﻿1
00:00:02,425 --> 00:00:06,325
منذ أسبوعين، سقطت قبة خفية"
"(على (تشيسترز ميل

2
00:00:06,326 --> 00:00:08,464
"مما تسبب بعزلنا عن بقية العالم"

3
00:00:08,465 --> 00:00:12,395
سبب وجود القبّة أو الألغاز"
"التي نواجهها ما زال مجهولاً

4
00:00:12,396 --> 00:00:18,975
كل يوم تختبر حدود قدرتنا"
"وتخرج الطيب والخبيث فينا

5
00:00:18,976 --> 00:00:25,993
البعض يقول أننا سنعلق بداخلها للأبد"
."لكننا لن نتوقف عن القتال حتى نجد مخرجًا

6
00:00:25,994 --> 00:00:29,996
أتعتقد أنّ (لايل) اختفى هُنا؟ -
.إنّه نفق -

7
00:00:29,997 --> 00:00:33,700
."جيمس)، أتوقع أنّك تعلم أنّي حيّة أرزق)"

8
00:00:33,701 --> 00:00:36,703
قالت لك أمّك أن تثق بـ(لايل)؟
أتقصد قبل وفاتها؟

9
00:00:36,704 --> 00:00:40,373
،لقد أرسلت لي رسالة إلكترونيّة قبل يومين
.فهيّ حيّة تُرزق، وفي مكان ما بالخارج

10
00:00:40,374 --> 00:00:42,943
.رأيتُ ذلك في حلمي -
.لقد رأيته أيضاً -

11
00:00:42,944 --> 00:00:46,712
.(إنّه في مسقط رأسي، (زينيث -
.تلك نفس المدينة التي أتيتُ منها -

12
00:00:46,713 --> 00:00:49,682
،تظلّين تقولين أنّكِ على جانبي
.لكن تبدين وكأنّكِ إنقلبتِ عليّ

13
00:00:49,683 --> 00:00:52,118
لقد قتلت فتاة تبلغ 19 عاماً
!أحبّها ابن أختك

14
00:00:52,119 --> 00:00:56,789
(اضطررتُ لذلك! كلّ شيءٍ كتبته (بولين
.في يوميّاتها قد تحقق

15
00:00:56,790 --> 00:01:00,459
،مذكور هُنا أنّه لو مات أولئك الأطفال الأربعة
!فإنّ القبّة ستزول

16
00:01:00,460 --> 00:01:05,394
!لن تلمس أولئك الأطفال قط
!(سام)

17
00:01:10,737 --> 00:01:14,904
هل راودك كابوس؟

18
00:01:15,808 --> 00:01:21,713
.قفز (سام) من على الجُرف -
.لمْ يكن بإمكانك إيقافه -

19
00:01:21,714 --> 00:01:26,849
.بل كان ما قاله قبل أن يقفز

20
00:01:30,122 --> 00:01:34,258
إعترافه بقتل (آنجي)؟ -
.قال الكثير من الأشياء -

21
00:01:34,259 --> 00:01:42,333
إنّه مجنون، فقد إعتقد أنّ رسومات أخته
.الميّتة لـ(آنجي) والأيادي رسالة ما

22
00:01:42,334 --> 00:01:48,606
.إذا قتلهم، فإنّ القبّة ستزول -
.يجب عليكِ النوم قليلاً -

23
00:01:48,607 --> 00:01:51,342
.لا أعتقد أنّ بمقدوري ذلك

24
00:01:51,343 --> 00:01:56,711
(حسناً، سنضطرّ لإخبار (جونيور
.و(جو) في الصباح

25
00:02:08,792 --> 00:02:13,397
.صباح الخير

26
00:02:13,398 --> 00:02:19,203
.أعتقد أنّي نمت -
.لا بأس، فقد كنتِ مُتعبة -

27
00:02:19,204 --> 00:02:20,670
ألست مُتعباً؟

28
00:02:20,671 --> 00:02:24,140
علمي أنّ (لايل) لا يزال طليقاً
.وأنّه يريد قتلنا أبقاني مُستيقظاً

29
00:02:24,141 --> 00:02:28,511
أسهرت لإبقائنا في أمان؟ -
.لمْ يكن صعباً -

30
00:02:28,512 --> 00:02:33,250
.ليس بشخير (جو) كالفيل -
.لقد سمعتُ ذلك -

31
00:02:33,251 --> 00:02:39,388
أقامت البيضة بأيّ شيءٍ آخر الليلة الماضية؟ -
.(ليس منذ أرتنا المَسلّة من (زينيث -

32
00:02:39,389 --> 00:02:45,294
.وهُو أمر غريب جداً
لمَ ستُرينا شيئاً من مسقط رأسي؟

33
00:02:45,295 --> 00:02:51,100
.مسقط رأسكِ هُو مسقط رأس (باربي) أيضاً
.لابدّ أنّ هذا يعني شيئاً

34
00:02:51,101 --> 00:02:55,434
!صـه
!هُناك أحد قادم

35
00:03:01,511 --> 00:03:03,512
.أصدقاء مُسالمين

36
00:03:03,513 --> 00:03:08,249
،باربي)، لقد نجوت من الإنهيار)
.وأنت على ما يُرام

37
00:03:08,250 --> 00:03:13,355
.لقد وجدتم البيضة -
.في البُحيرة، حيث قلت أنّها ستكون -

38
00:03:13,356 --> 00:03:15,490
لقد طفت على السطح
.عندما كنّا جميعاً معاً

39
00:03:15,491 --> 00:03:20,962
.كأنّها احتاجت لأن تكون معنا -
.عليكِ إبقاؤها في أمان -

40
00:03:20,963 --> 00:03:24,431
.سأفعل

41
00:03:24,432 --> 00:03:30,705
.(علينا أن نتحدّث بشأن (سام -
لماذا؟ هل خالي بخير؟ -

42
00:03:30,706 --> 00:03:36,344
.(لقد مات يا (جونيور -
ماذا؟ ماذا حدث؟ -

43
00:03:36,345 --> 00:03:43,151
(البارحة عندما دخلت إلى الأنفاق مع (سام
.(لإيجاد (لايل)، ذلك لأننا ظنناه قتل (آنجي

44
00:03:43,152 --> 00:03:47,520
،إلاّ أنّه لمْ يقتلها
.بل (سام) من قتلها

45
00:03:47,521 --> 00:03:52,326
.كلاّ، أنتِ تكذبين -
.رأيتُ الخدوش التي تركتها عليه -

