1
00:00:25,880 --> 00:00:28,293
هيا هيا لنذهب إلى الشاطئ

2
00:00:29,960 --> 00:00:32,253
اصبري علي لقد قضيت ليلة البارحة كلها
أحاول ادخال الحبل

3
00:00:32,760 --> 00:00:34,293
في رداء السباحة الخاص بوالدك

4
00:00:34,680 --> 00:00:36,493
لقد خرج مجددا

5
00:00:38,480 --> 00:00:41,413
أنا جاهزة للذهاب وسأتبع أحدث التصاميم

6
00:00:42,000 --> 00:00:44,213
من مجلة قلعة الرمال

7
00:00:44,720 --> 00:00:45,893
أنا جاهز أيضا

8
00:00:48,280 --> 00:00:50,733
كل ما بقي هو حماية ماجي من الشمس

9
00:00:59,160 --> 00:01:01,373
أعتقد انها تحتاج حفاظة جديدة

10
00:01:02,240 --> 00:01:03,693
لن يحدث ذلك اليوم

11
00:01:05,960 --> 00:01:08,053
انظروا جميعا
ها هم يقبلون

12
00:01:08,520 --> 00:01:11,373
نحتفل مجددا
بأكثر الأحداث شعبية في سبرينغفيلد

13
00:01:11,960 --> 00:01:14,533
في كل سنة وفي كل ثالث يوم خميس من مايو

14
00:01:15,080 --> 00:01:17,773
نشهد عودة قناديل البحر الحمراء اللاسعة

15
00:01:25,400 --> 00:01:27,453
يا له من منظر يحدث كل سنة

16
00:01:27,920 --> 00:01:30,013
كعودة طيور السنونو إلى كابيسترانو

17
00:01:30,480 --> 00:01:32,333
أو تنصيب رئيس جديد في شبكة فوكس

18
00:01:33,440 --> 00:01:34,893
أقمت علاقة صداقة جديدة

19
00:01:39,680 --> 00:01:41,293
سأذهب إلى إفريقيا

20
00:01:41,720 --> 00:01:46,933
لأرى الأسود والزرافات والقرود وسانتا والغوريلات

21
00:01:47,840 --> 00:01:50,573
أبي لم الكل سعيد بعودة قناديل البحر؟

22
00:01:51,120 --> 00:01:54,373
في القديم اعتقد الناس ان لسم قناديل البحر
مقدرة علاجية

23
00:01:55,000 --> 00:01:56,813
الآن نعرف انها تزيد الأمور سوءا

24
00:01:57,280 --> 00:01:59,773
مثل جراحة الليزر؟
بالضبط

25
00:02:03,480 --> 00:02:06,973
قناديل البحر لقد عدتي

26
00:02:07,640 --> 00:02:10,293
وأبهرتني على الفور

27
00:02:10,840 --> 00:02:15,053
كلمات عذبة أتشوق لبوحها

28
00:02:15,800 --> 00:02:18,493
ولكنك شللت لساني

29
00:02:19,080 --> 00:02:21,373
يا لها من ليلة سحرية

30
00:02:21,880 --> 00:02:25,213
ضوء القمر والموسيقى والبحر

31
00:02:25,880 --> 00:02:28,813
يكفي كلاما
أميليني

32
00:02:31,280 --> 00:02:33,213
أكثر أكثر

33
00:02:36,760 --> 00:02:37,813
أكثر

34
00:02:38,640 --> 00:02:41,573
هذه الليلة شاعرية بمقدار الليلة التي طلبت يدك بها

35
00:02:42,160 --> 00:02:44,093
ربما يمكننا استئجار هذه الفرقة لليلة زفافنا

36
00:02:44,560 --> 00:02:46,973
كنت أتمنى أن نستعمل هذا الكاسيت

37
00:02:47,480 --> 00:02:51,133
سيمور يجب أن هناك فرقة
حسنا ولكن لا كعكة

38
00:02:51,800 --> 00:02:54,653
ساره أنت جميلة كما كنت يوم اعتقلتك

39
00:02:55,240 --> 00:02:56,893
كلانسي كفى

40
00:02:57,320 --> 00:02:59,653
لقد زرعت تلك المخدرات لأقابلك

41
00:03:00,160 --> 00:03:01,453
كنت خجولا جدا

42
00:03:03,040 --> 00:03:05,853
يبدو أننا نبحر وحيدين الليلة أيها القبطان

43
00:03:06,440 --> 00:03:07,933
هل تغازلني؟

44
00:03:08,320 --> 00:03:11,453
لأنني لا أفعل ذلك... على اليابسة

45
00:03:12,080 --> 00:03:14,373
ربما يجب أن أعود إلى متجري

46
00:03:14,880 --> 00:03:18,733
لدي موعد مع توأم
الضرائب الفدرالية وضرائب الولاية

