23:27,090 --> 00:23:30,810
ولا يسعنا تحمل المجازفة بهذا
فقط لأن أحدهم يود تحسين صورته

326
00:23:30,820 --> 00:23:34,860
لذا اسدني صنيعًا، ساعديني

327
00:23:36,300 --> 00:23:39,020
حسنًا

328
00:23:43,100 --> 00:23:46,480
ـ أظن أن علينا ترك (دايل) يحلق بالطائرة
ـ بوسعي فعل هذا

329
00:23:47,350 --> 00:23:51,580
أعلم، ولكن الوضع خطير
و(باربي) أكثر خبرة

330
00:23:53,520 --> 00:23:59,850
جيم)، البلدة تتطلع إليك الآن، حسنًا؟)
إنهم بحاجة لقائد لا لشهيد

331
00:24:00,410 --> 00:24:02,930
...ـ إن حدث لك أي شيء بالأعلى
ـ لن يحدث شيئًا

332
00:24:04,430 --> 00:24:05,870
إذًا ماذا لدينا؟

333
00:24:07,250 --> 00:24:09,100
حقول (لانغستون) لم تصب بعد

334
00:24:09,100 --> 00:24:12,180
لذا إن قمنا باحتواء ربع محيط
...هذه المنطقة عن طريق الرش

335
00:24:28,310 --> 00:24:31,150
(ـ (فيل
(ـ (جو

336
00:24:32,230 --> 00:24:33,920
ـ تعازيّ الحارة لمصابك
ـ نعلم من هو الفاعل

337
00:24:33,920 --> 00:24:35,480
إنها الفتاة التي رأيناها بالغابة

338
00:24:35,480 --> 00:24:37,860
أتفهم سعيكما الشديد للتوصل لإجابات
ولكن امنحانا القليل من الوقت

339
00:24:37,860 --> 00:24:39,200
سمعنا أنكم عثرتم على آثار أقدام

340
00:24:39,860 --> 00:24:42,500
لذا قمنا بأخذ حذاءها من المنزل
بينما كانت ترتاح

341
00:24:42,770 --> 00:24:45,100
فلترَ فحسب إن كانت متطابقة

342
00:24:46,390 --> 00:24:47,890
آمل أن تكون سعيدًا

343
00:24:48,090 --> 00:24:50,260
ستخرح البلدة كلها لترى عملك الجريء

344
00:24:50,460 --> 00:24:54,780
ما رأيك أن تخبرني أي منعطف أسلك
بعدما أرمي بهذه الأشياء على المحاصيل؟

345
00:24:54,940 --> 00:24:57,080
(انعطف يسارًا نحو حقول (هانسن

346
00:24:57,080 --> 00:25:00,980
وسوف تظهر أمامك 3 صوامع بسرعة
بعدما تحلق فوق تلك الأشجار

347
00:25:01,110 --> 00:25:03,220
حسنًا، لنفعل هذا

348
00:25:12,490 --> 00:25:15,840
إنه يقترب بشدة من القبة

349
00:25:17,890 --> 00:25:19,030
فيل)، ما الذي تفعله؟)

350
00:25:19,310 --> 00:25:21,270
(ـ هذا شيء لا يخصك يا (جوليا
ـ بل يخصني

351
00:25:21,520 --> 00:25:24,540
الجيران قالوا أنك جررتها
داخل عربية دورية، لا يمكنك فعل هذا

352
00:25:25,240 --> 00:25:27,190
أنا أحتجزها من أجل الإستجواب

353
00:25:27,190 --> 00:25:28,290
على أي أساس؟

354
00:25:28,300 --> 00:25:30,280
لقد طابقنا بصمات حذاءها
بالبصمات التي وجدناها بالمدرسة

355
00:25:30,720 --> 00:25:32,040
...أعلم أنها كانت هناك

356
00:25:32,170 --> 00:25:35,410
ولكن بصمة الحذاء لا تثبت أكثر من هذا
وبالطبع لا تثبت أنها هي القاتلة

357
00:25:35,410 --> 00:25:37,330
أكنت على علم
أنها كانت بمسرح الجريمة؟

358
00:25:37,630 --> 00:25:38,380
كيف؟

359
00:25:39,480 --> 00:25:40,630
لقد ائتمنتني على سرها

360
00:25:40,630 --> 00:25:43,450
ـ متى كنت ستخبرين الشرطة؟
ـ قالت أنها رأت رجلًا يقوم بالأمر