46
00:03:52,327 --> 00:03:56,696
وحالما اكتشفتُ ذلك، قام بالقفز
.من جُرف في نهاية النفق

47
00:03:56,697 --> 00:04:00,000
.كلاّ، ذلك غير صحيح -
.(تعازيّ يا (جونيور -

48
00:04:00,001 --> 00:04:06,770
أمن المُفترض أن أصدّقك فحسب؟
.إنّك لا تعرف خالي

49
00:04:08,597 --> 00:04:13,468
هل ستلحق به أيضاً؟ -
.(كلاّ، يجب علينا جلب جثة (سام -

50
00:04:13,469 --> 00:04:16,972
الدليل الحقيقي الوحيد الذي لدينا
.هي تلك الخدوش التي تركتها (آنجي) عليه

51
00:04:16,973 --> 00:04:25,494
ولن ننسى هذا الأمر
.حتى يرى (جونيور) والبلدة كلّها ذلك

52
00:04:32,640 --> 00:04:36,757
.يبدو أنّك عشت لترَ يوماً آخر

53
00:04:36,758 --> 00:04:39,360
.(جيم)

54
00:04:39,361 --> 00:04:46,397
،هل ستُخبرني ما تقوم به
أمّ أنّك ستدعني أخمّن؟

55
00:04:46,601 --> 00:04:50,071
هيا يا (باربي)، تعلم أنّي سأعرف
.بطريقة أو بأخرى

56
00:04:50,072 --> 00:04:55,376
اسمع، سبب وقوعي في متاعب البارحة بالمقام الأوّل
.هو أنّي لمْ أكن مُجهز بشكل كامل لإستكشاف الإنفاق

57
00:04:55,377 --> 00:05:01,982
لذا فكّرتُ أن أرجع، وأفعل ذلك
.بشكل صحيح، وأرى ما أراه

58
00:05:01,983 --> 00:05:05,785
هل ستخبرني بما تجده؟

59
00:05:05,786 --> 00:05:11,221
.أجل، ستكون أوّل من يعلم

60
00:05:24,837 --> 00:05:28,908
إلى أين ذهب؟ -
.اختفى في الظلام -

61
00:05:28,909 --> 00:05:34,279
.(إنّه نفس الشيء الذي حدث لـ(سام -
لمْ اسمعه يهبط، فكيف يكون ذلك مُمكن؟ -

62
00:05:34,280 --> 00:05:37,217
.تماماً مثل كون القبّة مُمكنة

63
00:05:37,218 --> 00:05:41,453
ألديكِ أيّ أفكار لمُساعدتنا على فهم
إلى أين يقودنا هذا الجُرف؟

64
00:05:41,454 --> 00:05:42,921
.كلاّ، لا أفهمه بتاتاً

65
00:05:42,922 --> 00:05:48,427
،مُؤشر الليزر هذا لا يصل إلى الجانب البعيد
.والأمر الأكثر غرابة، بوصلتي تدور حول نفسها

66
00:05:48,428 --> 00:05:52,631
.تُشير أننا نُقابل كلّ اتجاه في آن واحد

67
00:05:52,632 --> 00:05:57,869
.لا يروقني هذا -
.(ولا أنا، لكنّكِ رأيتِ ردّة فعل (جونيور -

68
00:05:57,870 --> 00:06:01,973
(لن يُصدّق أنّ (سام) قتل (آنجي
.حتى يرى تلك الجثة بنفسه

69
00:06:01,974 --> 00:06:04,209
.الخدوش وكلّ شيءٍ آخر

70
00:06:04,210 --> 00:06:10,179
.أوعدني أنّك ستكون حذراً -
.طبعاً سأكون كذلك -

71
00:06:18,388 --> 00:06:24,626
.حسناً، سأرجع في الحال

72
00:06:36,207 --> 00:06:40,009
ماذا ترى؟

73
00:06:40,010 --> 00:06:44,282
.أرى ظلام دامس بشدّة -
.صِف شكل الصخور -

74
00:06:44,283 --> 00:06:48,350
أيّ نموّ نباتي؟ -
.كلاّ -

75
00:06:48,351 --> 00:06:54,625
.المكان قاحل تماماً
.لابدّ أنّي نزلتُ 20 قدماً بحلول الآن

76
00:06:54,626 --> 00:06:57,660
أيُمكنك رؤية القاع؟

77
00:06:57,661 --> 00:07:00,130
!لا

78
00:07:00,131 --> 00:07:07,867
.لكن الظلام... أعتقد أنّي أقترب منه

79
00:07:08,072 --> 00:07:10,940
أأنتما تعبثان بالحبل؟ -
!كلاّ، لمْ نلمسه -

80
00:07:10,941 --> 00:07:13,176
!حسناً، شيء ما سحبني للأسفل

81
00:07:13,177 --> 00:07:16,846
.(اصعد يا (باربي

82
00:07:16,847 --> 00:07:23,549
!يا إلهي! إنّ المرساة ترتخي -
!(باربي) -

83
00:07:24,087 --> 00:07:29,455
!(تمسّكي يا (جوليا -
!(باربي) -

84
00:07:30,193 --> 00:07:34,959
!(ريبيكا) -
.نعم، إنّي أحاول -

85
00:07:36,499 --> 00:07:39,768
!باربي)، لقد أمسكتُ بالحبل)
!يجب عليك التسلّق

86
00:07:39,769 --> 00:07:42,735
!(اتركي الحبل يا (جوليا

87
00:07:44,173 --> 00:07:46,808
!(جوليا)
!(اتركي الحبل يا (جوليا

88
00:07:46,809 --> 00:07:48,444
!لن أفعل بكلّ تأكيد

89
00:07:48,445 --> 00:07:52,181
!(لمْ أعد أستطيع الإمساك به يا (جوليا

90
00:07:52,182 --> 00:07:57,916
!إذا لمْ نتركه، فسنسقط أيضاً -
!(جوليا) -

91
00:07:59,454 --> 00:08:03,724
!باربي)... إيّاك أن تجرؤ على فعل ذلك)
.لقد أمسكتُ بك

