1
00:00:36,560 --> 00:00:38,960
هذا مؤثر جدا

2
00:00:39,520 --> 00:00:41,800
أيتها العائلة، أليس هذا جميل؟

3
00:00:48,280 --> 00:00:50,240
رائع، رائع جدا

4
00:00:50,720 --> 00:00:52,320
أتمنى لو أني لم أطلق الكلاب

5
00:00:56,960 --> 00:00:59,560
هل أطلب منهم التوقف؟
لا لا، انه عيدهم أيضا

6
00:01:08,120 --> 00:01:10,800
هذا أسوأ من "أنا أحلم بِعيد أبيض"، حقا

7
00:01:11,360 --> 00:01:12,840
لهذا أغلقت الروب؟

8
00:01:15,400 --> 00:01:18,360
توقفوا، أنتم ممنوعون من غناء تلك الأغنية بدون

9
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
دفع رسوم للمالك
لا أحد يملك أغاني العيد

10
00:01:22,600 --> 00:01:25,360
انها للجميع، مثل العنب في السوق

11
00:01:25,920 --> 00:01:28,880
غير صحيح، لكن يمكنكم أن تغنوا
ما تريدون من الأغاني الأخرى

12
00:01:33,760 --> 00:01:35,680
هذه سيئة
انها أسوأ من لا شيء

13
00:01:36,160 --> 00:01:37,600
يمكنني أن أكتب أغاني أفضل

14
00:01:38,000 --> 00:01:40,800
تفضل، لكن لا تستعمل طبقة صوت (أ مسطحة) أو (ج طبيعية) لأن
هذه تملكها ديزني

15
00:01:41,400 --> 00:01:42,720
هذه (أ مسطحة) لعلمك

16
00:01:43,120 --> 00:01:45,280
هذا أفضل

17
00:01:45,760 --> 00:01:47,560
لقد قررت أن أكتب أغنية عيد

18
00:01:48,000 --> 00:01:50,160
إذا كان بامكاني أن أعمل ملابسي الخاصة
فيمكنني أن أفعل أي شيء

19
00:01:53,640 --> 00:01:56,720
العيد في ديسمبر

20
00:01:57,360 --> 00:02:00,200
أعطني الهدايا
الآن الآن الآن

21
00:02:00,800 --> 00:02:03,120
هومر، أنت تكتب أغنية عيد جديدة؟
ربما

22
00:02:03,640 --> 00:02:05,760
الإنجيل يقول أنه من الممتع
أن نفعل الأشياء معا

23
00:02:06,280 --> 00:02:08,760
هناك غريب في المكان، واسمه الحب

24
00:02:09,320 --> 00:02:10,560
دورك هومر

25
00:02:11,480 --> 00:02:14,480
تريدني أن أبقى هنا لأعمل على الكورس

26
00:02:15,080 --> 00:02:17,560
فلاندرز، أنا رجل صبور، وعقلاني، وجميل

27
00:02:18,120 --> 00:02:20,520
ولكن حتى أنا لدي حدودي
والآن اذهب من هنا

28
00:02:22,040 --> 00:02:23,120
شكرا هومر

29
00:02:23,480 --> 00:02:27,240
انها عصا جليد
بالطعم المفضل لدي، سادة

30
00:02:32,200 --> 00:02:35,400
كيف يفترض بي أن أكتب أغنية

31
00:02:36,040 --> 00:02:38,800
وذلك الأحمق يضايقني طوال الوقت

32
00:02:39,400 --> 00:02:40,840
انتظر لحظة

33
00:02:44,680 --> 00:02:49,120
الكل في أميركا
يكرهون جيرانهم

34
00:02:49,920 --> 00:02:53,480
انه فلاندرز
وهو حقا حقا ممل

35
00:02:54,160 --> 00:02:57,720
فلاندرز حاول تخريب أغنيتي
آراءه حول التحكم بالنسل خاطئة

36
00:02:58,400 --> 00:03:01,960
أكرهه جدا
وفلاندرز هو اسمه

37
00:03:02,640 --> 00:03:04,240
ف ل ا ن د ر ز

38
00:03:04,680 --> 00:03:06,400
هو الرجل الذي أكرهه

39
00:03:06,840 --> 00:03:10,160
أرغب أن أرى منزله يحترق

40
00:03:12,520 --> 00:03:15,840
عفوا، أنا أعمل بحث عن
الأغاني الشعبية في سبرينغفيلد