47
00:03:22,120 --> 00:03:25,653
نيد المسكين
هذا أول احتفال قناديل البحر يكون به وحيدا

48
00:03:26,320 --> 00:03:28,813
أعرف
ولن يصبح الأمر أسهل في المستقبل

49
00:03:29,320 --> 00:03:34,453
هناك مهرجان التقبيل، وسينكو دي اوتشو
وحفل توزيع جوائز الاوسكار للمتشردين

50
00:03:35,360 --> 00:03:37,333
الأيام خلقت للأحباب

51
00:03:37,800 --> 00:03:40,173
ليست للأرامل

52
00:03:57,560 --> 00:03:58,453
نوع العمل؟

53
00:03:59,920 --> 00:04:01,093
تاجر وحيد

54
00:04:01,440 --> 00:04:03,133
حالة المالك الإجتماعية؟

55
00:04:03,560 --> 00:04:05,533
متزوج بسعادة من امرأة ميتة

56
00:04:07,200 --> 00:04:08,733
عفوا هل المحل مفتوح؟

57
00:04:09,120 --> 00:04:10,973
نعم مفتوح كتابوت في عيد الفصح

58
00:04:11,400 --> 00:04:13,093
هل من فعل يمكن لفاعل فعلي أن يفعله لك؟

59
00:04:14,680 --> 00:04:16,213
لا يوجد ناس مثلك في لوس أنجلس

60
00:04:16,600 --> 00:04:17,453
بالطبع لا

61
00:04:17,760 --> 00:04:20,733
فقدت أملي بلوس أنجيليس عندما جعلوا تلك الراهبة تطير

62
00:04:21,360 --> 00:04:23,933
كل أولئلك البورتوريكيين ينظرون تحت ردائها
ذلك ليس صحيحا