361
00:25:43,450 --> 00:25:44,800
عليك بمواصلة البحث

362
00:25:44,920 --> 00:25:48,110
أنت محظوظة لأنني لم أحتجزك
من أجل التستر على مشتبه به

363
00:25:48,540 --> 00:25:52,960
ـ رجاءً يا (جوليا)، سيجدني هنا
ـ سوف أخرجك

364
00:26:00,350 --> 00:26:03,560
ـ ما الذي تفعله؟
(ـ أظن أن والدي قتل (آنجي

365
00:26:04,040 --> 00:26:08,460
ـ عليّ فقط العثور على شيء يثبت ذلك
(ـ لم يكن هو يا (جونيور

366
00:26:08,660 --> 00:26:09,950
ماذا إن كان لديه سبب يدفعه لذلك؟

367
00:26:11,620 --> 00:26:13,650
ماذا إن عرف أن (آنجي) أرادته ميتًا؟

368
00:26:13,660 --> 00:26:17,230
ـ إنها كانت الفتاة التي رأيناها بالغابة
ـ لقد وجدوا بصمات حذاء دامية بالمدرسة

369
00:26:20,170 --> 00:26:23,690
ـ أين هي الآن؟
ـ (فيل) اصطحبها للسجن

370
00:26:24,630 --> 00:26:27,730
حسنًا

371
00:26:28,340 --> 00:26:31,720
(إنها تستحق ما حاق بـ (آنجي

372
00:26:32,550 --> 00:26:37,740
ألا تود حدوث هذا؟
كرمى لأختك

373
00:26:42,380 --> 00:26:44,230
حسنًا، سأقوم برش هذا الحقل الأخير

374
00:26:44,360 --> 00:26:46,920
إنه أمامي مباشرة بجانب الخليج
إنه الحقل الأخير

375
00:26:46,930 --> 00:26:48,600
لا، هذا قريب للغاية من محيط القبة

376
00:26:48,690 --> 00:26:52,180
فلتحلق جنوبًا، أعد الطائرة
لا بد وأن الوقود ينفذ منك

377
00:26:52,330 --> 00:26:54,150
سوف نقوم بحرق المحاصيل
سنتوصل لطريقة لفعل ذلك

378
00:26:54,150 --> 00:26:56,490
فلتعد لهنا فحسب

379
00:26:57,310 --> 00:27:00,680
إن اقتربت بشدة من تلك القبة
نحن نعلم ما يحدث للأجهزة الإلكترونية

380
00:27:00,690 --> 00:27:03,790
ـ سوف تقوم بتعطيل أنظمتك
ـ سأجرب حظي

381
00:27:04,070 --> 00:27:05,410
هل لدينا أية عوائق بالأسفل؟

382
00:27:05,410 --> 00:27:11,210
ـ أي خطوط كهرباء أو طواحين أو صوامع؟
ـ فقط قبة خفية ومنيعة تمامًا

383
00:27:12,150 --> 00:27:16,580
ـ فلتبتعد عن موقعك
ـ أنت تبعد عنها 100 ياردة وحسب

384
00:27:16,610 --> 00:27:19,890
لن تكون قادرًا عن الإنعطاف مبتعدًا عنها

385
00:27:21,180 --> 00:27:23,240
سحقًا يا (باربي)، انسحب الآن

386
00:27:31,950 --> 00:27:33,930
...المحرك لا زال يعمل، لكن

387
00:27:34,820 --> 00:27:37,340
ولكن الجناح قد تحطم
سوف أعاود أدراجي

388
00:27:39,060 --> 00:27:41,420
حسنًا، لن أقوم باستخدام المنطاد
سوق أسقط بسرعة شديدة

389
00:27:41,490 --> 00:27:44,050
ـ لقد نفذ الوقود مني
ـ الطائرة سوف تتحطم

390
00:27:45,120 --> 00:27:49,880
سأهبط بها على الأشجار
أقلها سأبعد الخطر عن الناس

391
00:27:52,530 --> 00:27:53,610
باربي)، أبوسعك سماعي؟)

392
00:27:53,750 --> 00:27:57,240
هناك زر تحت الجانب الأيمن
للوحة التحكم، اضغط عليه

393
00:27:57,340 --> 00:27:58,150
باربي)، أصغ إلي)

394
00:27:58,150 --> 00:28:02,380
ابحث تحت الجانب الأيمن واسحب
الزر ناحيتك، افعلها فحسب

