1
00:00:02,525 --> 00:00:06,425
منذ أسبوعين، سقطت قبة خفية"
"(على (تشيسترز ميل

2
00:00:06,426 --> 00:00:08,564
"مما تسبب بعزلنا عن بقية العالم"

3
00:00:08,565 --> 00:00:12,495
سبب وجود القبة أو الألغاز"
"التي نواجهها ما زال مجهولًا

4
00:00:12,496 --> 00:00:19,075
كل يوم تختبر حدود قدرتنا"
"وتخرج الطيب والخبيث فينا

5
00:00:19,076 --> 00:00:21,210
"البعض يقول أننا سنعلق بداخلها للأبد"

6
00:00:21,211 --> 00:00:26,571
لكننا لن نتوقف عن القتال"
"حتى نجد مخرجًا

7
00:00:26,572 --> 00:00:30,291
(ريبيكا باين) تظن أن (تشيسترز ميل)
لن تدوم مواردها لفترة أطول

8
00:00:30,292 --> 00:00:33,978
وهي و(جيم) يريدان استغلال الإجراء
الإحصائي لتقرير من يعيش ومن يموت

9
00:00:33,979 --> 00:00:36,146
ذلك الفيروس الخنزيري
هو خطتهم لإجراء الإبادة

10
00:00:36,147 --> 00:00:38,082
أجل، إنها لا تعرف مدى قوته

11
00:00:38,083 --> 00:00:41,385
!ابتعدي عني -
لقد حاولت قتلنا جميعًا -

12
00:00:41,386 --> 00:00:44,288
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
سترافقك في السجن -

13
00:00:44,289 --> 00:00:47,358
ما الذي ستفعلينه بنا؟ -
غدًا، سنعقد اجتماعًا لأهل البلدة -

14
00:00:47,359 --> 00:00:48,658
والناس هم من بوسعهم تقرير مصيركما

15
00:00:48,659 --> 00:00:52,963
لقد أتيت لتحريري -
أمي قالت أنك تملك أجوبة، أخبرني بهم -

16
00:00:52,964 --> 00:00:56,165
هذه هي اليوميات، صحيح؟ -
آسف يا فتى -

17
00:00:56,166 --> 00:01:02,738
هذه آثار أصابع ليد أحدهم
يبدو أن (آنجي) قد خدشت قاتلها

18
00:01:02,739 --> 00:01:07,377
ما رأيك يا (فيل)؟
هل بوسعي الإعتماد عليك

19
00:01:07,378 --> 00:01:16,462
(أنا (ميلاني كروس
وأظنني مُت بهذا المكان

20
00:01:20,189 --> 00:01:22,958
ربّاه، علينا مساعدتها -
لا أظن أن بوسعنا ذلك -

21
00:01:22,959 --> 00:01:27,259
لقد فات الأوان -
إنها تحتضر -

22
00:01:34,570 --> 00:01:38,454
ماذا تفعلان؟ -
كنت تتأوهين -

23
00:01:38,455 --> 00:01:41,533
هل راودك كابوس؟ -
لا، إنه مجرد حلم -

24
00:01:41,534 --> 00:01:45,437
ولا يروّعني كما تروعانني
بوقفتكما هكذا

25
00:01:45,438 --> 00:01:51,176
لا أحد ينعم بنوم هادئ هذه الأيام -
(يجب أن أجد (سام فيردرو -

26
00:01:51,177 --> 00:01:55,847
وأعرف حقيقة ما حدث ليلة موتي -
أعرف أنك تودي معرفة بعض الأجوبة -

27
00:01:55,848 --> 00:02:00,784
ولكننا وعدنا (باربي) أننا لن نفعل
(أي شيء إلا بعد التحدث إلى (جوليا

28
00:02:00,785 --> 00:02:03,120
يجب أن أتحدث معك -
عليّ أن أجد فتاتنا الغامضة -

29
00:02:03,121 --> 00:02:06,123
إنها لم تأت للمنزل ليلة البارحة -
(ميلاني) تمكث مع (جو) و(نوري) -

30
00:02:06,124 --> 00:02:10,394
ميلاني)؟ كيف تعرف اسمها؟) -
إنها قصة طويلة -

31
00:02:10,395 --> 00:02:15,732
ألا تعرفين أين (سام)؟ -
لقد غادر للتو -

32
00:02:15,733 --> 00:02:18,635
كنا متيقظين طوال الليل
من أجل العمل، لمَ تبحث عنه؟

33
00:02:18,636 --> 00:02:21,638
لأني أظن أنه كان يعلم
ماهية (ميلاني) طوال الوقت

34
00:02:21,639 --> 00:02:23,074
حسنًا، اخبرني بكل شيء

35
00:02:23,075 --> 00:02:26,877
الفتيان وجدا صورتها
في كتاب المدرسة السنوي

36
00:02:26,878 --> 00:02:31,281
أتقول أنها طالبة هنا؟ -
كانت كذلك، في عام 1988 -

37
00:02:31,282 --> 00:02:35,452
أعلم، لا زلت أعمل على
ربط تفاصيل كل هذا

38
00:02:35,453 --> 00:02:40,757
وهي أيضًا تعلم بالضبط المكان الذي وُجدت
(به القبة المصغرة من قبل (جو) و(نوري

39
00:02:40,758 --> 00:02:43,019
كيف؟ -
منذ 25 عاماً -

40
00:02:43,020 --> 00:02:49,099
هي وثلاثة من أصدقاءها وجدوا نيزكًا
في نفس المكان بالغابة وبداخله بيضة

41
00:02:49,100 --> 00:02:53,870
ميلاني) قالت أنها حينما عثرت عليها)
أرادت حمايتها ولكن الآخرين تعاملوا معها بعنف

42
00:02:53,871 --> 00:02:58,574
وبعدئذٍ قتلها أحد أصدقائها
وهي ليست متأكدة من ماهيته

43
00:02:58,575 --> 00:03:05,848
من هم أصدقاؤها الثلاثة؟ -
(بولين فيردرو)، (لايل تشمبلي) و(سام) -

44
00:03:05,849 --> 00:03:10,520
هذا درب من الجنون -
(إنه أمر عادي بالنسبة لـ (تشيسترز ميل -

45
00:03:10,521 --> 00:03:13,489
وعلينا أن نتحدث بشأن
ما حدث اليوم الماضي

46
00:03:13,490 --> 00:03:16,659
(بشأن دعمك لـ (جيم) و(ريبيكا
لمؤامرة الإبادة خاصتهما

47
00:03:16,660 --> 00:03:19,028
أنّى لك التفكير أنني
كنت لأفعل ذلك حقًا؟

48
00:03:19,029 --> 00:03:21,263
لأنني كنت متواجدة هناك -
لقد كنت أستمع لما يقولان -

49
00:03:21,264 --> 00:03:25,267
حتى أعرف ما ينويان له بالضبط
حتى أتمكن من ردعهما

50
00:03:25,268 --> 00:03:29,804
لقد جعلت (جيم) ينظر بعيني
ويعدني بأنه لن يفعل أي شيء

51
00:03:29,805 --> 00:03:31,973
لا أظنني سأصدق هذا

52
00:03:31,974 --> 00:03:35,944
إن وددت التصديق أني شخص
شرير، حسنًا إذًا

53
00:03:35,945 --> 00:03:44,144
(فلتتأهبي للتصديق أن (سام فيردرو
هو الأكثر شرًا

54
00:04:13,513 --> 00:04:18,018
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ -
أحاول معرفة ما كنت تخفيه عني -