63
00:04:25,680 --> 00:04:27,773
هل لديك مسكارا للعسر؟

64
00:04:28,280 --> 00:04:29,653
هل لدي؟

65
00:04:30,080 --> 00:04:32,173
كلا ولكن يمكن أن أحضره لك بحلول يوم الثلاثاء

66
00:04:32,680 --> 00:04:36,333
حسنا
حاليا سآخذ مكواة شعر للعسر

67
00:04:40,920 --> 00:04:42,093
أنت رائعة

68
00:04:44,480 --> 00:04:46,973
لا تعرف من أنا؟
بالطبع أعرف

69
00:04:47,520 --> 00:04:50,293
أنت أهم شخص في العالم لأنك زبونتي

70
00:04:52,320 --> 00:04:54,093
هل أنت جدي؟

71
00:04:54,520 --> 00:04:56,053
بقدر الأنف الذي على وجهك

72
00:04:56,440 --> 00:04:57,773
نعم جدي

73
00:04:59,440 --> 00:05:01,293
يبدو جيد
وصوته جيد أيضا

74
00:05:01,760 --> 00:05:04,253
شكرا سأراك لاحقا

75
00:05:06,640 --> 00:05:09,333
سأبقى في البلدة لفترة
ولا أعرف أحدا

76
00:05:09,880 --> 00:05:11,533
هلا تعشينا معا غدا؟

77
00:05:11,960 --> 00:05:14,013
امرأة تطلب من رجل؟

78
00:05:14,480 --> 00:05:15,933
لم لا؟

79
00:05:16,320 --> 00:05:18,093
ربما سآكل شريحة لحم بملعقة

80
00:05:18,520 --> 00:05:21,173
اتصل بي سأكون في في فندق فور سيسونز

81
00:05:21,720 --> 00:05:24,533
اطلب زيلدا فيتسجيرالد

82
00:05:25,360 --> 00:05:27,893
ما هذا؟ انه اسم مزيف

83
00:05:28,600 --> 00:05:31,613
لدي موعد مع فتاة بدون اسم

84
00:05:32,240 --> 00:05:34,813
ولكني سعيد بالعودة للعب

85
00:05:35,360 --> 00:05:38,093
أثناء تناول الحلويات
سأسأل عن اسمها

86
00:05:38,680 --> 00:05:41,053
لأنه لا يمكن أدعو لها
بدون الإسم الصحيح

87
00:05:51,480 --> 00:05:52,933
لدي موعد مع نجمة؟

88
00:05:53,320 --> 00:05:56,093
بالطبع لديك موعد
وأنا سأذهب مع سكووبي دوو لقطف التفاح

89
00:06:07,960 --> 00:06:09,533
هومر

90
00:06:09,960 --> 00:06:12,973
فلاندرز ألا يمكن للرجل أن يشرب بسلام في الصباح؟

91
00:06:13,600 --> 00:06:14,453
أريد نصيحتك

92
00:06:14,760 --> 00:06:16,173
أريد أن أسألك عن سيدة

93
00:06:17,880 --> 00:06:21,453
دعني أحزر... والدة سكينر؟
انها تعرف كيف تعاملك

94
00:06:22,160 --> 00:06:25,373
كلا انها ساره سلون
لدي موعد معها الليلة

95
00:06:26,000 --> 00:06:27,933
ساره سلون؟ النجمة؟

96
00:06:28,400 --> 00:06:31,813
كيف يمكن لتوينكي مثلها أن تخرج مع دينغ دونغ مثلي؟

97
00:06:32,480 --> 00:06:34,893
فلاندرز.. أنا أخلط الدينغ دونغ مع التوينكي دائما

98
00:06:35,440 --> 00:06:36,813
في أوروبا يسمونه دينكي

99
00:06:37,200 --> 00:06:40,573
إن الأمر مشجع ولكن لا يمكنني مواعدة نجمة

100
00:06:41,240 --> 00:06:43,533
لست آرثر ميللير أو لايل لوفيت

101
00:06:44,040 --> 00:06:45,373
انتظر لحظة

102
00:06:45,720 --> 00:06:47,853
كنت أقلق من أن تكون مارج أفضل مني بكثير

103
00:06:48,320 --> 00:06:50,333
كانت دائما تفكر بطرق لتحسيني

104
00:06:50,800 --> 00:06:54,533
ولكن بعد فترة مات شيء في داخلها
ولم تعد تحاول تحسين أي شيء

105
00:06:55,240 --> 00:06:56,493
لذا نحن بالضبط حيث نريد

106
00:07:00,360 --> 00:07:03,013
أنا آسفة على التنكر نيد
لا أريد أن أثير جلبة

107
00:07:03,560 --> 00:07:05,839
عفوا آنسة سلون
هل لي بتوقيع؟

108
00:07:05,840 --> 00:07:06,573
عفوا آنسة سلون
هل لي بتوقيع؟

109
00:07:06,840 --> 00:07:09,613
بالطبع
هذا سيذهب مباشرة إلى إيباي

110
00:07:10,160 --> 00:07:11,973
أقصد إلى جداري
والذي سأبيعه على إيباي

111
00:07:12,400 --> 00:07:14,453
يؤسفني أن أقول أن هذا ليس أسوأ ما يأتيني

112
00:07:14,920 --> 00:07:17,933
هل يمكنني أن أضغط هذا القالب على ثدييك؟

113
00:07:18,560 --> 00:07:19,933
حسنا الآن أنت الأسوأ

114
00:07:21,920 --> 00:07:24,733
رود يقول ماركو وتود يرد عليه بالقول فيقول بولو

115
00:07:26,560 --> 00:07:28,773
انظري كيف أتحدث عن أولادي

116
00:07:29,280 --> 00:07:30,773
لا بد أنك مللت

117
00:07:31,160 --> 00:07:33,973
انه تغيير جميل
عما كنت معتادة عليه من الممثلين

118
00:07:34,560 --> 00:07:38,173
كل ما يريدون التحدث عنه هو البوتوكس أو التاي بو أو الإكس بوكس