92
00:08:03,725 --> 00:08:08,093
.(أحبّكِ يا (جوليا -
!إنّ بإمكاني سحبك -

93
00:08:09,730 --> 00:08:11,066
!لا

94
00:08:12,829 --> 00:08:18,187
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} تمــت التــرجمــة بواســطــة 
{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}  ||  عـــمــاد عــبـدالله ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} تعديـــــــــل الترجمـــــــــة  -  حــــــيدر مـــدلول
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs33\fnTraditional Arabic}

94
00:08:18,387 --> 00:08:22,387
{\pos(231,120)}
<font size=36><font color="# 1D8CC9" >الــقــبّــة </font><font color="#4B4B4B" ><font size=36>تحــــت</font></font></font>

94
00:08:18,387 --> 00:08:22,387
<font color=#00FF00>™(( المــوسـم الثـانـــــي )) ™</font>
<font color=#00FFFF>(( الحلقــة السـابـعـة ))<font color="#ff0080">
(( بعنوان: ((  الـعـودة إلـى الـديـار

95
00:08:26,460 --> 00:08:32,250
أيُمكنك سماعي يا (باربي)؟
!باربي)، قلْ شيئاً)

96
00:08:32,251 --> 00:08:34,586
.(جوليا) -
باربي)؟) -

97
00:08:34,587 --> 00:08:40,558
.(جوليا) -
!باربي)، قلْ شيئاً، عليك اللعنة) -

98
00:08:40,559 --> 00:08:42,961
!(باربي)

99
00:08:42,962 --> 00:08:47,672
.هيا، هيا، هيا -
!قلْ شيئاً -

100
00:08:54,974 --> 00:08:57,843
أتعتقدين أنّه فعل ذلك؟ -
سام)؟) -

101
00:08:57,844 --> 00:09:03,849
...عرفتِ خالي سابقاً عندما كنتِ
.على قيد الحياة من قبل

102
00:09:03,850 --> 00:09:05,884
أتعتقدين أنّه قادر على القتل؟

103
00:09:05,885 --> 00:09:14,960
سام) الذي كنتُ أعرفه)
.كان لطيفاً وطيباً ودائم الإبتسام

104
00:09:14,961 --> 00:09:24,301
،لكنّي لا أعرفه الآن
.هُناك شيء أكثر ظلمة فيه

105
00:09:24,302 --> 00:09:29,507
ما رأيك أنت؟ -
.لقد وثقتُ به -

106
00:09:29,508 --> 00:09:35,209
كيف يُمكن لخالي أن يقتل (آنجي)؟

107
00:09:36,747 --> 00:09:45,021
أصحيح ما سمعته؟
سام) قتل (آنجي)؟)

108
00:09:45,022 --> 00:09:50,627
من أخبرك بهذا؟ -
.باربي)، اكتشف ذلك عندما كانا في الأنفاق) -

109
00:09:50,628 --> 00:09:57,498
.ومن ثمّ قتل (سام) نفسه -
.إذن (باربي) أخبرك -

110
00:09:59,403 --> 00:10:04,008
.آسف يا بُنيّ -
أأنت آسف حقاً؟ -

111
00:10:04,009 --> 00:10:09,210
.سأكون في الطابق السُفلي

112
00:10:13,950 --> 00:10:23,259
،اسمع، أعلم أنّ من الصعب سماع هذا
.لكن كان خالك يشكو من خلل دوماً

113
00:10:23,260 --> 00:10:28,363
.لهذا السبب لمْ ننسجم مع بعض

114
00:10:28,364 --> 00:10:35,004
،الحقيقة هي أنّه لمْ يكن قوياً مثلي ومثلك
.وهذه المدينة تحتاج للقوة، تحتاج إلينا

115
00:10:35,005 --> 00:10:41,565
.حسناً، إنّي لا أهتمّ الآن بما تحتاجه المدينة -
.يجب عليك أن تهتم، الآن أكثر من السابق -

116
00:10:41,566 --> 00:10:47,739
.(نحن مُميّزان يا (جونيور
.القبّة اختارتني

117
00:10:47,740 --> 00:10:51,533
...وأنت ابني -
.كلاّ، اكتفيتُ من الاستماع لهذا -

118
00:10:51,534 --> 00:10:55,547
.(جونيور)، (جونيور)
.جونيور)، أرجوك استمع لما أقوله)

119
00:10:55,548 --> 00:11:02,850
لمَ يجب أن تجعل كلّ شيءٍ عنك دائماً؟

120
00:11:06,441 --> 00:11:11,042
.آنجي) أحبّت هذه)

121
00:11:14,832 --> 00:11:21,602
.أعلم -
.لن ترجع أبداً -

122
00:11:23,006 --> 00:11:28,111
وأنت في سلام مع تلك الحقيقة؟ -
.لن أكون في سلام معها أبداً -

123
00:11:28,112 --> 00:11:32,048
.لكن يجب عليّ تقبّلها

124
00:11:32,049 --> 00:11:37,553
أنت تُحدّق في هذا الشيء
.كأنّه كُرة بلوريّة أو ما شابه

125
00:11:37,554 --> 00:11:43,857
.لقد جعلني أفكّر في القبّة
.هُناك أمر غير منطقي

126
00:11:46,906 --> 00:11:56,705
وهل هُناك شيء منطقيّ بعد الآن؟ -
.ما كان هُناك أيّ نفق أبداً، والآن هناك نفق -

127
00:11:56,706 --> 00:12:07,383
ما هُو مقصدك يا (جو)؟ -
مقصدي هُو... من أين أتى؟ -

128
00:12:07,384 --> 00:12:10,786
ولمَ هُو هُنا؟

129
00:12:10,787 --> 00:12:16,125
.يجب علينا العودة إلى هناك -
.كلاّ، أنا آسفة، حسناً؟ لكننا ناديناه -

130
00:12:16,126 --> 00:12:20,028
.ولمْ يكن هُناك أيّ جواب

131
00:12:20,029 --> 00:12:26,164
إنّ من المُستحيل أن ينجو
.من سقطة مثل تلك

132
00:12:28,102 --> 00:12:34,406
حسناً، هيا بنا، لمَ لا تستلقين قليلاً؟
.هُناك أريكة في ورشتي

133
00:12:36,611 --> 00:12:41,149
.ريبيكا)، لا يُمكن لأحدٍ أن يعرف) -
ماذا؟ -

134
00:12:41,150 --> 00:12:49,254
،فقط حتى أستطيع إخبارهم
.إنّما يجب عليّ إكتشاف ما سنفعل أولاً