55
00:04:18,019 --> 00:04:21,321
مثل يوميات أمي -
(إنها ليست بحوزتي يا (جونيور -

56
00:04:21,322 --> 00:04:23,991
لقد سُرقت -
لايل) هو من سرقها) -

57
00:04:23,992 --> 00:04:27,194
إن (لايل) في السجن -
كان كذلك حتى حررته خفيةً -

58
00:04:27,195 --> 00:04:32,532
أخبرني أن يوميات أمي بها تنبؤات
(مثل معرفة ماهية قاتل (آنجي

59
00:04:32,533 --> 00:04:35,702
ما الذي عرفته منها؟ -
لم أبلغ ذلك المدى، لقد هاجمني -

60
00:04:35,703 --> 00:04:39,439
وهرب بها، لم يردني أن أرى
ما بداخلها

61
00:04:39,440 --> 00:04:47,245
إذًا لا بد وأنه قاتل (آنجي)، صحيح؟ -
لقد كان يراوده نوبات جنونية دومًا -

62
00:04:47,246 --> 00:04:49,181
ثمة صفحات مفقودة من اليوميات

63
00:04:49,182 --> 00:04:56,089
أظنني إن وجدتها، سأعرف وجهته
أو ما سيفعله لاحقًا، إلى أين سيهرب

64
00:04:56,090 --> 00:04:57,389
لن تجد أي شيء

65
00:04:57,390 --> 00:04:59,325
إن قام (لايل) بإيذاء
شخص آخر فسيكون ذلك بسببي

66
00:04:59,326 --> 00:05:03,028
إذًا سنوقفه سويًا

67
00:05:03,029 --> 00:05:05,664
ما كان عليّ الثقة به أبدًا
مهما الذي قالته أمي

68
00:05:05,665 --> 00:05:09,734
أمك أخبرتك أن تثق بـ (لايل)؟

69
00:05:09,735 --> 00:05:12,738
قبل أن تموت؟

70
00:05:12,739 --> 00:05:17,485
منذ يومين أرسلت إليّ بريدًا إلكترونيًا

71
00:05:17,486 --> 00:05:24,082
إنها على قيد الحياة
إنها بالخارج في مكان ما

72
00:05:24,083 --> 00:05:26,018
كنت أتساءل متى ستأتيان

73
00:05:26,019 --> 00:05:29,621
أجل، كنا نبحث عن (كارولين) والأطفال -
إنهم بالخلف -

74
00:05:29,622 --> 00:05:32,257
يمكنني أن أحضر لكما
حبوب وخبز محمص وشاي

75
00:05:32,258 --> 00:05:35,993
من أين تأتي بكل هذا الطعام؟ -
مخزن سري بالقبو -

76
00:05:35,994 --> 00:05:38,163
آنجي) قد أخبرتني عنه)
ليرحمها الرب

77
00:05:38,164 --> 00:05:44,268
ونحن جميعًا ننتظر
(اجتماع أهل البلدة يا (جوليا

78
00:05:44,269 --> 00:05:48,238
إن أكلت هنا فلن آكل -
نحن ببلدة تكفل الحريات -

79
00:05:48,239 --> 00:05:49,707
(ليس منذ أن تم حبس (بيغ جيم

80
00:05:49,708 --> 00:05:51,008
هل أسمعك جيدًا يا (جريغ)؟

81
00:05:51,009 --> 00:05:54,745
أنت تشبهنا جميعًا بالشخص الذي حاول
قتلنا بواسطة ذلك الفيروس خاصته؟

82
00:05:54,746 --> 00:05:57,317
جيم) لم يمسك وهو بحوزته)
أي فيروس، كانت تلك مكيدة

83
00:05:57,318 --> 00:05:59,383
حتى تكون هي المسؤولة وتقدمه للمحاكمة -
إليك عني -

84
00:05:59,384 --> 00:06:04,920
هذا كاف، تراجعا

85
00:06:04,921 --> 00:06:13,095
المحاكمة التي ستعقدينها؟
من الأجدر أن تنتهي بحكم صائب

86
00:06:13,096 --> 00:06:14,364
هل وجدت (لايل)؟

87
00:06:14,365 --> 00:06:19,536
لا زال مختفيًا، أنا و(جونيور) كنا نمشط
البلدة طوال الليل ولكن لا أثر له

88
00:06:19,537 --> 00:06:20,770
عليّ أن أكون بالخارج لكي أبحث عنه

89
00:06:20,771 --> 00:06:24,273
هذا المكان عبارة عن برميل بارود
لا، أريدك منكم التواري عن الأنظار اليوم

90
00:06:24,274 --> 00:06:25,842
هذه المحاكمة يجب أن تتم قريبًا

91
00:06:25,843 --> 00:06:29,746
(أخطط لذكر التهم الموجهة ضد (جيم
و(ريبيكا) في اجتماع أهل البلدة

92
00:06:29,747 --> 00:06:34,950
سوف يحتاجان لمن يمثلهما أيضاً -
وبهذا سيحين دورك، آمل في ذلك -

93
00:06:34,951 --> 00:06:38,454
أمي ستكون محامية (بيغ جيم)؟
إنه مذنب لأقصى حد

94
00:06:38,455 --> 00:06:40,256
يستحق الجميع محاكمة عادلة

95
00:06:40,257 --> 00:06:44,594
حسنًا، أظنني سأنطلق لمرافقة
عميليّ لمبنى البلدية

96
00:06:44,595 --> 00:06:49,465
(أراك هناك يا (جوليا -
(شكرًا يا (كارولين -

97
00:06:49,466 --> 00:06:53,001
لقد أخبرت (جوليا) بكل
(ما اكتشفناه بشأن (ميلاني

98
00:06:53,002 --> 00:06:54,136
ولكن (جوليا) وحسب

99
00:06:54,137 --> 00:06:57,106
آسفة جدًا لعدم تواجدي معك
(البارحة يا (ميلاني

100
00:06:57,107 --> 00:07:02,344
أعرف من أنا أكون الآن
ولكن لماذا عدت للحياة؟

101
00:07:02,345 --> 00:07:07,182
لا أعرف، ولكن هناك سبب ما
أعدك أنني سأعرفه

102
00:07:07,183 --> 00:07:10,518
سام) سيكون بمبنى البلدية)
أنا و(باربي) سنتحدث إليه

103
00:07:10,519 --> 00:07:14,489
ولكنه محق
أنتم ستبقون، حسنًا؟

104
00:07:14,490 --> 00:07:18,225
دعونا نحصل على بعض الإجابات أولًا

105
00:07:18,226 --> 00:07:23,465
لقد اكتشفت للتو أني مت
لا يسعني المكوث دون فعل شيء

106
00:07:23,466 --> 00:07:28,099
هيا، أعرف أين سنذهب

107
00:07:28,137 --> 00:07:31,773
هل يتواجد أحد بالخارج؟ -
كفاك يا (جيم) فلدي صداع -

108
00:07:31,774 --> 00:07:35,409
لديك صداع، صحيح؟
إني أتضور جوعًا هنا

109
00:07:35,410 --> 00:07:39,480
بربك، لقد مرت ليلة واحدة فحسب
جوليا) وعدتنا أن نحظى بمحاكمة)

110
00:07:39,481 --> 00:07:42,784
سوف تأتي إلينا، حسنًا؟ -
أجل، ستأتي إلينا -

111
00:07:42,785 --> 00:07:48,220
وماذا بعد ذلك؟
هل ستقوم بشنقنا؟

112
00:07:48,221 --> 00:07:50,758
كنا نحاول الحفاظ على الجميع
من الجوع حتى الموت

113
00:07:50,759 --> 00:07:54,895
والآن بات الجميع يظنني قاتل متسلسل
وكل ذلك بسببك

114
00:07:54,896 --> 00:07:56,997
لقد أقنعتني أن خطتك
هي الصواب الذي علينا اتباعه