119
00:07:40,040 --> 00:07:42,333
ساره هناك أمر كنت أتحرق للقيام به

120
00:07:42,840 --> 00:07:45,293
لم لا ننهي ذلك الأمر الآن ونمسك أيدينا

121
00:07:51,280 --> 00:07:54,093
يا الهي سيبقى طعمك على شاربي لأسبوع

122
00:07:54,680 --> 00:07:55,773
هل تريده لشهر؟

123
00:08:02,400 --> 00:08:05,053
ساره سلون كانت على علاقة مع كل شخص

124
00:08:05,600 --> 00:08:07,453
من آفليك إلى زاميد

125
00:08:07,880 --> 00:08:10,413
نعم لقد حصلت على نجوم أكثر من دفتر ليزا في المدرسة

126
00:08:12,160 --> 00:08:13,813
والآن هي تواعد السيد فلاندرز

127
00:08:14,240 --> 00:08:15,773
هذا شاعري

128
00:08:16,160 --> 00:08:17,533
من هذا السيد فلاندرز؟

129
00:08:17,920 --> 00:08:20,093
آه فلاندرز

130
00:08:21,760 --> 00:08:24,813
مرحبا نعم أنا صديق نيد فلاندرز المقرب

131
00:08:25,400 --> 00:08:27,013
هذا صحيح

132
00:08:27,440 --> 00:08:28,893
لم يكونوا بمثل هذه السعادة أبدا

133
00:08:29,280 --> 00:08:30,693
نعم يبدوا عليها الحمل

134
00:08:31,080 --> 00:08:34,973
والآن من أنت؟ من صحيفة صفراء؟
هل هذا نوع نعنع قوي؟

135
00:08:35,720 --> 00:08:37,133
مرحبا؟ مرحبا؟

136
00:08:42,880 --> 00:08:44,573
أنتم رائعون

137
00:08:45,000 --> 00:08:46,333
أبي لقد قالت كلمة بذيئة

138
00:08:48,000 --> 00:08:50,693
هل تعلم لقد تربيت في بيت كهذا

139
00:08:51,240 --> 00:08:53,853
لم أدري أنه بقي أشخاص مثلك في العالم

140
00:08:54,400 --> 00:08:56,533
نعم نحن نقبع في تلك الرقعة

141
00:08:57,040 --> 00:08:59,813
بين لوس أنجيليس ونيويورك
والتي اسمها أميركا

142
00:09:01,520 --> 00:09:03,453
نيد لا أعتقد أن يجب أن تفتح الباب

143
00:09:03,920 --> 00:09:07,333
إذا بذل أحدهم جهدا لضغط ذلك الزر فهذا أقل ما يمكنني فعله

144
00:09:08,000 --> 00:09:10,053
هل تنام مع ساره سلون؟
هل هذا الشارب حقيقي؟

145
00:09:10,520 --> 00:09:12,173
هل تنوي قتل سارة
كما فعلت مع زوجتك السابقة؟

146
00:09:14,680 --> 00:09:17,293
انها الصحف الصفراء، اهربوا جميعا

147
00:09:17,840 --> 00:09:19,933
عد إلى هنا
تموضع تموضع

148
00:09:20,440 --> 00:09:23,013
السجاد يبعث شعورا جميلا في أصابع قدمي

149
00:09:25,880 --> 00:09:27,933
هيا لنصنع المزيد من الأكاذيب

150
00:09:34,040 --> 00:09:36,733
زوجة حارس حديقة الحيوانات
المشهد 102 اللقطة الأولى ابدأ

151
00:09:37,320 --> 00:09:38,533
قبلني دييغو

152
00:09:38,880 --> 00:09:40,973
ولكن حيوانات زوجك تراقبنا

153
00:09:41,480 --> 00:09:43,733
أين تعتقد أني تعلمت القيام بهذا؟

154
00:09:50,960 --> 00:09:53,053
هذا الفيلم يتحول لفيلم خالع

155
00:09:53,520 --> 00:09:55,693
اقطع
سيدي ليس هناك سبب

156
00:09:56,200 --> 00:09:58,453
للقيام بهذا المشهد نهائيا

157
00:09:58,960 --> 00:09:59,973
سام انه محق

158
00:10:00,320 --> 00:10:02,093
كاثرين هيببورن لم تظهر ثدييها

159
00:10:02,520 --> 00:10:05,813
لا يزال هناك وقت
أريد إعادة كتابة وبدون تعرية

160
00:10:06,440 --> 00:10:08,373
حسنا ولكنك ستقبلي امرأة

161
00:10:08,840 --> 00:10:10,893
اتفقنا
نيد لقد فزنا

162
00:10:11,360 --> 00:10:13,533
نعم كل ما يجب علينا الآن هو أن نحول
المرأة إلى رجل