135
00:12:49,457 --> 00:12:53,794
.(أنتِ قلقة من (بيغ جيم -
.(لا أحد يعلم ما سيفعل من دون وجود (باربي -

136
00:12:53,795 --> 00:12:59,265
سأحذو حذوّكِ، إتفقنا؟
.هيا بنا الآن

137
00:12:59,266 --> 00:13:04,304
.ها أنتما هُنا
لمَ لمْ تُخبراني؟

138
00:13:04,305 --> 00:13:08,108
نخبرك ماذا؟ -
.(بشأن (سام -

139
00:13:08,109 --> 00:13:11,445
،(اضطررتُ لسماع ذلك من (جونيور
.وقد كان مُضطرباً

140
00:13:11,446 --> 00:13:15,748
ماذا تُريد يا (جيم)؟ -
أريد التحدّث لـ(باربي)، فأين هُو؟ -

141
00:13:15,749 --> 00:13:19,786
.إنّه يجلب جثة (سام) للأعلى -
.حسناً، سأقوم بمُساعدته -

142
00:13:19,787 --> 00:13:23,256
،النفق ليس آمناً
.قد ينهار في أيّ لحظة

143
00:13:23,257 --> 00:13:27,627
.ريبيكا) أرغمتني على الصعود أيضاً)

144
00:13:27,628 --> 00:13:29,796
ما الخطب يا (جوليا)؟
أأنتِ مُنزعجة؟

145
00:13:29,797 --> 00:13:36,602
،كلاّ، الغبار هُو السبب وحسب
.فكما قالت، الوضع سيء بالداخل

146
00:13:36,603 --> 00:13:39,606
.و(باربي) الوحيد المُجهّز للتوغل فيه

147
00:13:39,607 --> 00:13:45,978
أراد أن يطلب منك الذهاب لمركز
.الشُرطة، في حال ورد أيّ بلاغ

148
00:13:45,979 --> 00:13:50,613
بالطبع، أيّ كان ما بوسعي فعله
.لتقديم الخدمة

148
00:16:49,942 --> 00:16:54,904
أيُمكنني مُساعدتك؟ -
.(أبحث عن (بولين فيدرو -

149
00:16:54,905 --> 00:16:58,583
ومن تكون؟ -
.(أخوها، (سام فيدرو -

150
00:16:58,584 --> 00:17:01,653
.سأجعل شخصاً يأخذك للأعلى -
يأخذني للأعلى"؟" -

151
00:17:01,654 --> 00:17:05,753
.أختك في الجناح المُؤمّن

152
00:17:05,754 --> 00:17:09,655
.نعم، أحتاج لمُرافق

153
00:17:10,161 --> 00:17:15,931
باربي) قد رحل؟) -
أهذا يعني أنّه مات؟ -

154
00:17:15,990 --> 00:17:21,873
يا إلهي، ماذا حدث؟ -
.لقد قطع الحبل عمداً -

155
00:17:21,874 --> 00:17:27,412
لكن لماذا؟ -
.لإنقاذي و(ريبيكا) مِن السقوط مِن على الجُرف -

156
00:17:27,413 --> 00:17:33,617
.(لا أصدّق ذلك يا (جوليا
.(ما كانت لتسمح القبّة بحدوث شيءٍ لـ(باربي

157
00:17:33,618 --> 00:17:36,654
لقد جُنّ جنونها
عندما حاول (بيغ جيم) شنقه، صحيح؟

158
00:17:36,655 --> 00:17:39,257
والآن نفق ظهر هُنا لمْ يكن موجوداً
قبل ثلاثة أسابيع؟

159
00:17:39,258 --> 00:17:41,759
ماذا تقصد أنّه لمْ يكن موجوداً
هُناك قبل ثلاثة أسابيع؟

160
00:17:41,760 --> 00:17:48,899
،لقد عشتُ في (تشيستر ميل) طوال حياتي
.والقبو تحت المدرسة كان دوماً مُجرّد... قبو

161
00:17:48,900 --> 00:17:53,502
ثمّ يظهر النفق فجأة؟

162
00:17:53,503 --> 00:17:55,739
ماذا لو أنّ القبّة حفرته؟

163
00:17:55,740 --> 00:18:00,896
ماذا لو أنّ ذلك النفق، وذلك الجُرف، ونزول
باربي) إلى هُناك مُجرّد جُزء من خطة القبّة؟)

164
00:18:00,897 --> 00:18:05,182
خطة لأيّ غرض؟ -
.لا أعلم -

165
00:18:05,183 --> 00:18:09,286
،لكن يُمكننا إكتشاف ذلك
.لو نزلنا ذلك الجُرف بأنفسنا

166
00:18:09,287 --> 00:18:13,089
.لن اسمح لك بفعل ذلك أبداً -
.لا أقصد نحن -

167
00:18:13,090 --> 00:18:17,359
إذن ماذا تقصد؟ -
،كنتُ رئيس نادي الروبوتات في المدرسة -

168
00:18:17,360 --> 00:18:22,230
ولقد صنعنا أشياء قد تُساعدنا على إكتشاف
.ما يُوجد في قاع ذلك الجُرف بالضبط

169
00:18:22,231 --> 00:18:27,236
.حسناً -
.قابلاني عند الخزانة بعد نصف ساعة -

170
00:18:27,237 --> 00:18:31,671
.سأرجع بعد قليل

171
00:18:36,645 --> 00:18:44,650
أكانت أختي هُنا منذ فترة طويلة؟ -
.في مكان كهذا؟ الوقت ليس مُهمّاً -

172
00:18:44,653 --> 00:18:48,321
.هي في الداخل

173
00:18:52,794 --> 00:18:56,996
.شكراً -
.العفو -

174
00:19:11,312 --> 00:19:19,550
،دعوني أذكّركم أيضاً أنّ هذه رؤيتكم
...هذه

175
00:19:19,987 --> 00:19:28,592
.(يا إلهي، (سام -
.مرحباً يا أختي -

176
00:19:33,333 --> 00:19:38,105
.لكنّك... كنت في داخل القبّة

177
00:19:38,106 --> 00:19:40,840
هل زالت؟ -
.كلاّ -

178
00:19:40,841 --> 00:19:46,012
إذن كيف خرجت؟ -
.لا أزلتُ أحاول إكتشاف ذلك بنفسي -

179
00:19:46,013 --> 00:19:50,065
و(جونيور)... هل خرج؟ هل هُو بخير؟ -
.(إنّه لا يزال في (تشيستر ميل -