115
00:07:56,998 --> 00:07:59,433
وقد خدعتيني بكوني لا أستطيع تنفيذها

116
00:07:59,434 --> 00:08:02,735
لقد أخبرتك أن الفيروس
كان أقوى مما ظننت

117
00:08:02,736 --> 00:08:05,505
وإن تغيّر الدليل
فعلى المرء تغيير تفكيره

118
00:08:05,506 --> 00:08:08,942
هذا ما يُدعى العلم -
لا أحفل بما تسميه -

119
00:08:08,943 --> 00:08:12,345
والآن جميع من في الخارج
يطالبون بقتلنا

120
00:08:12,346 --> 00:08:17,116
أشكرك الجميع على انضمامكم لي اليوم
أعلم أنه كان أسبوعًا عصيبًا

121
00:08:17,117 --> 00:08:20,687
ولكني أظن أنه قد حان الوقت
للتركيز على مستقبلنا

122
00:08:20,688 --> 00:08:22,422
أين ذلك الحقير، (بيغ جيم)؟

123
00:08:22,423 --> 00:08:26,826
هو و(ريبيكا) سيتم استدعائهما
وسيمثلان أمام هيئة المحلفين

124
00:08:26,827 --> 00:08:29,362
المحاكمة ستكون عادلة ونزيهة

125
00:08:29,363 --> 00:08:35,767
أولًا أود التحدث بشأن حالة الغذاء
إن المؤن آخذة في النقصان

126
00:08:35,768 --> 00:08:39,771
ولكن لا داعي للذعر
بوسعنا تخطي هذه المحنة بالتكاتف سويًا

127
00:08:39,772 --> 00:08:43,843
ولهذا سأفتتح برنامجًا
تطوعيًا لمقاسمة الطعام

128
00:08:43,844 --> 00:08:47,512
ستحضرون أيًا ما تملكون
عند محطة إطفاء البلدة

129
00:08:47,513 --> 00:08:50,716
وسيشرف المتطوعون على التوزيع
وسيحرصون على ألا يجوع أحد

130
00:08:50,717 --> 00:08:53,819
أريدين مني التخلي
عن طعام عائلتي، هذا جنون

131
00:08:53,820 --> 00:08:56,254
إن المشاركة لهو أمر تطوعي تمامًا

132
00:08:56,255 --> 00:09:00,525
لكن تجميع مواردنا هي أفضل طريقة
لضمان إطعام الجميع

133
00:09:00,526 --> 00:09:03,395
!هذا هو الحقير

134
00:09:03,396 --> 00:09:10,468
لمَ تحاول قتلنا جميعًا يا (جيم)؟ -
كل ما فعلته كان لأجل هذه البلدة -

135
00:09:10,469 --> 00:09:16,107
(أنا أحب (تشيسترز ميل
وسأثبت أني بريء من هذه التهم

136
00:09:16,108 --> 00:09:19,810
حظًا موفقًا يا عزيزتي

137
00:09:19,811 --> 00:09:22,747
(اليوم نقوم باستدعاء (جيم ريني
(و(ريبيكا باين

138
00:09:22,748 --> 00:09:25,015
لاقترافهما التهم التالية -
كل التهم كاذبة -

139
00:09:25,016 --> 00:09:26,484
أنت من تستحقين المحاكمة وليس هو

140
00:09:26,485 --> 00:09:29,650
أجل -
أجل -

141
00:09:31,423 --> 00:09:34,091
أيها القوم، اهدئوا ودعوها تتحدث

142
00:09:34,092 --> 00:09:39,362
اهدئوا، تراجعوا
دعوها تتحدث

143
00:09:39,363 --> 00:09:40,764
فيل)، عليك أن تبعدهما عن هنا)

144
00:09:40,765 --> 00:09:44,067
بيغ جيم)، (ريبيكا)، لنذهب من هنا)

145
00:09:44,068 --> 00:09:48,302
!سلاح

146
00:10:06,589 --> 00:10:11,591
لقد مات

147
00:10:23,576 --> 00:10:28,125
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} تمــت التــرجمــة بواســطــة 
{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}  ||  أحمد ســـمير درويـــش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} تعديـــــــــل الترجمـــــــــة  -  حــــــيدر مـــدلول
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs33\fnTraditional Arabic}

147
00:10:28,325 --> 00:10:33,125
{\pos(231,120)}
<font size=36><font color="# 1D8CC9" >الـقـبــــة </font><font color="#4B4B4B" ><font size=36>تحــــت</font></font></font>

147
00:10:28,325 --> 00:10:33,125
<font color=#00FF00>™(( المــوسـم الثـانـــــي )) ™</font>
<font color=#00FFFF>(( الحلــقـة الخامسة ))<font color="#ff0080">
(( بعنوان: ((  المصالحة


149
00:10:37,327 --> 00:10:38,896
لا يسعني التصديق أن (بولين) حية

150
00:10:38,897 --> 00:10:43,191
لمَ جعلتنا نظن أنها ميتة لوقت طويل
حتى ولو كانت تحاول حمايتنا؟

151
00:10:43,192 --> 00:10:47,605
لقد كنت طفلًا، لعلك احتجت
لحماية، أما أنا فلا

152
00:10:47,606 --> 00:10:53,010
حينما بدأت (بولين) الصياح
بشأن قبة ما، لم أعد أؤمن بها

153
00:10:53,011 --> 00:10:54,811
لقد حطمتها

154
00:10:54,812 --> 00:10:59,116
أي أم تدع شقيقها وابنها
بحالة حداد لمدة عقد{\pos(190,230)}

155
00:10:59,117 --> 00:11:01,651
بينما هي ترسل بطاقات بريدية
لحبيبها السابق المجنون؟{\pos(190,230)}

156
00:11:01,652 --> 00:11:06,055
ولم تحذرنا بشأن من سيموتون
(مثل (آنجي{\pos(190,230)}

157
00:11:06,056 --> 00:11:09,492
إن وسعني التأثير عليها
لباتت الأمور مختلفة{\pos(190,230)}

158
00:11:09,493 --> 00:11:13,918
لكانت ستخبرني
ما إن كنت أفعل الصواب{\pos(190,230)}

159
00:11:13,919 --> 00:11:19,515
حينما فقدت أمي
كان الشيء الأسوء إيلامًا لي{\pos(190,230)}

160
00:11:19,516 --> 00:11:23,986
(حتى ماتت (آنجي
لايل) قد سلبني أفضل ما ملكت){\pos(190,230)}

161
00:11:23,987 --> 00:11:29,992
وحينما أعثر عليه سأجعله يعاني
قبل أن أرديه برصاصة في رأسه مباشرةً{\pos(190,230)}

162
00:11:29,993 --> 00:11:32,761
أوَتعلم شيئًا يا فتى؟{\pos(190,230)}

163
00:11:32,762 --> 00:11:36,599
لربما تلك الصفحات المفقودة باليوميات
(هن المفتاح لإيجاد (لايل{\pos(190,230)}

164
00:11:36,600 --> 00:11:41,863
لقد كنت أبحث عنهن بكل مكان -
أعلم مكانًا محتملًا نبحث به -{\pos(190,210)}

165
00:11:41,864 --> 00:11:45,934
لا تلومي إلا نفسك
(أنت و(جيم

166
00:11:45,935 --> 00:11:49,237
وخطتك الجنونية لإجراء تقليل السكان
قد روعت الناس{\pos(190,220)}

167
00:11:49,238 --> 00:11:52,825
نحن محظوظون أن (وينديل) قد مات اليوم
كان من الممكن أن يصاب أي أحد{\pos(190,220)}