163
00:10:14,040 --> 00:10:17,533
وتلك القبلة إلى لعبة حروف
أنت جميل عندما تعتني بمصلحتي هكذا

164
00:10:18,200 --> 00:10:22,053
قد لا يراني عامة الناس عارية
ولكن أنت قد تكون قصة أخرى

165
00:10:22,760 --> 00:10:27,453
هذا مثير

166
00:10:28,280 --> 00:10:31,053
اهدأ نيد
فكر بالكتاب المقدس

167
00:10:47,320 --> 00:10:50,013
آنسة سلون لقد أحببت دورك
في النوم مع بينوكيو

168
00:10:52,920 --> 00:10:55,733
شكرا لقد تقربت كثيرا من الإمراة
التي لعبت دور ابنتي

169
00:10:56,320 --> 00:10:58,493
أعتقد أنها في باريس أو شيء كهذا

170
00:10:58,960 --> 00:11:01,293
ونيد لم أرك بهذه السعادة منذ زمن بعيد

171
00:11:03,080 --> 00:11:05,373
لم أشعر بهذه السعادة
منذ أن سرقنا انتخابات الـ2000

172
00:11:05,880 --> 00:11:07,773
لا تلمني لقد صوت لل إم أند إم الخضراء

173
00:11:09,400 --> 00:11:10,453
المصورون

174
00:11:10,800 --> 00:11:12,573
اعتقدت أننا خدعناهم
بالصورة

175
00:11:18,080 --> 00:11:19,533
هل تعرفين أن ابنتك شاذة؟

176
00:11:19,920 --> 00:11:22,613
هؤلاء الأشخاص كالعلق
مو؟ ماذا تفعل هنا؟

177
00:11:23,160 --> 00:11:26,733
ألا يمكن لصديقك مو أن يزورك ومعه بعض
الأسئلة من جريدة ويكلي ورد نيوز؟

178
00:11:27,400 --> 00:11:30,413
السؤال الأول
هل صحيح أنك سرقت قارب؟

179
00:11:31,040 --> 00:11:33,373
أريدك أن تعرف أنها تدفع السعر
الكامل لكل شيء له علاقة بالماء

180
00:11:35,040 --> 00:11:37,533
راينير وولفكاسل
صديقي السابق

181
00:11:38,080 --> 00:11:40,253
ساره أعيديني

182
00:11:40,720 --> 00:11:43,093
لو كان هناك مجال لخروج الدموع من قنواتي الدمعية

183
00:11:43,600 --> 00:11:46,253
كنت لأبكي كطفل ضرب بمطرقة للتو

184
00:11:46,800 --> 00:11:48,653
راينير أنت تغار كثيرا

185
00:11:49,120 --> 00:11:51,293
لقد ضربت جون لوفيتز
لأنه قدم لي جائزة

186
00:11:51,800 --> 00:11:54,733
لا أحد لا يصيب العيان بهذا السوء

187
00:11:55,320 --> 00:11:58,093
آسف لقد وجدت شخص لطيف
ولا يتكلم كالمجنون

188
00:11:58,680 --> 00:12:00,053
بالضبط ضبط ضيط

189
00:12:00,440 --> 00:12:02,853
شهوتي قضي عليها

190
00:12:03,360 --> 00:12:05,093
نيد لم اقابل شخص مثلك من قبل

191
00:12:05,520 --> 00:12:08,653
أنت حساس وشكلك جيد
ولديك شارب

192
00:12:09,280 --> 00:12:10,373
ومع كل ذلك لست شاذ

193
00:12:10,720 --> 00:12:11,893
مستحيل

194
00:12:12,240 --> 00:12:14,973
لا آكل الخضار إذا كان طولها أكثر من 5 سانتمترات