180
00:19:50,066 --> 00:19:52,952
،هُو يعلم أنّكِ على قيد الحياة
.فقد استلم رسالتكِ

181
00:19:52,953 --> 00:19:57,821
.إنّ لدينا الكثير لنتحدّث عنه

182
00:20:08,134 --> 00:20:11,337
.لا تتعبي نفسكِ

183
00:20:11,338 --> 00:20:13,806
إنّكِ تعلمين كمْ يمكن
.أن يكون الجيران فضوليين

184
00:20:13,807 --> 00:20:19,144
،وما سنناقشه هُو أمر من شأننا
.وليس من شأن أحدٍ آخر

185
00:20:19,145 --> 00:20:26,184
جيم)... ماذا تفعل هنا؟) -
...أوَتعرفين -

186
00:20:26,185 --> 00:20:36,494
.إنّي ألوم نفسي جُزئياً لهذا الأمر
.لقد وثقتُ بكِ، وما كان يجدر بي ذلك

187
00:20:36,495 --> 00:20:43,534
ما الذي تتحدّث عنه؟ -
.ارتكبتِ غلطة كبيرة في خيانتي -

188
00:20:43,535 --> 00:20:53,411
ألمْ أذكر من قبل أنّ القبّة أنقذتني
من موتٍ مُحدق في تلك المشنقة؟

189
00:20:53,412 --> 00:21:05,555
،لقد أصلحتني، واختارتني للقيام بما تُريده
لكنّكِ لمْ تستوعبي ذلك، أليس كذلك؟

190
00:21:05,556 --> 00:21:13,631
.وإلاّ ما كنتِ كذبتِ عليّ -
.لمْ أكذب عليك -

191
00:21:13,632 --> 00:21:18,676
.بلى فعلتِ

192
00:21:20,304 --> 00:21:24,475
.(إنّك تُخيفني يا (جيم -
.ربّما يجب أن تكوني خائفة -

193
00:21:24,476 --> 00:21:31,781
.لا أعلم عمّا تتحدّث -
.لقد انتظرت خارج تلك المدرسة -

194
00:21:31,782 --> 00:21:41,690
رأيتكِ تُغادرين... لكن (باربي)؟
لمْ يُغادر قط، لذا أين هُو؟

195
00:21:41,691 --> 00:21:51,964
.وإيّاكِ والكذب عليّ ثانية، أبداً

196
00:21:54,436 --> 00:21:57,472
...(باربي)

197
00:21:57,473 --> 00:22:01,674
.باربي) قد مات)

198
00:22:52,592 --> 00:22:57,127
.(مرحباً بعودتك يا (باربي

199
00:23:03,766 --> 00:23:07,972
،(كنتُ قلقاً عليك يا (باربي
.فقد كنّا نُراقب شُقتك

200
00:23:07,973 --> 00:23:09,739
أين كنت تختبئ خلال
الأسابيع الثلاثة الماضية؟

201
00:23:09,740 --> 00:23:11,141
.(ريك)

202
00:23:11,142 --> 00:23:17,080
لقد وعدت أنّك ستذهب لإجراء بعض المهام
.لـ(ماكسين)، ثمّ سترجع لإجراء مُهمّة لي

203
00:23:17,081 --> 00:23:18,481
.لقد انحرفتُ عن مُهمّتي الأساسيّة

204
00:23:18,482 --> 00:23:22,752
كنت تعلم مقدار المال الذي سنجنيه لتلك المعلومات
."من قسم البحث والتطوير بشركة "(أكتيون) للطاقة

205
00:23:22,753 --> 00:23:28,425
.لكان سيجعلنا أغنياء جميعاً -
.حسناً، أنت، على أيّة حال -

206
00:23:28,426 --> 00:23:31,561
.لكنّك اختفيت فجأة عن الأنظار

207
00:23:31,562 --> 00:23:38,331
هل ستصدّقني لو أخبرتك
أنّي كنتُ عالقاً تحت القبّة؟

208
00:23:42,106 --> 00:23:48,577
سوف تقوم بإنجاز مُهمّة (أكتيون) كما
.قلت أنّك ستفعل، بنصف السعر

209
00:23:48,578 --> 00:23:52,798
وإذا رفضت؟

210
00:23:59,019 --> 00:24:02,857
لن تكون لديك أسنان كافية
.لتشكيل الكلمة المطلوبة

211
00:24:02,858 --> 00:24:06,895
!كلاّ! إتفقنا

212
00:24:06,896 --> 00:24:11,733
امنحني يوم لتنظيم أموري، إتفقنا؟
.فلقد رجعت للتو

213
00:24:11,734 --> 00:24:15,568
.سوف تذهب الآن

214
00:24:16,104 --> 00:24:20,275
.ما زلتُ لا أصدّق أنّك خرجت -
.كِلانا كذلك -

215
00:24:20,276 --> 00:24:23,845
كيف؟ -
.وجدنا تلك الأنفاق في المدرسة -

216
00:24:23,846 --> 00:24:29,584
،وكان هُناك جُرف في نهايتها
.وقفزتُ من فوقه

217
00:24:29,585 --> 00:24:35,122
هل قفزت عمداً؟ -
.كلاّ، كان المكان مُظلماً، وسقطت -

218
00:24:35,123 --> 00:24:41,496
...على أيّة حال
.كلّ ما يهم هُو أنّي هنا، ووجدتُكِ

219
00:24:41,497 --> 00:24:47,101
لمَ لمْ تُخبريني أنّكِ ستزيّفين وفاتكِ؟
ألا تثقين بي؟

220
00:24:47,102 --> 00:24:53,473
.طبعاً أثق بك
.لمْ أخبرك لأنّي لا أثق بنفسي

221
00:24:53,474 --> 00:24:54,708
.لا أفهم

222
00:24:54,709 --> 00:24:59,213
عرفتُ أنّ القبّة آتية
.حتى لو قال (بيغ جيم) أنّي مجنونة

223
00:24:59,214 --> 00:25:03,550
.لكنّكِ لستِ مجنونة
.القبّة أتت علينا بالفعل

224
00:25:03,551 --> 00:25:08,522
،(أجل، وفكّرتُ لو أنّي غادرتُ (تشيستر ميل
.فإنّ القبّة ستتبعني