168
00:11:52,826 --> 00:11:59,527
طفل أو أنا أو أنت{\pos(190,220)}

169
00:12:04,052 --> 00:12:08,255
شكرًا لك

170
00:12:08,256 --> 00:12:17,098
(لعلمك، ما قاله (جيم) أن (باربي
متورط بالأمر، هو ليس كذلك{\pos(190,200)}

171
00:12:17,099 --> 00:12:20,134
لقد تصرفنا دون علمه

172
00:12:20,135 --> 00:12:26,649
لطالما كان (باربي) مؤمن
أن هناك سبيل آخر{\pos(190,220)}

173
00:12:28,142 --> 00:12:30,477
فيل)، توقف) -
لماذا؟ أنا لا أتلقى أوامر منك -{\pos(190,220)}

174
00:12:30,478 --> 00:12:34,281
بلى، هذه البلدة أسندت إلى المسؤولية -
بيغ جيم) هو من عينني مأمورًا) -{\pos(190,220)}

175
00:12:34,282 --> 00:12:36,116
وحينما يكون الناس في خطر
فدوري أنا أتصرف{\pos(190,220)}

176
00:12:36,117 --> 00:12:38,318
كان عليك القبض على (وينديل) فحسب{\pos(190,220)}

177
00:12:38,319 --> 00:12:40,027
و(باربي) قد قام بتجريده من السلاح
وعوضًا عن ذلك قمت بقتله{\pos(190,220)}

178
00:12:40,028 --> 00:12:42,723
فعلت ما تحتم علي فعله
لحماية أمن هذه البلدة{\pos(190,220)}

179
00:12:42,724 --> 00:12:47,360
وينديل) مات، ناهيك عن حقيقة هرب)
لايل) تحت رقابتك ولا يزال طليقًا){\pos(190,180)}

180
00:12:47,361 --> 00:12:54,099
لعل هذه الشارة لا تلائمك -
أتريدين مني أن أستقيل؟ -{\pos(190,220)}

181
00:12:54,100 --> 00:13:02,560
هل ستجبرينني على هذا؟ -
ليس هي، أنا سأجبرك -{\pos(190,220)}

182
00:13:04,277 --> 00:13:09,415
كلاكما تستميتان لنيل السُلطة، صحيح؟{\pos(190,220)}

183
00:13:09,416 --> 00:13:15,812
لنرَ ما على (بيغ جيم) قوله{\pos(190,220)}

184
00:13:16,089 --> 00:13:18,926
إن توليت منصب المأمور اليوم بدلًا
من (فيل) لم يكن ليُقتل أحد

185
00:13:18,927 --> 00:13:20,793
...(جوليا) -
أنت تملك المعرفة المثالية -

186
00:13:20,794 --> 00:13:23,295
وقد دُربت عسكريًا -
...منذ بضع ساعات -

187
00:13:23,296 --> 00:13:25,297
(كنت تتهمينني بالانحياز لـ (بيغ جيم

188
00:13:25,298 --> 00:13:31,334
والآن تريدين مني تولية مسؤولية
بقائه في السجن؟

189
00:13:33,105 --> 00:13:36,774
كان عليّ الوثوق بك

190
00:13:36,775 --> 00:13:41,912
آسفة لأني لم أثق بك -
يسرني سماع هذا -

191
00:13:41,913 --> 00:13:45,350
هذه البلدة تمتلك طريقة
مرحة لتغيير الشخصيات

192
00:13:45,351 --> 00:13:51,756
وأنا لست مستعدًا للعودة للمعركة

193
00:13:52,556 --> 00:13:57,494
أنا أفهمك
سأجد شخصًا آخر

194
00:13:57,495 --> 00:14:01,165
سوق أذهب
لايل) لا يزال طليقًا)

195
00:14:01,166 --> 00:14:03,334
(لعله برفقة (سام -
أجل -

196
00:14:03,335 --> 00:14:07,238
سنجدهما، وسنضعهما بغرفة معًا
وسنعرف ما حدث كل تلك السنين الماضية

197
00:14:07,239 --> 00:14:09,873
يتحتم علينا ذلك
(من أجل (ميلاني

198
00:14:09,874 --> 00:14:12,475
أجل

199
00:14:12,476 --> 00:14:15,278
إذًا حينما لمست القبة
هل أرتك أشياءً؟

200
00:14:15,279 --> 00:14:19,450
أجل، رؤى على ما أظن -
حقًا؟ -

201
00:14:19,451 --> 00:14:23,887
لقد أخبرتينا أنك مت واقتنعنا بذلك
تحلّ ببعض من روح الفريق

202
00:14:23,888 --> 00:14:32,059
ولكن ماذا إن أرتني شيء مريع؟ -
سوف تتغلبين عليه، قد فعلنا ذلك -

203
00:14:32,996 --> 00:14:37,200
حينما تلمسين القبة لأول مرة
ستصعقك قليلًا

204
00:14:37,201 --> 00:14:44,108
وإن خفت، اسحبي يدك وحسب

205
00:15:02,657 --> 00:15:07,363
ماذا تري؟ -
لا شيء -.

206
00:15:07,364 --> 00:15:12,331
لا شيء مطلقًا

207
00:15:13,802 --> 00:15:18,019
أأنت متأكد بشأن هذا؟
لقد بحثت هنا جيدًا

208
00:15:18,020 --> 00:15:21,789
أنا على معرفة بـ (لايل) منذ زمن

209
00:15:21,790 --> 00:15:29,205
إنه يملك الكثير من الخدع

210
00:15:34,502 --> 00:15:39,973
إذًا، ماذا تعرف عن هذا؟ -
لقد وجدتهن -

211
00:15:39,974 --> 00:15:43,978
أترى؟
أمك رسمت (آنجي) بالفعل

212
00:15:43,979 --> 00:15:45,980
لايل) سرق هذه ليمنعني)
من معرفة ما فعله

213
00:15:45,981 --> 00:15:49,517
ولكن لمَ عساه يقتل (آنجي)؟
إنه بالكاد يعرفها

214
00:15:49,518 --> 00:15:54,755
لربما هذا له علاقة بالأمر -
الأربعة أياد -

215
00:15:54,756 --> 00:15:57,163
بولين) كانت تصيح بشأن أشياء كثيرة)

216
00:15:57,164 --> 00:16:01,395
نجوم وردية، قبة سوف تحتجزنا
وأربعة أياد سيكن حاميات لها

217
00:16:01,396 --> 00:16:06,266
كانت تقول: "أربعة أياد ستحافظن على
"بقاء القبة، وبدونهن سوف تنهار

218
00:16:06,267 --> 00:16:12,038
أتقصد أنه بعدم تواجد يد منهن
فسوف تُزال القبة؟

219
00:16:12,039 --> 00:16:16,609
(لهذا السبب قتلها (لايل
قتلها لإزالة القبة

220
00:16:16,610 --> 00:16:19,279
إذًا (آنجي) كانت ضمن الأربعة أيادي

221
00:16:19,280 --> 00:16:24,783
لربما على أصحاب الأربعة أيادي
أن يموتوا لكي تتفعل

222
00:16:24,784 --> 00:16:28,354
عليّ أن أذهب، علي أن أحرص
أن أصحاب الأربعة أيادي بخير

223
00:16:28,355 --> 00:16:31,290
الأيادي الأخريات؟
أتعرف هوية أصحابهن؟

224
00:16:31,291 --> 00:16:34,594
أجل، (جو)، (نوري) وإياي

225
00:16:34,595 --> 00:16:38,764
إن كان (لايل) يظن أن بقتله
لأصحاب الأربعة أيادي سيزيل القبة