195
00:12:15,560 --> 00:12:19,453
إذا فيلمك سينتهي قريبا

196
00:12:20,160 --> 00:12:23,133
أعتقد أنك ستذهبين بأول حافلة إلى المطار

197
00:12:23,760 --> 00:12:26,493
إذا استطعت الركوب مع صديق
يمكنك توفير 20 دولار

198
00:12:27,080 --> 00:12:28,093
نيد أدري أن هذا علاقتنا تسيربسرعة

199
00:12:28,440 --> 00:12:30,733
عندما أعود إلى هوليوود
أريدك أن تأتي معي

200
00:12:31,240 --> 00:12:33,933
نيد فلاندرز في تينسلتاون؟

201
00:12:52,840 --> 00:12:55,093
نيد أنا جايمس إل برووكس
هل يمكن أن أناديك جيم؟

202
00:12:55,600 --> 00:12:57,573
جايمس إل برووكس يكفي
ما رأيك بتناول كعكة اسفنجية؟

203
00:12:58,040 --> 00:13:00,053
لا أرى أي مانع
مغطى بالمشروب

204
00:13:01,680 --> 00:13:02,973
لا

205
00:13:03,360 --> 00:13:04,893
ربما تود حضور مباراة كرة قدم

206
00:13:05,280 --> 00:13:07,173
ليس لدينا فريق
لا

207
00:13:10,240 --> 00:13:11,413
أبي عزيزي

208
00:13:11,760 --> 00:13:14,253
نحن منتجي أفلام الآن
ونحن يهود

209
00:13:14,760 --> 00:13:15,773
ياي

210
00:13:19,680 --> 00:13:22,173
ساره أنا آسف
ولكن لا يمكنني الذهاب إلى هوليوود

211
00:13:22,680 --> 00:13:25,053
حتى دوليوود كثيرة علي

212
00:13:25,880 --> 00:13:28,133
المفارقة أن الكثير من الناس يقدرون ذلك

213
00:13:28,640 --> 00:13:32,653
إذا سأبقى في سبرينغفيلد معك للأبد

214
00:13:34,040 --> 00:13:37,093
اعذري لغتي
لكني مخيِّم سعيد

215
00:13:45,120 --> 00:13:47,293
كيف شعور تقبيل نجمة؟

216
00:13:47,800 --> 00:13:49,693
كيف شعور تقبيل امرأة؟

217
00:13:55,560 --> 00:13:58,533
ما هي المشكلة أيها الضابط؟
المشكلة هي أني لا أستطيع إيجاد مدير أعمال

218
00:13:59,120 --> 00:14:01,333
هلا أعطيت صديقتك صوري؟

219
00:14:01,840 --> 00:14:05,053
هذا أنا كرجل عصابات وهذا  إمبراطور الصين
إلينور روزفلت

220
00:14:05,680 --> 00:14:08,093
وهذا أنا فقط مع رقعة عين

221
00:14:08,600 --> 00:14:09,853
سأعطيها لمدير أعمالي

222
00:14:11,400 --> 00:14:12,573
لا أمثل على التلفاز

223
00:14:13,680 --> 00:14:15,573
من الجميل التسوق من أجل امرأة مجددا

224
00:14:16,040 --> 00:14:17,933
آخر شيء اشتريته لسيدة كان تابوت

225
00:14:18,720 --> 00:14:21,333
سيدي، هلا طلبت من حبيبتك ان توقع لي؟

226
00:14:21,880 --> 00:14:22,773
بالطبع

227
00:14:23,080 --> 00:14:25,453
انتظر هذه الورقة لتبني اثنين من أولادك

228
00:14:26,200 --> 00:14:27,133
هذا صحيح

229
00:14:27,440 --> 00:14:29,533
لقد ألقيت ثلاثة على ميا فارو

230
00:14:30,000 --> 00:14:31,053
أحمق

231
00:14:31,720 --> 00:14:33,533
انه لعبة المشاهير
نيد فلاندرز

232
00:14:33,960 --> 00:14:35,453
وحبيبته ساره سلون

233
00:14:35,840 --> 00:14:38,453
سيدة سلون كيف تتعاملين مع التغير
من عالم الرفاهية