395
00:28:02,580 --> 00:28:03,250
ثق بي

396
00:28:20,800 --> 00:28:22,880
ما الذي حدث؟ يبدو وكأن المحرك
تم تزويده بوقود إضافي

397
00:28:22,880 --> 00:28:26,740
وكأنه انتقل إلى خزان آخر
الآن بوسعي الهبوط بأمان

398
00:29:02,750 --> 00:29:03,640
أحسنت صنعًا

399
00:29:08,130 --> 00:29:09,420
خزان احتياطي، صحيح؟

400
00:29:09,720 --> 00:29:13,310
إنه يساعد حينما كنت أُضطر للقيام
(ببضع رحلات خارج (تشيسترز ميل

401
00:29:13,640 --> 00:29:15,830
في تجارة المخدرات
(التي كنت تروج لها مع (كوغينز

402
00:29:15,830 --> 00:29:17,720
بات كل هذا جزءًا من التاريخ

403
00:29:19,600 --> 00:29:24,790
حسنًا، على أن أقرّ أنني لم أتوقع
أبدًا أنني سأكون مَن يشكرك لإنقاذك حياتي

404
00:29:25,740 --> 00:29:33,220
ـ أجل، فلتقابل شخصية (جيم) الجديدة
ـ حسنًا

405
00:29:35,220 --> 00:29:38,590
من ناحية زاوية الضرب
لا بد وأن القاتل ضربها هكذا

406
00:29:38,590 --> 00:29:41,040
ولكن الزاوية ليس بالضرورة
أن تنبئنا بطول قامة القاتل

407
00:29:41,340 --> 00:29:44,280
أي كان من فعل هذا
لا بد وأنه يتسم بالقوة الشديدة

408
00:29:46,150 --> 00:29:48,600
أتظنني مجنونة لدفاعي
عن شخص لا أعرفه؟

409
00:29:48,890 --> 00:29:52,860
أظنك شجاعة لتحملك
كامل مسؤولية هذا

410
00:29:53,200 --> 00:29:55,170
ومجنونة قليلًا

411
00:29:56,680 --> 00:30:00,190
يبدو أن (آنجي) قد أخذت
جزءًا من جسد قاتلها

412
00:30:02,670 --> 00:30:06,740
تلك الكدمات متزرّقة
كرات الدم بعد الموت

413
00:30:06,890 --> 00:30:10,430
هذه آثار أصابع تخص يد
يد كبيرة

414
00:30:10,500 --> 00:30:11,370
يد رجل

415
00:30:11,650 --> 00:30:14,810
وبالتأكيد ليس فتاة
علينا الذهاب لمركز الشرطة

416
00:30:14,810 --> 00:30:16,980
لنطلق سراح تلك الفتاة المسكينة

417
00:30:27,600 --> 00:30:29,950
لمَ فعلتها؟
لمَ قتلت (آنجي)؟

418
00:30:30,210 --> 00:30:31,210
لم أقتلها

419
00:30:32,700 --> 00:30:37,040
ـ لست الفاعلة
ـ نعلم أنك تكذبين، أخبرينا الحقيقة الآن

420
00:30:38,880 --> 00:30:39,800
هيا

421
00:30:42,270 --> 00:30:44,950
!افعلها

422
00:30:46,820 --> 00:30:48,500
إذًا سأفعلها أنا

423
00:30:51,790 --> 00:30:55,080
ـ أنت لا تود فعل هذا
ـ لقد سلبت أختي مني

424
00:30:55,280 --> 00:30:56,260
رجاءً

425
00:30:58,080 --> 00:31:00,320
جو)، (جو) توقف)
ليست هي القاتلة

426
00:31:00,480 --> 00:31:03,750
(لقد وجدنا كدمات على زراع (آنجي
تخص يد رجل

427
00:31:03,770 --> 00:31:05,300
ـ رجل؟
ـ (جو)؟

428
00:31:06,010 --> 00:31:08,520
أنزل السلاح، هل سمعتني

429
00:31:09,250 --> 00:31:13,510
لقد رأت (آنجي)، ولكن
لم يسعفها الوقت لإنقاذها

430
00:31:13,710 --> 00:31:14,780
(لم تقتلها يا (جو

431
00:31:30,240 --> 00:31:35,550
يومان على التوالي الآن، تلك الفتاة
تدين بحياتها لك، والمدعو (سام) ذاك