226
00:16:38,765 --> 00:16:44,289
فأي منا سيكون مقصده التالي

227
00:16:47,921 --> 00:16:51,388
مرحبًا يا (جيم)؟

228
00:16:51,959 --> 00:16:54,294
أولم ترَ شحصًا يموت من قبل؟

229
00:16:54,295 --> 00:16:59,766
أعني، قبل اليوم؟

230
00:16:59,767 --> 00:17:03,703
إنها لحقيقة محزنة أني كذلك، أجل

231
00:17:03,704 --> 00:17:09,809
إذًا، كيف تواجه الأمر؟

232
00:17:09,810 --> 00:17:15,456
عن طريق معرفة أن هذا كله
لهو جزء من مخطط أكبر فحسب

233
00:17:15,457 --> 00:17:19,785
فإن موت (وينديل) يعني
أنه سيتسنى لنا أن نعيش

234
00:17:19,786 --> 00:17:22,021
أنا متأكد أن هذه
مقايضة عادلة للغاية

235
00:17:22,022 --> 00:17:27,092
هذا ما أخبرت به نفسي
بشأن خطتنا لتخفيض عدد السكان

236
00:17:27,093 --> 00:17:29,529
...ولكن اليوم

237
00:17:29,530 --> 00:17:35,868
....بمشاهدة (وينديل) وهو يموت -
(الموت ليس طيبًا يا (ريبيكا -

238
00:17:35,869 --> 00:17:38,537
أحيانًا يكون ضروريًا

239
00:17:38,538 --> 00:17:40,873
لطالما كنت نظرتي للأمور
من الناحية الطبية

240
00:17:40,874 --> 00:17:45,146
قم بعمل اختبارات، ستحصل
على النتائج وبعدها تصرف

241
00:17:45,147 --> 00:17:49,900
أظن هذا ما جعلني قوية -
ولكن؟ -

242
00:17:49,901 --> 00:17:55,940
حينما كنت بالكنيسة البارحة
وأوشكت على إطلاق الفيروس، ورأيت العائلات

243
00:17:55,941 --> 00:17:58,743
ذكرني ذلك بأمي

244
00:17:58,744 --> 00:18:06,650
وحينما فكرت أنني سأتسبب بمعاناة
تلك العائلات مثلما كانت أمي تعاني

245
00:18:06,651 --> 00:18:10,587
لهذا السبب لم يسعك فعلها؟

246
00:18:10,588 --> 00:18:14,525
ماذا إن كان والدي محقًا
وأحيانًا لا توجد هناك إجابات حقًا؟

247
00:18:14,526 --> 00:18:20,064
لعل والدك محقًا
هذا لا يعني أننا سنتوقف عن المحاولة

248
00:18:20,065 --> 00:18:25,936
اسمعي، أنا وثقت بك
وقمت بدعمك

249
00:18:25,937 --> 00:18:35,276
وأريدك أن تدعميني -
أنت محق، أنا أدعمك -

250
00:18:37,214 --> 00:18:41,653
!(بيغ جيم)

251
00:18:45,622 --> 00:18:49,558
أتحتسي الخمر وأنت تعمل أيها المأمور؟

252
00:18:49,559 --> 00:18:52,629
لا، لأن (جوليا) فصلتني

253
00:18:52,630 --> 00:18:55,798
وكان علي التسلل خفية
من نوابي للدخول هنا

254
00:18:55,799 --> 00:19:02,602
...حسنًا
هذا ليس صوابًا

255
00:19:05,241 --> 00:19:14,550
(أنت شخص طيب يا (فيل
أفضل مأمور حظت به هذه البلدة قط

256
00:19:14,551 --> 00:19:19,487
أفضل من (دوك)؟ -
(و(ليندا -

257
00:19:19,488 --> 00:19:26,928
خطتك لإطلاق ذلك الفيروس
لم يكن لديك خيار آخر، صحيح؟

258
00:19:26,929 --> 00:19:32,200
لم أكن حتى أمتلك الفيروس
ريبيكا) هي من كانت تحوز عليه)

259
00:19:32,201 --> 00:19:37,472
ولكن إن لم نفعل شيئًا، لن يخرج
أحد منا من هنا حيًا

260
00:19:37,473 --> 00:19:41,210
و(جوليا) تجعلك كبش الفداء خاصتها

261
00:19:41,211 --> 00:19:44,912
في الوقت الذي تحتاجك
البلدة أكثر من ذي قبل

262
00:19:44,913 --> 00:19:49,049
تمهل، تمهل، تمهل
لا، لا، ليس بهذه الطريقة

263
00:19:49,050 --> 00:19:55,957
نصف هذه البلدة تكرهني، حسنًا؟
إن حررتني سوف يشنقونني

264
00:19:55,958 --> 00:20:06,183
إذًا كيف نصحح من وضعية الأمر؟ -
علينا كسب قلوبهم وعقولهم -

265
00:20:06,701 --> 00:20:09,370
لا زلت لا أرى شيئًا -
القبة لديها عقلها الخاص نوعًا ما -

266
00:20:09,371 --> 00:20:11,205
لربما ليست ذات مزاجية معتدلة

267
00:20:11,206 --> 00:20:14,442
ماذا إن حاولنا لمسها بنفس الوقت؟

268
00:20:14,443 --> 00:20:18,278
(قد أجدت نفعًا حين لمستها أنا و(نوري -
لأنكما لستما من الأحياء غريبي الأطوار -

269
00:20:18,279 --> 00:20:21,048
ميلاني)، سنجد حلًا لهذه المشكلة) -
إلى متى سيستغرق هذا؟ -

270
00:20:21,049 --> 00:20:24,017
لا زلت لا أعرف سبب عودتي

271
00:20:24,018 --> 00:20:26,153
لا أحد منا يعرف سبب
احتجازنا داخل حوض السمك هذا

272
00:20:26,154 --> 00:20:28,021
عليك بتقبل الأمر

273
00:20:28,022 --> 00:20:32,059
فكري في الأمر على هذا
كنت حية ثم ميتة والآن حية مجددًا

274
00:20:32,060 --> 00:20:35,202
حالتان من أصل ثلاثة ليس سيئًا -
أنت لا تعلمين بما أشعر به -

275
00:20:35,203 --> 00:20:36,936
لا، أنا لا أشعر

276
00:20:36,937 --> 00:20:41,074
ولكني أعرف مقدار ما قد أود فعله
لإحياء أمي مجددًا

277
00:20:41,075 --> 00:20:49,945
وإن أعادتها لكنت استبدلتك وتركتك
تتعفنين بتلك الحفرة خلال نبضة قلب

278
00:20:51,984 --> 00:20:57,556
أوَتعلمين، لقد دافعت عنك كثيرًا
ولكن أحيانًا تكونين ساقطة حقيقة

279
00:20:57,557 --> 00:21:02,638
!ميلاني)، انتظري)

280
00:21:04,764 --> 00:21:12,309
جو)؟)
نوري)؟ أأنتما هنا يا رفيقي؟)

281
00:21:15,941 --> 00:21:18,844
إنهما ليسا هنا أيضًا
(لربما علينا العودة لمنزل (جوليا

282
00:21:18,845 --> 00:21:21,880
(لم يكونا هناك، أو في (سويتبراير
أو أي آخر مكان بالبلدة

283
00:21:21,881 --> 00:21:23,815
ماذا إن كان (لايل) قد نال منهما بالفعل؟

284
00:21:23,816 --> 00:21:26,251
إن مسهما بأذى لن أسامح نفسي

285
00:21:26,252 --> 00:21:30,021
جونيور)، كما قلت من قبل، مستحيل أن)
يعرف (لايل) أنهما من أصحاب الـ4 أياد