234
00:14:39,000 --> 00:14:39,853
إلى هذا

235
00:14:40,160 --> 00:14:42,813
ليزا سبرينغفيلد ليس بلا حضارة

236
00:14:43,360 --> 00:14:45,533
جزء من ستروكر إيس تم تصويره هنا
في مطارنا

237
00:14:46,200 --> 00:14:51,053
وهناك نادي الكتاب للنساء
ساره أنت مرحب بك

238
00:14:51,920 --> 00:14:52,933
أحب ذلك

239
00:14:53,280 --> 00:14:54,373
سبق إعلامي آخر

240
00:14:54,720 --> 00:14:57,453
ساره سلون ستحضر نادي فتاة على فتاة

241
00:14:58,040 --> 00:14:59,853
مو أيها الخاسر المحبوب

242
00:15:00,280 --> 00:15:02,773
لقد جنيت 5 دولارات للتو

243
00:15:03,320 --> 00:15:05,653
كتاب اليوم هو مذكرات بريدجيت جونز

244
00:15:06,160 --> 00:15:09,533
الآن لنتحدث ونحقق في السبب
الذي دفعنا لعدم قراءته

245
00:15:10,200 --> 00:15:12,853
مغص
كل أصدقائي ميتين

246
00:15:13,400 --> 00:15:16,333
أعتقد أنه حان وقت الشراب

247
00:15:17,240 --> 00:15:20,133
كنت أتمنى لو قرأ أحدكم الكتاب
لأني دعوت المؤلفة

248
00:15:20,720 --> 00:15:22,733
هيلين فيلدينغ
لا عليكم

249
00:15:23,200 --> 00:15:25,293
ما دام أنهم اشتروا الكتاب
سأحصل على النقود

250
00:15:25,760 --> 00:15:28,133
كما أن معظم الأمريكيين

251
00:15:28,640 --> 00:15:30,533
لا يفهمون حس الفكاهة البريطاني المعقد

252
00:15:31,000 --> 00:15:32,333
أتمنى لكم يوما طيبا

253
00:15:41,280 --> 00:15:43,653
أسرعي عزيزتي إذا وصلنا للحفلة مبكرا

254
00:15:44,160 --> 00:15:46,533
سنتمكن من إعطاء مقاعدنا لكبار في السن

255
00:15:54,320 --> 00:15:56,413
أبي من أين يأتي الأطفال؟

256
00:15:56,880 --> 00:15:59,973
عزيزتي هذا ليس رداء يلبس في
الخارج أو الداخل

257
00:16:00,600 --> 00:16:02,053
أو في حلم قذر

258
00:16:02,440 --> 00:16:03,533
استرح عزيزي

259
00:16:03,880 --> 00:16:06,053
هذا الرداء يعطي صورة عن التعري فقط

260
00:16:06,560 --> 00:16:08,733
سيغفريد و روي
قدما الكثير من الصور

261
00:16:09,200 --> 00:16:10,893
ولكني أشك أن صديقاتهم كن يلبسن هكذا

262
00:16:20,520 --> 00:16:21,533
يجب أن تخجل من نفسها

263
00:16:21,840 --> 00:16:24,173
هذا مقرف
لا تنظر سيمور

264
00:16:24,680 --> 00:16:26,813
أنا متمرس
متمرس في تبليل فراشك

265
00:16:27,320 --> 00:16:28,253
أمي

266
00:16:28,800 --> 00:16:31,693
ساره أكره أن أقول ذلك
ولكن ردائك يجذب الأنظار أكثر من الفرقة