432
00:31:36,110 --> 00:31:38,050
إنه لأمر طيب وصولك
لتلك الزنزانة بالوقت المناسب

433
00:31:38,250 --> 00:31:42,000
لم أظن أن (جو) كان ليفعل هذا
وأنا سعيدة لأننا لم نُضطر لاكتشاف هذا

434
00:31:42,550 --> 00:31:45,140
بيغ جيم) على الأرجح سيخبر الناس)
أنه أنقذ حياتها اليوم

435
00:31:45,410 --> 00:31:47,910
لم يكن عليه إخباري
بشأن الخزان الإحتياطي ذاك

436
00:31:47,990 --> 00:31:49,580
ولكنه أخبرني

437
00:31:51,160 --> 00:31:54,850
البارحة، قمنا بإنقاذ حياته
هذا أقل ما يفعله ليعبر عن شكره

438
00:31:54,850 --> 00:31:57,720
أظن بطريقة غريبة ما
أنه قد حاول ذلك

439
00:31:57,720 --> 00:32:02,380
بضع كلمات لا تغير من حقيقة
أن لا يكترث سوى لحالته الإعتيادية

440
00:32:02,510 --> 00:32:07,070
إنه ليس الوحيد الذي يحسّن من موقفه
ريبيكا) كانت تدعمه في أرجاء البلدة كلها)

441
00:32:07,070 --> 00:32:11,080
إنها أيضاً هي التي اكتشفت
مشكلة المحاصيل في المقام الأول

442
00:32:11,080 --> 00:32:14,470
ولكن بضعة كتب تخص العلوم
لن تحل ما يحدث هنا

443
00:32:14,540 --> 00:32:18,180
ـ إنها لا تعلم كل شيء يخص القبة
ـ وهل نحن على علم بها؟

444
00:32:18,530 --> 00:32:22,020
أنا آسف، لكن القبة
تركت (بيغ جيم) يعيش

445
00:32:22,020 --> 00:32:26,580
وقد ماتت فتاة بريئة، إنها لا تهتم
بما يحدث لنا هنا بالأسفل

446
00:32:28,130 --> 00:32:34,760
أنا لا أفهم أي شيء يحدث هنا
ولكني بدأت أشعر وكأنني أفقدك

447
00:32:34,970 --> 00:32:38,500
ـ وكأنني أفقد ثقتك
ـ لماذا؟

448
00:32:38,830 --> 00:32:42,620
لأنني يجب علي موافقتك
لكي أثق بك؟

449
00:32:50,100 --> 00:32:52,330
(و(سام فيردرو

450
00:32:52,710 --> 00:32:53,690
هل يوافقك الرأي؟

451
00:33:00,160 --> 00:33:01,160
ـ مرحبًا
(ـ مرحبًا يا (جيم

452
00:33:01,160 --> 00:33:02,000
كيف حالك؟

453
00:33:03,070 --> 00:33:04,670
كيف حالك؟

454
00:33:06,500 --> 00:33:09,600
كيف تواجهين هذه المحنة؟
آنجي) كانت إحدى تلميذاتك)

455
00:33:09,600 --> 00:33:15,860
حينما كانت تتواجد بالصف
كنت تروق لي دومًا

456
00:33:16,850 --> 00:33:18,310
لا بد وأن الأمر فاجع
بالنسبة لابنك

457
00:33:18,310 --> 00:33:20,600
وهو يعلم أن القاتل لا زال حرًا

458
00:33:20,800 --> 00:33:23,930
أنا متأكدة أن تواجده هنا
أمرًا صعبًا بالنسبة له

459
00:33:24,140 --> 00:33:26,820
أجل، أتمنى أن يكون بوسعي
فعل المزيد له

460
00:33:26,820 --> 00:33:28,720
لقد فعلت الكثير

461
00:33:29,670 --> 00:33:35,830
أكره أن يكون هو البطل
أتمنى أن يعلموا أنك من أنقذته

462
00:33:37,390 --> 00:33:38,790
الأمر لا يتعلق بيوم واحد

463
00:33:39,380 --> 00:33:44,780
الأبطال يتركون ورائهم قصة جيدة
أما القادة العظماء فيتركون إرثًا

464
00:33:45,510 --> 00:33:48,180
أنت لا تظنين حقًا أن القبة
اختارتني لأكون القائد، صحيح؟

465
00:33:48,180 --> 00:33:53,720
أظن أن (تشيسترز ميل) هي التي اختارتك
وسوف يحتاجون إلينا