225
00:25:08,523 --> 00:25:13,559
،وكنتُ أخشى إخبارك عن خُطتي
.لأنّك ستمنعني من الرحيل

226
00:25:13,560 --> 00:25:17,496
.صحيح

227
00:25:17,497 --> 00:25:21,434
.أعتذر لو شككتُ بكِ إطلاقاً -
.أيّ إنسان عاقل سيشكّ بي -

228
00:25:21,435 --> 00:25:27,707
.أعتقد أنّه ليس أمراً صادماً أنّ (لايل) صدّقني -
ألهذا السبب طلبتِ منه المُساعدة؟ -

229
00:25:27,708 --> 00:25:30,943
.أرسلتُ له بطاقات بريدية على مرّ السنين

230
00:25:30,944 --> 00:25:35,748
،أعلم أنّه كان أمراً خاطئاً إستغلاله بتلك الطريقة
.لكنّي احتجتُ للبقاء على إتّصال بشخصٍ

231
00:25:35,749 --> 00:25:45,390
وعلمتُ أنّه لن يُخبر أحداً، فلقد فعلتُ
.كلّ هذا لإنقاذ المدينة... أنت وابني

232
00:25:45,391 --> 00:25:50,395
،وكنتُ مُخطئة
.والآن (جيمس) عالق هناك

233
00:25:50,396 --> 00:25:54,433
أعتقد أنّ كلّ شيءٍ مُمكن
.لو بإمكانك أنت و(لايل) الخروج

234
00:25:54,434 --> 00:26:03,795
ماذا؟ أرأيتِ (لايل)؟ -
.نعم رأيته، فهو هُنا -

235
00:26:05,477 --> 00:26:08,180
ماذا عمّ فعلته الآن؟ -
.انتظر لحظة -

236
00:26:08,181 --> 00:26:09,014
أترين أيّ شيء؟

237
00:26:09,015 --> 00:26:12,917
،أجل، لدينا صورة
.ويتمّ التسجيل

238
00:26:12,918 --> 00:26:16,791
وفي خلال لحظات، سوف تُرينا
.ما يُوجد في قاع هذا الجُرف

239
00:26:16,792 --> 00:26:24,195
جوليا)، أأنتِ مُتأكّدة أنّكِ تُريدين المُشاهدة؟) -
.أريد أن أرى ما يُوجد بالأسفل، مهما كان -

240
00:26:24,196 --> 00:26:27,661
.ها نحن أولاء

241
00:26:40,878 --> 00:26:51,351
.حسناً، لقد تجاوزت 20 قدماً -
.يبدو أنّها مُجرّد صخور، ولا شيء آخر -

242
00:26:52,423 --> 00:26:55,793
.إننا نخسر الصورة -
.لا يُفترض بنا ذلك -

243
00:26:55,794 --> 00:27:00,861
ما الذي يجري يا (جو)؟ -
.لا أعلم -

244
00:27:02,165 --> 00:27:05,935
.من الأفضل أن ترفعها يا (جو)، ارفعها حالاً -
.إنّي أحاول، لكنّها تأبى الإرتفاع -

245
00:27:05,936 --> 00:27:08,305
.ظننتُك قلت أنّك تعلم كيف تُحلّق بها -
!أعلم بالفعل -

246
00:27:08,306 --> 00:27:14,441
.اللعنة
.لقد خسرنا الإشارة

247
00:27:23,184 --> 00:27:27,785
.(تعازيّ الحارّة، يا (جوليا

248
00:27:30,158 --> 00:27:39,230
إنّها غلطتي، عندما بدأتم التحدّث
...عن الأنفاق، فقد أردتُ حقاً

249
00:27:39,900 --> 00:27:46,504
.أردتُ حقاً أن أصدّق أنّه كانت هُناك فرصة -
.كلّنا أردنا أن نُصدّق -

250
00:27:49,877 --> 00:27:55,615
.يا رفاق، يجب عليكما رؤية هذا

251
00:27:55,616 --> 00:27:59,620
ظننتني رأيتُ شيئاً في ذلك الوميض
.الساطع الأخير عند لفّ الفيديو

252
00:27:59,621 --> 00:28:08,168
وكان وميضاً ساطعاً... ماذا في ذلك؟ -
.ما لمْ ترَ كلّ صُورة على حِده -

253
00:28:10,150 --> 00:28:14,064
.هناك

254
00:28:16,736 --> 00:28:20,239
.تبدو هذه كزلاقة -
.لا، أعتقد أنّه ملعب -

255
00:28:20,240 --> 00:28:21,974
أين؟ -
.لا أعلم -

256
00:28:21,975 --> 00:28:28,545
.يا إلهي، المَسلّة

257
00:28:54,740 --> 00:28:59,244
أهذا هُو المكان حقاً؟ -
.مالك شركة "(أكتيون) للطاقة" يسكن هُنا -

258
00:28:59,245 --> 00:29:04,212
.لذا اخرس، وراقب ما يجري حولنا

259
00:29:08,054 --> 00:29:11,754
ما هذا بحقّ السماء؟

260
00:29:13,926 --> 00:29:18,230
!يا ابن السافل الخائن -
!ارمِ سلاحك -

261
00:29:18,231 --> 00:29:23,598
مهلاً، برويّة، إتفقنا؟
.إنّ بإمكاني تفسير كلّ هذا

262
00:29:26,304 --> 00:29:32,040
دايل)؟ أهذا أنت؟)

263
00:29:34,812 --> 00:29:41,582
.يا إلهي، هذا أنت بالفعل -
.مرحباً يا أبي -

264
00:29:44,969 --> 00:29:48,338
مشروب؟

265
00:29:48,339 --> 00:29:52,706
.أريد جعّة لو كان لديك

266
00:29:56,870 --> 00:30:03,920
كمْ مضى؟ عامان؟ -
.عامان ونصف -

267
00:30:03,921 --> 00:30:09,192
.بأيّ حال، فترة طويلة جداً

268
00:30:10,927 --> 00:30:17,663
.رجاءً تفضّل بالجلوس -
.كلاّ، سأظلّ واقفاً -

269
00:30:17,868 --> 00:30:25,872
هل من الغريب أنّي افتقدتُ عنادك؟
.ذلك يُذكّرني بأمّك

270
00:30:26,975 --> 00:30:31,646
.مسرور لسماعي أنّي أذكّر أيّ أحدٍ بها

271
00:30:31,647 --> 00:30:38,853
،إذن هل ستُخبرني لمَ ضغطت زرّ الذعر
ثمّ أطحت بالرجل الذي كنت معه؟