267
00:16:32,280 --> 00:16:34,853
حسنا سأرتدي سترتك الغبية

268
00:16:54,360 --> 00:16:55,613
ساره أحبك ولكن

269
00:16:55,960 --> 00:16:59,293
أشعر أن هناك أمر غريب الليلة
هل من مشكلة؟

270
00:17:01,080 --> 00:17:02,093
في الحقيقة هناك شيء

271
00:17:02,440 --> 00:17:04,893
الوقت الذي أمضيناه معا كان رائعا

272
00:17:05,440 --> 00:17:06,933
لكني أريد ممارسة الجنس معك

273
00:17:07,320 --> 00:17:11,773
هذا أمر جلل

274
00:17:16,360 --> 00:17:17,413
عرفت أنك ستقول ذلك

275
00:17:17,760 --> 00:17:18,933
أريد كأس نبيذ

276
00:17:23,480 --> 00:17:25,253
هذه معضلة

277
00:17:25,680 --> 00:17:27,773
من الأفضل أن أتكلم مع الرجل الكبير

278
00:17:28,240 --> 00:17:32,173
هومر، ساره تريد ممارسة ج ن س

279
00:17:32,920 --> 00:17:35,853
فلاندرز الغبي، لن أعطيك أي من حركاتي الخاصة

280
00:17:36,440 --> 00:17:37,773
لست متأكد من أني أريد فعل ذلك

281
00:17:38,160 --> 00:17:40,933
أقصد من سيشتري البقرة إذا
حصلت على الحليب مجانا؟

282
00:17:41,520 --> 00:17:42,773
أنا البقرة أقصد

283
00:17:43,120 --> 00:17:45,653
فلاندرز أنا أحب التكلم عن الحليب المجاني

284
00:17:46,200 --> 00:17:48,413
وإذا كان هناك بسكويت
فذلك أفضل

285
00:17:54,360 --> 00:17:55,493
نيد أنظر

286
00:17:55,840 --> 00:17:58,533
أعلم أني قلت أني أريد ذلك
لكن لا أريدك أن تفعل

287
00:17:59,080 --> 00:18:01,373
أي شيء لا يريحك
لقد استشرت الكتاب المقدس

288
00:18:01,880 --> 00:18:03,933
ووجدت أشياء تؤيد ما تريدين فعله

289
00:18:04,400 --> 00:18:05,653
وأشياء ضده

290
00:18:12,400 --> 00:18:14,093
ماذا تقول هذه نيد؟

291
00:18:14,520 --> 00:18:19,533
تقول أنه يجب على المرء أن يعوض
جاره إذا أكل من قمحه

292
00:18:20,440 --> 00:18:21,773
وهذه تكفيني

293
00:18:31,600 --> 00:18:33,653
هذذ جعلني أنسى بوب بالابان نهائيا

294
00:18:35,280 --> 00:18:37,693
هذا ما كانت تقوله مود
يمكن للفتاه أن تعتاد على ذلك

295
00:18:38,200 --> 00:18:41,453
وستفعلين بعد الزواج

296
00:18:42,080 --> 00:18:44,013
أتريد الزواج؟

297
00:18:44,480 --> 00:18:46,293
أنا مثل بوظة باسكن روبنز

298
00:18:46,720 --> 00:18:49,093
يمكنك الحصول على لعقة مجانية
ولكن يجب أن تشتري ملعقة بعدها

299
00:18:52,080 --> 00:18:55,333
نيد أحبك
ولكني لست مستعدة للإرتباط

300
00:18:55,960 --> 00:18:58,453
أنا أحبك ايضا وسأبقى للأبد
ولكن على عكس الكتاب المقدس

301
00:18:59,000 --> 00:19:02,333
لن يكون هناك نهاية سعيدة آسف

302
00:19:04,280 --> 00:19:07,173
تبا لهذا الحظ

303
00:19:12,400 --> 00:19:15,173
ساره سلون صدمت تينسلتاون

304
00:19:15,760 --> 00:19:18,933
عندما تزوجت بوب بالابان في منتصف الليل

305
00:19:20,720 --> 00:19:22,773
وبعد ثلاث ساعات حصل طلاق سريع

306
00:19:23,240 --> 00:19:25,693
أراهن أننا كنا سنصمد أطول من ذلك

307
00:19:29,320 --> 00:19:32,253
نيد مسكين يعتني بالحديقة لينسى همومه

308
00:19:32,840 --> 00:19:35,333
الحل لن يكون في أسفل السور

309
00:19:37,040 --> 00:19:40,613
مرحبا هوليوود
رقمي على المقعد

310
00:19:43,520 --> 00:19:44,613
هذا شيء بغيض

311
00:19:44,960 --> 00:19:46,813
النساء يحببنك عندما تواعد نجمة

312
00:19:47,240 --> 00:19:48,813
أنا سعيدة من أجلك نيد

313
00:19:49,200 --> 00:19:50,213
وأنا أيضا

314
00:19:52,280 --> 00:19:55,213
ها هي هيلين فيلدنغ مقبلة