466
00:33:53,920 --> 00:33:56,420
أنت على وجه الخصوص اليوم

467
00:33:56,650 --> 00:34:00,500
لا أظن أن (جو) يرغب
في أن أقترب ناحية الكنسية اليوم

468
00:34:00,750 --> 00:34:03,940
جو) ليس الوحيد الذي فقد شخصًا)

469
00:34:08,380 --> 00:34:10,190
إنهم على وشك البدء
و(جو) ليس هنا

470
00:34:11,070 --> 00:34:13,720
لا يمكن أن يفوت جنازة أخته

471
00:34:14,710 --> 00:34:17,200
ـ حسنًا، سأذهب لإيجاده
ـ حسنًا

472
00:34:31,060 --> 00:34:32,610
مرحبًا يا فتى

473
00:34:35,070 --> 00:34:39,300
ـ الجميع ينتظرك في الكنيسة
ـ أنا أبحث عن سوارها

474
00:34:39,320 --> 00:34:43,330
كانت ترتديه دومًا
...ولم يكن بحوزتها حينما

475
00:34:44,610 --> 00:34:47,790
ـ وتظن أنها تركته هنا؟
ـ لقد أضاعته بمكان ما

476
00:34:47,930 --> 00:34:50,000
وكان لتوده أن يظهر
أعلم أنها كانت لترغب به

477
00:34:50,280 --> 00:34:56,800
لا، كانت لتود أن تعلم أنك بخير

478
00:34:59,050 --> 00:35:02,950
ـ لطالما كنتُ تأتي أولًا
ـ إذًا لمَ تركتّني؟

479
00:35:03,830 --> 00:35:06,430
وماذا كانت تفعل بالمدرسة وحدها؟

480
00:35:07,430 --> 00:35:09,970
لا أفهم من بوسعه فعل هذا بها

481
00:35:14,530 --> 00:35:19,950
أعدك أننا سنقبض على الفاعل

482
00:35:20,780 --> 00:35:22,880
لا يسعك قطع وعد كهذا

483
00:35:23,490 --> 00:35:26,980
أنت لا تعلم
أنت لا تعلم أي شيء

484
00:35:26,980 --> 00:35:30,580
لا، أنا أعلم

485
00:35:31,460 --> 00:35:33,660
لقد فقدت شخصًا

486
00:35:34,390 --> 00:35:36,920
وكنت غاضبًا جدًا

487
00:35:37,920 --> 00:35:42,230
ولم أرد الذهاب لكنيسة ما
وأشاهد العرض الجنائزي

488
00:35:43,330 --> 00:35:49,590
أوَتعلم، كل هؤلاء الناس
لعلهم يكترثون أو لا يكترثون

489
00:35:52,650 --> 00:36:04,050
ولكن لم يمر يومًا إلا ووددت
اقتناص الفرصة لألقي الوداع

490
00:36:08,490 --> 00:36:11,060
لست مستعدًا لهذا

491
00:36:13,830 --> 00:36:14,660
حسنًا

492
00:36:19,480 --> 00:36:25,140
أعلم أنك لست مستعدًا
ولكني سأكون متواجدًا هنا، حسنًا؟

493
00:36:25,780 --> 00:36:27,940
أنت لست بمفردك

494
00:36:29,250 --> 00:36:33,890
من فقدناهم خلال الأيام المنصرمة
قد زادوا عن درجة تحملنا

495
00:36:34,300 --> 00:36:36,630
!(مأمورتنا المحبوبة، (ليندا إسكيفال

496
00:36:37,640 --> 00:36:43,700
والآن شابة صغيرة
والتي كان أمامها حياة كاملة بانتظارها

497
00:36:43,900 --> 00:36:46,340
قد خُطفت منا

498
00:36:46,710 --> 00:36:52,210
لا أحد لديه أية إجابات
ولا أحد بوسعه أن يخبرنا بالسبب

499
00:36:53,200 --> 00:36:56,140
ولكني أعدكم
أنني لن يرتاح لي بالًا

500
00:36:56,340 --> 00:37:00,690
حتى تنال (آنجي) العدالة
التي تستحقها

501
00:37:00,980 --> 00:37:02,880
سوار (آنجي)؟

502
00:37:18,410 --> 00:37:25,770
لا يوجد شيء تقريبًا
ليفهمنا سبب سلب (آنجي) مبكرًا