41
00:03:16,520 --> 00:03:19,000
ولم أستطع ألا أسمع هذه الاغنية الحقودة

42
00:03:19,560 --> 00:03:20,400
دايفيد بيرن؟

43
00:03:20,720 --> 00:03:22,120
مغني وفنان، ومؤلف، ومخرج، ورأس متكلم؟

44
00:03:22,120 --> 00:03:23,920
مغني وفنان، ومؤلف، ومخرج، ورأس متكلم؟

45
00:03:24,360 --> 00:03:26,760
كنت أصارع أيضا
تحن الإسم إل ديابلو

46
00:03:27,280 --> 00:03:29,960
اعتقدت أن ذلك فيليب جلاس
هو يتمنى ذلك

47
00:03:30,520 --> 00:03:33,480
إذا أعجبتك أغنيتي كثير
هلا اشتريت شريط؟

48
00:03:34,080 --> 00:03:35,520
انه معاد إلى الأول
كلا شكرا

49
00:03:35,920 --> 00:03:38,000
ولكني أريد أن أغنيها معك وأنتجها

50
00:03:38,480 --> 00:03:39,480
حسنا

51
00:03:43,440 --> 00:03:44,920
ف ل ا
اسمه نيد

52
00:03:45,320 --> 00:03:47,040
د ي ر ز
هذا اسم غبي

53
00:03:47,480 --> 00:03:51,360
انه أسوأ من فرانكنشتاين
أو دكتور نو

54
00:03:52,120 --> 00:03:56,040
لا يمكنك أن تغضبه ولو قليلا
هو فقط يضحك ويومئ بأدب

55
00:03:56,800 --> 00:03:58,560
ثم يذهب ويتعبد قليلا

56
00:03:59,000 --> 00:04:02,040
هيئته كلها بلاء

57
00:04:02,680 --> 00:04:04,360
ف ل ا
لا تصرخ على نيد

58
00:04:04,800 --> 00:04:06,400
د ي ر
زوجته ميتة

59
00:04:07,960 --> 00:04:09,520
الكل يكره ذلك الوغد

60
00:04:11,200 --> 00:04:14,800
سبرينغفيلد رائعة
بسبب كره هومر المفرح

61
00:04:15,520 --> 00:04:19,480
يملأ النوادي بالغاضبين

62
00:04:20,240 --> 00:04:21,680
لا تحتاج لتحريك أقدامك

63
00:04:22,080 --> 00:04:23,720
فقط اكره فلاندرز على إيقاع الديسكو

64
00:04:24,160 --> 00:04:27,160
انه جارك الكابوس الغريب

65
00:04:27,760 --> 00:04:31,760
إذا كنت تكره العسر المؤدبين
إذا أشك أنك ستحب نيد فلاندرز

66
00:04:32,520 --> 00:04:35,000
أو ولديه الغريبين تود ورود

67
00:04:35,520 --> 00:04:36,800
هذا نحن
مرحى

68
00:04:37,200 --> 00:04:38,840
ف ل ا
اسمه نيد

69
00:04:39,280 --> 00:04:40,920
د ي ر ز
انه خبز أبيض

70
00:04:41,360 --> 00:04:45,400
الأحمق ذو الشوارب
يمشي مع السماء

71
00:04:46,160 --> 00:04:47,800
انتهى القداس

72
00:04:50,960 --> 00:04:52,480
ماذا سنرتدي غدا؟

73
00:04:53,040 --> 00:04:55,520
لقد وصلنا إلى منتصف الحزمة من نفس الأغنية

74
00:04:56,040 --> 00:04:58,000
الآن لنسمع نسخة ويليام شاتنر

75
00:04:58,480 --> 00:05:00,000
من أغنية الكل يكره نيد فلاندرز

76
00:05:00,440 --> 00:05:04,240
مرة أخرى؟ يا الهي

77
00:05:04,960 --> 00:05:08,400
الكل في أميركا

78
00:05:09,080 --> 00:05:12,000
يكرهون جيرانهم الأغبياء

79
00:05:12,600 --> 00:05:18,080
انه الرجل فلاندرز
الرجل فلاندرز

80
00:05:19,040 --> 00:05:21,920
لقد سئمت تلك الأغنية
وأنا أيضا

81
00:05:22,520 --> 00:05:24,000
لقد بدأت أكره عملي الخاص

82
00:05:26,680 --> 00:05:28,480
لم لا نأخذ إجازة ونبتعد عن تلك الأغنية لفترة؟

83
00:05:28,480 --> 00:05:30,080
لم لا نأخذ إجازة ونبتعد عن تلك الأغنية لفترة؟

84
00:05:30,480 --> 00:05:32,880
أعتقد أنه يمكننا أن نذهب برحلة جميلة

85
00:05:33,440 --> 00:05:36,080
لا زلت أعتقد أنه يفضل
لو أنك تركت هذا في النُزل

86
00:05:36,640 --> 00:05:38,320
ماذا؟ مكتوب خذ واحدة

87
00:05:38,760 --> 00:05:42,440
رحلة في منطاد، أو متحف الشمع
نُصب دينزل واشنطن التذكاري

88
00:05:43,160 --> 00:05:46,120
مستعمرة فينكس
مزرعة

89
00:05:46,720 --> 00:05:49,760
لا يوجد راديو أو تلفاز
لذا لن نسمع أغنيتك

90
00:05:50,400 --> 00:05:51,280
رائع

91
00:05:51,720 --> 00:05:54,720
أو يمكننا أن نذهب إلى قرية والتر جروبيوس الباهاسية