286
00:21:30,022 --> 00:21:32,858
صديقاك في أمان -
ما الذي تبحث عنه؟ -

287
00:21:32,859 --> 00:21:40,330
عليك بالإستراحة والهدوء
لن تفيد أي أحد بهذه الولاية

288
00:21:40,331 --> 00:21:44,201
لم تحتس الخمر منذ نزول القبة
أأنت متأكد أنك تود فعل هذا؟

289
00:21:44,202 --> 00:21:47,972
أختي الميتة على قيد الحياة
ابن أختي ضمن قائمة اغتيالات

290
00:21:47,973 --> 00:21:53,275
أجل، أود فعل هذا

291
00:22:10,961 --> 00:22:15,128
كأس آخر؟

292
00:22:16,500 --> 00:22:19,900
(ميلاني)

293
00:22:19,969 --> 00:22:21,805
(ميلاني)

294
00:22:21,806 --> 00:22:28,211
(عليك أن تفهمي حالة (نوري -
الأمر لا يتعلق بها، بل بي -

295
00:22:28,212 --> 00:22:37,985
...أريد أن أكون سعيدة، ولكن
أشعر بالوحدة الشديدة

296
00:22:37,986 --> 00:22:47,353
وأنا لست طبيعية أيضًا -
أنت طبيعية بالنسبة لي -

297
00:22:57,306 --> 00:22:59,574
ألم تجدي الأجوبة التي تريدينها
جراء لمس القبة؟

298
00:22:59,575 --> 00:23:01,706
لربما ستجدينهم بجعل لسانك أسفل حلقه

299
00:23:01,707 --> 00:23:09,816
في الواقع أن أتساءل عما أعجبه فيك
وأنت تعاملينه هو والجميع معاملة مزرية

300
00:23:14,919 --> 00:23:19,090
توقفا
نوري)، أأنت بخير؟)

301
00:23:19,091 --> 00:23:23,592
(ابتعد يا (جو -
أنت تنزفين -

302
00:23:24,662 --> 00:23:25,797
وأنت على وشك النزيف

303
00:23:25,798 --> 00:23:31,134
واتتني فكرة

304
00:23:31,135 --> 00:23:35,804
ها نحن ذا

305
00:23:35,840 --> 00:23:38,776
هل عملية تجميع الطعام تسير بشكل طيب؟ -
أجل، أعني أن نسبة المشاركة جيدة -

306
00:23:38,777 --> 00:23:42,913
...ولكن إن أردنا النجاح لهذا الأمر
فنحن بحاجة لمساعدة الجميع

307
00:23:42,914 --> 00:23:48,452
سأضع هذا في الثلاجة

308
00:23:48,453 --> 00:23:54,221
هل يمكنك رص تلك الصناديق؟ -
أجل -

309
00:24:39,936 --> 00:24:53,115
(كارولين)

310
00:24:53,116 --> 00:24:54,180
أين (جوليا)؟ -
لا زالت بالداخل -

311
00:24:55,218 --> 00:24:59,851
!(جوليا) -
أنا هنا -

312
00:25:03,725 --> 00:25:07,926
هيا

313
00:25:13,101 --> 00:25:16,802
!هيا

313
00:25:43,899 --> 00:25:48,616
بمجرد أن يصبح المبنى آمنا للدخول
سنقوم بتقييم الدمار، ونحدد ما تبقى

314
00:25:48,617 --> 00:25:50,955
آخر طعام لي كان هناك
ماذا من المفترض أن تأكل عائلتي الليلة؟

315
00:25:50,956 --> 00:25:53,207
رجاء، أطلب الهدوء من الجميع

316
00:25:53,208 --> 00:25:56,977
لا تطلبي منا الهدوء -
فيل)، انتبه لما تقول) -

317
00:25:56,978 --> 00:26:00,961
إذًا لا يسعني التحدث الآن حتى؟
هؤلاء الناس بحاجة لمعرفة الحقيقة

318
00:26:00,962 --> 00:26:04,484
...خطة (جوليا) الكبرى
أن تأخذ الطعام من الجميع

319
00:26:04,485 --> 00:26:06,886
أنا لم آخذ أي شيء -
وبعدها تخزنه في مكان واحد -

320
00:26:06,887 --> 00:26:08,388
مع مولد قديم ومتهالك

321
00:26:08,389 --> 00:26:12,459
والآن إن كانت قد تفقدت الوضع بعناية
لكانت رأت أن الأسلاك كانت بالية

322
00:26:12,460 --> 00:26:16,529
بيغ جيم) لم يكن ليقترف ذلك الخطأ أبدًا) -
والآن سنموت كلنا جوعًا -

323
00:26:16,530 --> 00:26:18,098
ما الذي سأطعمه لأطفالي؟

324
00:26:18,099 --> 00:26:19,803
من أين سأحصل على الغذاء في الغد؟ -
حسنًا -

325
00:26:19,804 --> 00:26:23,840
أعدكم أني سأكتشف
ما حدث بالضبط وأجد حلًا

326
00:26:23,841 --> 00:26:29,730
أطلب الهدوء من الجميع وحسب

327
00:26:32,848 --> 00:26:37,353
هذا لم ينته

328
00:26:57,055 --> 00:27:02,327
أأنت بخير؟ -
لقد أخفقنا -

329
00:27:02,328 --> 00:27:04,729
و(فيل) محق
كل هذا بسببي

330
00:27:04,730 --> 00:27:08,032
لم أتفقد المولد
لم أفكر حتى بأمر التفقد

331
00:27:08,033 --> 00:27:15,184
وقد تسببت بفشلك
كان عليّ تصديقك

332
00:27:15,473 --> 00:27:17,709
هذا ينطبق على كلينا
هل تسمعينني؟

333
00:27:17,710 --> 00:27:23,644
كلانا قد اقترفنا أخطاء -
ماذا الآن؟ -

334
00:27:26,217 --> 00:27:31,122
الآن نكتشف من سبب الانفجار -
فيل) قال أن الأسلاك كانت بالية) -

335
00:27:31,123 --> 00:27:32,756
ألا تصدقه؟

336
00:27:32,757 --> 00:27:37,528
لا، ثمة شيء آخر يحدث، لقد وجدت
صناديق فارغة قبل الانفجار مباشرة

337
00:27:37,529 --> 00:27:39,463
ثمة شخص واحد بالبلدة
بوسعه فعل هذا

338
00:27:39,464 --> 00:27:43,603
لكنت سأسأل عن ماهيته فيما مضى
ولكن الأمر واضح قليلًا الآن

339
00:27:43,604 --> 00:27:45,072
(سأذهب للتحدث مع (بيغ جيم

340
00:27:45,073 --> 00:27:46,974
أتمنى أن أعرف ما أفعله

341
00:27:46,975 --> 00:27:53,877
أوَتعلم، مهما حدث، فيبدو أنه لا يسعني
أن أُسعد أكثر من نصف البلدة بنفس الوقت

342
00:27:57,084 --> 00:28:06,523
لا تستسلمي
ثمة مخرج لهذا وستجدينه، حسنًا؟

343
00:28:21,407 --> 00:28:24,740
أأنت بخير؟

344
00:28:32,686 --> 00:28:35,287
آسف

345
00:28:35,288 --> 00:28:39,555
لا، رجاءً، دعني أنا

346
00:28:40,158 --> 00:28:43,796
إذًا ما الذي سيظهره لنا هذا؟

347
00:28:43,797 --> 00:28:45,997
أملًا أنه يوجد هناك اختلافات بيننا

348
00:28:45,998 --> 00:28:52,904
بين شخص نعم بحياته مثلي
وشخص مثلك

349
00:28:52,905 --> 00:28:54,205
هل نحن مختلفان؟

350
00:28:54,206 --> 00:29:01,212
لست متأكدًا، هذا يفوق قدراتي قليلًا
من المؤكد أن السيدة (باين) ستعرف معنى هذا