503
00:37:26,090 --> 00:37:31,620
كانت ابنة وأخت
كانت لديها أحلام كبيرة

504
00:37:34,160 --> 00:37:38,200
أيًا كانت الاختلافات
التي كانت بيننا في الماضي

505
00:37:38,200 --> 00:37:44,730
ـ فعلينا أن ندعم بعضنا الآن
ـ آمين

506
00:37:46,700 --> 00:37:53,990
أوَتعلمون، خلال حياتي كلها تقريبًا
كنت أؤمن بشيء واحد

507
00:37:55,280 --> 00:37:57,730
أن يكون بوسعي بيع سيارة
لأي شخص يأتي لأرضي

508
00:37:59,570 --> 00:38:05,130
ولكن في تلك الأيام الماضية
واجهنا عاصفة ذات أبعاد أسطورية

509
00:38:05,130 --> 00:38:09,940
غزو، لا، إنه بلاء
ولماذا؟

510
00:38:10,190 --> 00:38:15,770
لأننا تحت الإختبار من قِبل
قوة ما أكبر منا جميعًا

511
00:38:16,420 --> 00:38:19,290
وبعد تلك الاختبارات
لقد وجدت ما أؤمن به

512
00:38:19,360 --> 00:38:21,930
وهو أننا هنا جميعًا لسبب

513
00:38:21,980 --> 00:38:26,390
وما أود معرفته
ما الذي تؤمنون به؟

514
00:38:26,480 --> 00:38:29,490
(ـ نؤمن بك يا (جيم
(ـ (بيغ جيم

515
00:38:29,980 --> 00:38:32,740
هذا يعني الكثير لي، أقدّر لكم هذا
ولكن هذا ليس بخصوصي

516
00:38:32,740 --> 00:38:37,580
إنه بخصوصنا جميعًا
علينا أن نتكاتف سويًا

517
00:38:37,880 --> 00:38:41,960
انظر إليهم، إنهم مستعدون
لفعل أي شيء في سبيله

518
00:38:42,510 --> 00:38:45,030
(شكرًا لك يا (جيم
يا لها من كلمات ملهمة

519
00:38:45,030 --> 00:38:46,760
(أشكرك يا (أندريا

520
00:38:49,550 --> 00:38:52,760
ـ لقد أحبوك
ـ حسنًا، عنيتُ ما قلته

521
00:38:53,850 --> 00:38:54,710
كل كلمة قلتها

522
00:38:54,710 --> 00:38:56,870
حسنًا، سوف نحتاج لهذا

523
00:38:57,140 --> 00:38:59,530
وفاة (آنجي) كانت فاجعة
وأمر طيب في نفس الوقت

524
00:38:59,730 --> 00:39:00,560
معذرة؟

525
00:39:00,560 --> 00:39:04,940
آنجي) قد توفيت مبكرًا)
ولكنها مهدت لما هو قادم

526
00:39:05,390 --> 00:39:07,980
أخشى أنك ستحتاج
لأن تبقي على هذا التأبين بمتناول يدك

527
00:39:08,090 --> 00:39:09,910
ما الذي تتحدثين عنه؟

528
00:39:10,850 --> 00:39:12,050
لقد أنقذنا الحقول اليوم

529
00:39:12,050 --> 00:39:16,180
ـ لقد قمت بعمل جرد لمؤننا الأخرى
ـ لقد قمت بجرد الشيء الخاطئ

530
00:39:16,540 --> 00:39:19,350
(نحن المشكلة يا (جيم
إنها نحن

531
00:39:19,350 --> 00:39:19,360
ثمة الكثير من الناس هنا
تزيد عن مواردنا المحدودة

532
00:39:19,360 --> 00:39:24,010
ثمة الكثير من الناس هنا
تزيد عن مواردنا المحدودة

533
00:39:25,300 --> 00:39:27,340
لا يمكننا أن ننجو جميعًا

534
00:39:33,370 --> 00:39:34,320
أنا آتٍ

535
00:39:46,320 --> 00:39:47,920
جونيور)؟)
ما الخطب؟

536
00:39:50,860 --> 00:39:52,880
أظنني أنا الفاعل

537
00:39:54,270 --> 00:39:55,630
(أظنني أنا قاتل (آنجي

538
00:39:55,830 --> 00:40:00,770
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} تـرجمــــــة 

{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}  || خـــالد خطـاب & أحمد ســـمير درويـــش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} HaiDeR MaDLoL -  تعديـــــــــل الترجمـــــــــة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs33\fnTraditional Arabic}