272
00:30:38,854 --> 00:30:41,155
.لا يهم، فهُو مُقيّد بالأصفاد

273
00:30:41,156 --> 00:30:46,157
لا أفترض أنّك ستخبرني
.كيف أصبت بتلك الجروح أيضاً

274
00:30:47,762 --> 00:30:51,900
أفترض أنّك لمْ تأتِ إلى هُنا
.لتصويب الأمور بيننا

275
00:30:51,901 --> 00:30:56,195
.إنّك تُريد شيئاً مني

276
00:30:56,572 --> 00:31:01,139
.معروف

277
00:31:01,843 --> 00:31:05,947
ميلاني)؟)

278
00:31:05,948 --> 00:31:07,982
.هذا ما يستمرّ في قوله مراراً وتكراراً

279
00:31:07,983 --> 00:31:15,853
عثرت عليه الشُرطة في وسط المدينة
.ينظر إلى المَسلّة، وجاءوا به إلى هُنا

280
00:31:16,257 --> 00:31:21,295
.(ميلاني)؟ (ميلاني) -
مرحباً، (لايل)؟ -

281
00:31:21,296 --> 00:31:25,499
.(ميلاني)

282
00:31:25,500 --> 00:31:28,501
أيُمكنك أن تسمعني يا (لايل)؟

283
00:31:28,502 --> 00:31:33,238
.(لايل) -
!(ميلاني) -

284
00:31:33,239 --> 00:31:39,244
،لمْ يتعرّف عليّ أيضاً، فهذا كلّ ما يفعله
."(يأكل، وينام، ويقول "(ميلاني

285
00:31:39,245 --> 00:31:43,450
ولا أحد يعرف أنّه كان داخل القبّة؟ -
.(ميلاني) -

286
00:31:43,451 --> 00:31:50,790
لا أحد يعرف حتى اسمه، فلمْ يكن معه محفظة -
.لابدّ أنّ شيئاً حدث له بعدما سقط من الجُرف -

287
00:31:50,791 --> 00:31:54,894
.لكنّك بخير -
.هذا صحيح -

288
00:31:54,895 --> 00:31:59,062
ميلاني)؟)

289
00:32:00,033 --> 00:32:02,969
.(ميلاني)

290
00:32:02,970 --> 00:32:09,608
هناك (ميلاني) واحدة يُمكنني التفكير بها
.قد يكون يتحدّث عنها

291
00:32:09,609 --> 00:32:13,612
،من المُستحيل أنّه يتحدّث عن صديقتنا
أليس كذلك؟ صديقتنا (ميلاني)؟

292
00:32:13,613 --> 00:32:20,152
.كان ذلك منذ زمن بعيد -
.هُناك أمر يجب أن تعلميه -

293
00:32:20,153 --> 00:32:27,856
،ميلاني) على قيد الحياة)
.فقد عادت من الموت

294
00:32:29,228 --> 00:32:34,695
.أريدك أن تدخلني إلى القبّة

295
00:32:40,405 --> 00:32:45,743
تُريدني أن أدخلك إلى القبّة؟ -
.أريد إيصال رسالة لشخص في الداخل -

296
00:32:45,744 --> 00:32:47,478
من؟ -
.لا يهم -

297
00:32:47,479 --> 00:32:49,480
،من الجليّ أنّه يهم
.وإلاّ ما كنت لتتواجد هُنا

298
00:32:49,481 --> 00:32:53,384
ثق بي يا أبي، ما كنتُ لأطلب هذا منك
.إذا لمْ يكن أمراً مُهمّاً

299
00:32:53,385 --> 00:33:00,358
دايل)، نزول القبّة هُو أكبر حدث مُهم)
.في التاريخ بشكل لا جدال فيه

300
00:33:00,359 --> 00:33:08,065
العالم كله يُراقب، فالحرس الوطني أنشأ
.منطقة عازلة تبعد 10 أميال حول المُحيط

301
00:33:08,066 --> 00:33:11,168
والنصف الآخر من ذلك عبارة
.عن أرض قاحلة مُلغمة بالقنابل

302
00:33:11,169 --> 00:33:14,705
.أجل، لكنّك استخدمت نفوذك من قبل -
.لكن ليس بهذه الطريقة -

303
00:33:14,706 --> 00:33:20,577
.ولا أستطيع الذهاب إلى أصدقائي في العاصمة
.أعني، ذلك لن ينجح، سيعتقدون أنّي مجنون

304
00:33:20,578 --> 00:33:24,081
.إذن الأمر حول أعمالك التجاريّة -
.إيّاك والبدء في ذلك -

305
00:33:24,082 --> 00:33:29,519
.كلاّ، أنت لمْ تتغيّر قط ولو قليلاً -
.كلّ ما قمتُ به من أعمال تجاريّة كان لعائلتنا -

306
00:33:29,520 --> 00:33:34,023
.لكنّك لمْ تفهم ذلك قط
.لو كنت فهمت، لما هربت وانضممت للجيش

307
00:33:34,024 --> 00:33:38,161
ما كنتُ لأضطر لإستخدام معارفي لإعادتك
.إلى ديارك من أرض القتال مُبكراً

308
00:33:38,162 --> 00:33:46,933
.لمْ أطلب منك أبداً فعل ذلك -
.كلاّ، لكن أمّك فعلت ذلك -

309
00:33:56,246 --> 00:34:03,685
أتعتقد أنّها مُصادفة أنّها مرضت
بعد عودتك للديار؟

310
00:34:03,686 --> 00:34:10,822
،علمت أنّ الوقت ينفذ منها
.وأرادت... وأرادت توديعك فحسب

311
00:34:18,599 --> 00:34:26,740
،أبي، لمْ يسبق أن طلبتُ منك شيئاً
،لكنّي أطلب منك الآن

312
00:34:26,741 --> 00:34:33,144
أرجوك... ساعدني
.في الوصول إلى القبّة

313
00:34:38,152 --> 00:34:42,320
جو)؟)

314
00:34:44,124 --> 00:34:46,693
نوري)؟)

315
00:34:46,694 --> 00:34:49,863
،لابدّ أنّهما هُنا
.فقد بحثنا في كلّ مكان

316
00:34:49,864 --> 00:34:53,899
جوليا)؟)