351
00:29:01,213 --> 00:29:03,580
إذًا ماذا؟
نخرجها من السجن

352
00:29:03,581 --> 00:29:06,783
أقترح الأمر وحسب -
لقد حاولت قتل جميع من في البلدة -

353
00:29:06,784 --> 00:29:08,986
لا يسعنا الوقوف مكتوفي الأيدي

354
00:29:08,987 --> 00:29:11,889
تحليل الدم هذا من الممكن
أن يعرفنا على ماهيتي

355
00:29:11,890 --> 00:29:13,991
أجل، أو ينتهي بنا
كما ينتهي كل شيء آخر

356
00:29:13,992 --> 00:29:19,588
نهاية مسدودة

357
00:29:24,818 --> 00:29:26,219
مرحى، مرحى

358
00:29:26,220 --> 00:29:29,155
انظروا من جاء
أأنت المأمور الآن؟

359
00:29:29,156 --> 00:29:33,564
أم هل نصبتك ملكة النحل الجديدة
ملكًا لـ (تشيسترز ميل)؟

360
00:29:33,565 --> 00:29:36,129
اخرس يا (جيم)، لا يوجد جمهور هنا

361
00:29:36,130 --> 00:29:39,132
حدث انفجار بمحطة الإطفاء

362
00:29:39,133 --> 00:29:40,600
كل الطعام المُخزن قد تدمر

363
00:29:40,601 --> 00:29:45,171
أتظني أنني سأعرض البلدة للخطر
عن طريق إحراق طعامها؟

364
00:29:45,172 --> 00:29:51,142
(هذا مستوى جديد من الجنون يا (باربي
حتى بالنسبة لك

365
00:29:51,143 --> 00:29:54,113
يا إلهي

366
00:29:54,114 --> 00:29:55,982
(فيل)

367
00:29:55,983 --> 00:30:02,287
(كان هنا يشكو بشأن انتزاع (جوليا
شارته وذكر شيئًا بشأن خطة الطعام

368
00:30:02,288 --> 00:30:05,190
إذًا هذه طريقتك للخداع؟
ستلقي باللوم على (فيل)؟

369
00:30:05,191 --> 00:30:11,871
لا تأخذ كلامي على محمل الثقة
(ولكن اسأل (ريبيكا

370
00:30:26,645 --> 00:30:30,281
لا بد وأنني كنت نائمة
(حينما أتى (فيل

371
00:30:30,282 --> 00:30:35,347
لم أسمع أي شيء

372
00:30:40,158 --> 00:30:41,392
(محاولة جيدة يا (جيم

373
00:30:41,393 --> 00:30:49,733
حسنًا، ستظل طوال اليوم تفكر أنني
...المسؤول عن الانفجار، كما تعلم

374
00:30:49,734 --> 00:30:59,135
كن مستعدًا وحسب لأي شيء جنوني
قد يحدث، (فيل) قد خطط لما هو مقبل

375
00:31:25,735 --> 00:31:33,008
فيل)؟ ماذا تفعل هنا؟) -
أتأكد أن المكان مُؤمّن وحسب -

376
00:31:33,009 --> 00:31:39,715
أهناك طعام هناك؟
لم نكن نستخدم هذه الغرفة

377
00:31:39,716 --> 00:31:45,254
لربما نقل أحدهم الطعام -
لم قد يفعل أحد هذا؟ -

378
00:31:45,255 --> 00:31:51,435
إلا إذا كان لديه علم
أن الانفجار سيحدث؟

379
00:32:08,276 --> 00:32:12,948
أمي قد كذبت على الجميع
(لا تحب أحد سوى (لايل

380
00:32:12,949 --> 00:32:17,052
أنا منصت لك يا فتى -
وهما مجنونان -

381
00:32:17,053 --> 00:32:20,120
وهما يتماديان في الجنون معًا

382
00:32:20,121 --> 00:32:23,755
عليك أن تنام الآن

383
00:32:39,974 --> 00:32:47,625
لا أود فعل هذا لك
(أنت أو (آنجي

384
00:32:47,626 --> 00:32:52,884
إن كان هناك طريقة آخرى لإزالة
القبة لكنت فعلتها

385
00:32:56,723 --> 00:33:00,924
أنا آسف

386
00:33:09,236 --> 00:33:18,243
أشكرك على الاعتناء بي
أنت المتبقي الوحيد من عائلتي

387
00:33:18,244 --> 00:33:23,875
(أحبك يا خالي (سام

388
00:33:37,129 --> 00:33:40,966
انبطح على الأرض الآن

389
00:33:40,967 --> 00:33:44,236
لا يا (باربي)، هذا ما ستفعله

390
00:33:44,237 --> 00:33:49,905
(بحقك، هذا ليس من شيمك يا (فيل
أعلم أنك لا تود أن تؤذي أحدًا

391
00:34:06,591 --> 00:34:12,084
(دعها يا (فيل -
(لقد انتهى وقت بطولتك يا (باربي -

392
00:34:12,163 --> 00:34:16,658
دعها الآن

393
00:34:21,940 --> 00:34:25,409
أأنت بخير؟ -
أجل -

394
00:34:25,410 --> 00:34:32,816
وماذا عنك؟ -
أنا بخير الآن -

395
00:34:47,036 --> 00:34:50,172
(جوليا)
يا لها من مفاجئة جميلة

396
00:34:50,173 --> 00:34:52,241
هل أنت متفرغة لبرهة؟

397
00:34:52,242 --> 00:34:56,345
أنا متعجبة بشأن ما يحدث
(في (سويتبراير روز

398
00:34:56,346 --> 00:35:02,151
رأيتك هناك تطعمين الجميع
أتساءل ما هو مصدر الطعام؟

399
00:35:02,152 --> 00:35:04,752
مخزن القبو

400
00:35:04,753 --> 00:35:07,655
لقد تفقدته للتو
وكان خاويًا

401
00:35:07,656 --> 00:35:10,159
أندريا)، أنت تبلين بلاءً رائعًا)

402
00:35:10,160 --> 00:35:12,361
البلدة لا زالت حية بسببك

403
00:35:12,362 --> 00:35:17,731
أظنني مدينة للجميع
أقلها بالاستقصاء

404
00:35:17,732 --> 00:35:22,977
ثمة شيء أود أن أريك إياه

405
00:35:28,710 --> 00:35:32,479
يا إلهي

406
00:35:32,480 --> 00:35:37,985
هذه البداية وحسب
القبو مملوء بالكامل

407
00:35:37,986 --> 00:35:39,420
ثمة ما يكفي هذه البلدة
لمدة بضعة شهور

408
00:35:39,421 --> 00:35:43,591
من أين حصلت على كل هذا؟ -
من (لويد)، زوجي الراحل -

409
00:35:43,592 --> 00:35:45,693
لويد) كان يدعو نفسه بالناجي)

410
00:35:45,694 --> 00:35:50,330
لطالما كان يتوقع حدوث
شيء سيئ، حمدًا لله

411
00:35:50,331 --> 00:35:55,868
كان يقول أنه بنزول المحن
لا يعين المرء سوى نفسه

412
00:35:55,869 --> 00:36:02,942
آسفة لعدم إبلاغك
خفتُ أن يسرقه أحد مني

413
00:36:02,943 --> 00:36:08,147
ولكني أثق بك
عليك باستخدامه

414
00:36:08,148 --> 00:36:12,649
سوف نستخدمه سويًا

415
00:36:30,001 --> 00:36:34,985
خالي (سام)؟

416
00:36:35,107 --> 00:36:39,344
أمي رسمت هذا حينما
كنت الصف الثاني

417
00:36:39,345 --> 00:36:41,479
لقد قدمتها كشيء
أتحدث عنه بالفصل

418
00:36:41,480 --> 00:36:47,504
أخمن أنك لم تر هذا مطلقًا

419
00:36:52,290 --> 00:36:56,193
يا إلهي
إنها المسلّة

420
00:36:56,194 --> 00:36:59,564
لقد رأيت هذه في حلم راودني
أمي كانت في الحلم أيضًا

421
00:36:59,565 --> 00:37:01,298
"1821"

422
00:37:01,299 --> 00:37:04,001
هذا رقم الخزانة التي بالمدرسة
(حيث قُتلت (آنجي

423
00:37:04,002 --> 00:37:06,670
إنه أيضًا بيوميات أمك
في آخر صفحة

424
00:37:06,671 --> 00:37:08,105
لا أعرف ما معناه

425
00:37:08,106 --> 00:37:13,243
لايل) رأى شيئًا في اليوميات)
قبل أن يهرب

426
00:37:13,244 --> 00:37:15,980
لربما قد عاد للخزينة -
لمَ قد يذهب لهناك؟ -

427
00:37:15,981 --> 00:37:19,849
لا أعلم، ولكنه من الواضح
أنه يعني شيئًا له

428
00:37:19,850 --> 00:37:25,572
لربما لم نجده لأننا
لم نتفقد المكان هناك

429
00:37:32,195 --> 00:37:33,597
هذا رائع

430
00:37:33,598 --> 00:37:36,632
يبدو وكأنه عيد الشكر
ولكن بشهر يوليو

431
00:37:36,633 --> 00:37:38,501
(كل هذا بفضل (جوليا

432
00:37:38,502 --> 00:37:40,736
من أين أتيت بالطعام؟ -
أسرار تجارية -

433
00:37:40,737 --> 00:37:46,108
لكن اشكروا (أندريا) لاستضافتها
هذه الحدث الجميل

434
00:37:46,109 --> 00:37:48,077
وجبة واحدة طيبة
لا تثبت أي شيء

435
00:37:48,078 --> 00:37:49,345
(أنت لست (بيغ جيم

436
00:37:49,346 --> 00:37:55,315
...حسنًا
سأدعه يقرر ذلك

437
00:38:00,389 --> 00:38:05,828
ما الذي نفعله هنا بحق الجحيم؟ -
انتظر وسترى -

438
00:38:05,829 --> 00:38:12,267
أيها القوم، لقد قلت هذا الصباح
أن علينا التركيز على مستقبلنا

439
00:38:12,268 --> 00:38:16,805
ولكني لا أظن أن بوسعنا فعل هذا
إلا بترك الماضي خلفنا

440
00:38:16,806 --> 00:38:20,508
حتى بالتصرف الخاطئ
الذي فعله هذان الاثنان نحونا

441
00:38:20,509 --> 00:38:26,514
(ما حاول فعله (بيغ جيم) و(ريبيكا
البارحة لا يُبرر

442
00:38:26,515 --> 00:38:31,184
ولكنه يمكن غفرانه

443
00:38:31,185 --> 00:38:36,257
الآن، بوسعنا أن نظل غاضبين
وقتال بعضنا البعض

444
00:38:36,258 --> 00:38:48,417
بوسعنا أن نرتقي ونعمل سويًا
ونضمن نجاتنا تحت القبة

445
00:38:50,304 --> 00:39:00,947
أنا أعترف، لقد اقترفت بعض الأخطاء
ولكن جميعهم كان لخدمة البلدة

446
00:39:00,948 --> 00:39:12,281
وأنا أقدّر (جوليا) حقًا
لمنحي الفرصة لأقدم تعويضات

447
00:39:12,426 --> 00:39:17,274
وعليكم أن تعرفوا جميعًا

448
00:39:19,261 --> 00:39:25,598
أظنها أبلت بلاءً مضنيًا
(في إدارة (تشيسترز ميل

449
00:39:53,533 --> 00:39:58,702
استمتعوا بوقتكم
استمتعوا بالطعام

450
00:39:58,703 --> 00:40:00,605
أنا لا أفهمك

451
00:40:00,606 --> 00:40:04,676
تستمرين بقول أنك تدعمينني
ولكن واضح أنك قد انقلبت ضدي بالتأكيد

452
00:40:04,677 --> 00:40:09,881
...أفكر وحسب، ربما
علينا منح (جوليا) الفرصة

453
00:40:09,882 --> 00:40:14,052
لربما نزعة الخير ليست
سمة سيئة لشخصية القائد

454
00:40:14,053 --> 00:40:17,689
أو إنها الشيء الذي
سيقتلنا جميعًا

455
00:40:17,690 --> 00:40:21,459
انظري لما فعلت -
أجل، لم يكن ليحدث لولاك -

456
00:40:21,460 --> 00:40:23,995
لا أعرف بهذا الشأن

457
00:40:23,996 --> 00:40:28,333
هل وجدت المأمور خاصتك بعد؟ -
لماذا، ألديك من تود التوصية به؟ -

458
00:40:28,334 --> 00:40:32,713
لربما

459
00:40:51,790 --> 00:40:55,459
آسف عما حدث مسبقًا -
(لقد قبلتها يا (جو -

460
00:40:55,460 --> 00:40:57,760
...أجل، لكن

461
00:40:57,761 --> 00:41:02,299
ليست هي من أحب
أنت من أحب

462
00:41:02,300 --> 00:41:08,270
أهذا هو مبررك، بعدما غازلت
فتاة أخرى أمامي؟

463
00:41:08,271 --> 00:41:15,341
جرب هذا عليها
إنها حمقاء كفاية لتقتنع بهذا

464
00:41:20,651 --> 00:41:23,820
مرحبًا

465
00:41:23,821 --> 00:41:27,490
جوليا)، أنا منبهرة)

466
00:41:27,491 --> 00:41:30,192
خاصة لما فعلتيه من أجل
جيم) ومن أجلي)

467
00:41:30,193 --> 00:41:34,363
لقد فعلت ما هو أفضل لهذه البلدة -
لقد أردت شكرك وحسب -

468
00:41:34,364 --> 00:41:39,884
جوليا)، لدينا استفسار سريع هناك)

469
00:41:41,238 --> 00:41:46,808
جو) يقول أنك ذكية للغاية)
في منزلة العلماء

470
00:41:46,809 --> 00:41:48,176
شكرًا لك

471
00:41:48,177 --> 00:41:55,080
ثمة شيء أود منك أن تفسريه لي
بشأني

472
00:42:14,570 --> 00:42:17,137
جونيور)؟ ما الذي تفعله؟)

473
00:42:17,138 --> 00:42:24,136
(هذا حيث ماتت (آنجي
إنها تعني شيئًا للقاتل

474
00:42:31,351 --> 00:42:34,188
يبدو أنها محطمة بالكامل

475
00:42:34,189 --> 00:42:37,856
اعطني المصباح

476
00:42:37,857 --> 00:42:39,926
إنه كبير كفاية ليسع شخصًا

477
00:42:39,927 --> 00:42:41,928
أتظن أن هذا هو المكان
الذي اختفى به (لايل)؟

478
00:42:41,929 --> 00:42:44,030
إنه نفق

479
00:42:44,031 --> 00:42:47,931
أجل، ولكن إلى أين يؤدي؟

480
00:42:50,356 --> 00:43:03,322
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} تـرجمــــــة 

{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}  ||  أحمد ســـمير درويـــش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} HaiDeR MaDLoL -  تعديـــــــــل الترجمـــــــــة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs33\fnTraditional Arabic}