317
00:34:53,900 --> 00:34:57,934
أيّ أحد؟

318
00:34:58,237 --> 00:35:04,575
.لا يُعجبني التواجد هنا -
.ولا أنا أيضاً -

319
00:35:11,550 --> 00:35:19,555
جو)؟ أين أنت؟) -
!أنا بالأسفل -

320
00:35:23,496 --> 00:35:25,999
.لقد أخفتنا بشدّة

321
00:35:26,000 --> 00:35:29,902
.(لقد سمعنا بما حدث لـ(باربي
هل ذلك صحيح؟

322
00:35:29,903 --> 00:35:35,073
.أجل، لكن الأمر مُعقد -
هل (جوليا) بالأسفل؟ -

323
00:35:35,074 --> 00:35:38,744
.أجل، هي هُنا -
هل هي بخير؟ -

324
00:35:38,745 --> 00:35:43,412
أجل، هل بحوزتكِ البيضة؟

325
00:35:43,415 --> 00:35:45,950
.إنّها هنا -
.توقيتكِ مثاليّ -

326
00:35:45,951 --> 00:35:49,387
.انزلا، يجب علينا أن نُريكما شيئاً

327
00:35:49,388 --> 00:35:54,856
.هلمّ بنا، هيا

328
00:36:09,941 --> 00:36:15,379
ماذا تفعل؟ -
.إننا نُقيم نصباً تذكارياً -

329
00:36:15,380 --> 00:36:21,419
.(لـ(باربي -
ألا يُفترض بـ(جوليا) أن تكون هنا؟ -

330
00:36:21,420 --> 00:36:29,059
لمْ يستطع أحد العثور عليها، وما كنتُ أريد
.الإنتظار، نظراً لأهميّة (باربي) لهذه المدينة

331
00:36:29,060 --> 00:36:33,161
.ينتابني الحزن لوفاته

332
00:36:34,197 --> 00:36:44,174
أعلم أننا كنّا أعداء في بعض الأحيان، لكنّه كان
.الوحيد الذي يحول بين هذه المدينة وكوارثها

333
00:36:44,175 --> 00:36:50,813
،إنّها خسارة حقيقيّة للجميع
.وحان الوقت الآن لإجتماعنا كلّنا معاً

334
00:36:50,814 --> 00:36:54,816
.تقصد حولك

335
00:36:54,817 --> 00:36:59,621
.أعتقد أنّه حان الوقت الدعاء

336
00:36:59,622 --> 00:37:06,159
.حسناً، لنتجمّع فيما بيننا يا قوم

337
00:37:11,200 --> 00:37:15,401
.واحنوا رؤوسكم

338
00:37:15,771 --> 00:37:20,843
يا إلهائنا العزيز، لقد نصرتنا
،خلال الأوقات المُظلمة سابقاً

339
00:37:20,844 --> 00:37:28,070
.وندعو أن ننتصر هذه المرّة

340
00:37:28,071 --> 00:37:35,687
.(مسرور أنّك قرّرت البقاء يا (دايل -
.حسناً، لهذه الليلة فحسب -

341
00:37:35,790 --> 00:37:41,129
.وأعتقد أنّي مدين لك بقول الحقيقة -
حول؟ -

342
00:37:41,130 --> 00:37:49,369
.حول سبب رغبتي في الوصول إلى القبّة -
.سأخمّن وأقول أنّ هُناك امرأة في الداخل -

343
00:37:49,370 --> 00:37:54,308
في اللحظة التي رأيتك فيها، علمت أنّك لمْ تعد
.نفس الرجل الذي عرفته قبل عامين ونصف

344
00:37:54,309 --> 00:37:59,847
لقد تغيّرت يا (دايل)، بالطريقة التي تحمل
.بها نفسك، والنظرة التي في عينيك

345
00:37:59,848 --> 00:38:04,552
تلك الحدّة... التي اكتسبتها من وقت
.تواجدك في (العراق) قد اختفت

346
00:38:04,553 --> 00:38:11,559
.وأعلم أنّ هُناك شيء وحيد يُمكنه فعل ذلك
ما هُو اسمها؟

347
00:38:11,560 --> 00:38:15,029
.(جوليا) -
وهل تُحبّها؟ -

348
00:38:15,030 --> 00:38:19,165
.أجل، أحبّها

349
00:38:19,166 --> 00:38:24,804
أنت تفهم أننا سنُخاطر بكلّ شيءٍ؟

350
00:38:24,805 --> 00:38:30,042
.أفهم بالفعل -
وأنت مُستعدّ للقيام بتلك المُخاطرة؟ -

351
00:38:30,043 --> 00:38:34,112
.أجل، أنا مُستعد

352
00:38:34,113 --> 00:38:41,920
حسناً، سأساعدك
.في الوصول إلى القبّة

353
00:38:41,921 --> 00:38:45,023
حقاً؟

354
00:38:45,024 --> 00:38:50,927
أفهم شعور الإنفصال
.عن المرأة التي تحبّها

355
00:38:52,331 --> 00:38:56,466
.شكراً لك يا أبي

356
00:38:57,191 --> 00:39:04,843
جوليا)، أتعتقدين أنّ (جو) مُحقّ حول ذلك؟) -
.لا أعلم، لكنّي آمل ذلك -

357
00:39:04,844 --> 00:39:09,481
.البيضة -
.إنّها تتوهّج من جديد -

358
00:39:09,482 --> 00:39:13,749
ماذا يجري؟

359
00:39:22,594 --> 00:39:27,397
ما هذا؟

360
00:39:27,398 --> 00:39:32,302
.(إنّها (زينيث -
.هذا موطن المَسلّة -

361
00:39:32,303 --> 00:39:34,706
...أهذا يعني

362
00:39:34,707 --> 00:39:37,942
يُمكن أن تكون هُناك وسيلة
.للخروج من القبّة

363
00:39:37,943 --> 00:39:42,143
.ليس ذلك وحسب

364
00:39:42,213 --> 00:39:44,949
.يُمكن أن يكون (باربي) على قيد الحياة

365
00:39:44,950 --> 00:39:50,485
،لو وجد طريقة للخروج
.فربّما سيجد طريقة للعودة

366
00:40:47,209 --> 00:41:10,143
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} تـرجمــــــة 

{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}  ||  عـــمــاد عــبـدالله ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} HaiDeR MaDLoL -  تعديـــــــــل الترجمـــــــــة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs33\fnTraditional Arabic}