92
00:05:55,360 --> 00:05:56,960
ونحارب الجمهور؟ انسي

93
00:05:57,400 --> 00:06:00,160
عائلة سيمبسون ستذهب إلى فكرة بارت

94
00:06:01,480 --> 00:06:03,040
هذه المزرعة ستكون رائعة

95
00:06:03,440 --> 00:06:05,920
أسبوع كامل بدون سماع تلك الأغنية المجنونة

96
00:06:06,440 --> 00:06:09,280
لن تعتقد أنها غبية عندما تستمع
لنسخة السالسا المطولة منها

97
00:06:17,800 --> 00:06:20,040
انتبه سيد بيرن
ستنزلق على الشمع

98
00:06:20,560 --> 00:06:21,560
الشمع؟

99
00:06:26,560 --> 00:06:29,080
هلا أخذتني إلى المستشفى؟
نعم، لا مشكلة

100
00:06:31,400 --> 00:06:32,800
أليس هذا المستشفى؟

101
00:06:33,200 --> 00:06:36,080
هل شاهدت فيلم "بؤس"؟
في الحقيقة، لا

102
00:06:36,680 --> 00:06:39,120
إذا هذا سيكون جديدا عليك

103
00:06:48,800 --> 00:06:50,560
مرحبا بكم في مزرعة لايزي آي

104
00:06:51,000 --> 00:06:53,680
حيث نعطيك أسبوع من الحياة في مزرعة

105
00:06:54,280 --> 00:06:56,160
هل لديكم انترنت؟
انترنت؟

106
00:06:58,760 --> 00:07:01,240
بني، الإنترنت الوحيد لدينا هو

107
00:07:01,800 --> 00:07:04,400
موجود في مركز الأعمال

108
00:07:04,960 --> 00:07:07,560
أو يمكنك الدخول من خلال
ثلاجتك الذكية في الكوخ

109
00:07:08,120 --> 00:07:11,480
إذا كانت فعلا ذكية، سيكون بها الطعام الذي أريده

110
00:07:12,160 --> 00:07:14,640
قبل أن أصل إلى هناك، وداعا

111
00:07:15,200 --> 00:07:19,000
في معركة على هذه أرض في 1881
قُتل 56 هِندي

112
00:07:19,720 --> 00:07:22,040
وخسر أربع أميركا شجعان قبعاتهم

113
00:07:22,560 --> 00:07:25,240
هذه القبعات المسكينة

114
00:07:25,800 --> 00:07:29,120
هذه المزرعة مروعة، إنها مبنية
على الوحشية تجاه الحيوانات

115
00:07:29,800 --> 00:07:31,680
واضطهاد شعب أصلي

116
00:07:32,160 --> 00:07:34,240
انها طريقتنا لنجعلكم تشعرون بالترحيب

117
00:07:34,760 --> 00:07:36,360
أنت لا تستمع
لا أفعل ذلك أبدا

118
00:07:46,280 --> 00:07:48,720
سأريكم كيف نصعد على الخيول من حيث أتيت

119
00:07:49,240 --> 00:07:51,440
أبي أريد رفعة
قادم عزيزي

120
00:07:56,640 --> 00:07:59,160
لقد أفحمنا

121
00:08:03,320 --> 00:08:05,960
أنا حقا لا أريد الكثير من التقلب

122
00:08:06,520 --> 00:08:10,160
لا مشكلة، يمكنك الصعود على العربة مع كووكي هنا

123
00:08:10,880 --> 00:08:13,120
سعدت بلقائك. خذي سن

124
00:08:17,160 --> 00:08:19,320
كرابي هايز، تصرفي كالبقية

125
00:08:19,840 --> 00:08:22,200
سئمت من ضرب الخيول وإخافة الأبار

126
00:08:22,720 --> 00:08:24,560
سأذهب إلى غرفتي

127
00:08:25,240 --> 00:08:27,120
توقفي هناك

128
00:08:28,360 --> 00:08:31,680
الأفعى الأم لن تكون سعيدة
إذا دست على أولادها

129
00:08:35,440 --> 00:08:38,480
أنا لوك ستيتسون، راعي صغير
أنا ليسا سيمبسون

130
00:08:39,120 --> 00:08:42,160
وأنت الشخص الوحيد الذي قابلته
هنا والذي يهتم بالحيوانات

131
00:08:42,800 --> 00:08:45,840
إذا كنت تحبين الحيوانات فلا
يجب أنت تخيبي أمل ذلك المهر

132
00:08:46,440 --> 00:08:48,080
انها تتشوق لتريك المكان

133
00:08:51,640 --> 00:08:54,600
أنا متأكدة انها ستكون أسعد عندما لا يكون
هناك شخص على ظهرها طوال اليوم

134
00:08:55,200 --> 00:08:57,400
آسف لأنك غير مهتمة
لأني أريد شخص

135
00:08:57,920 --> 00:09:00,640
بتعليق يافطة ممنوع الصيد
ويافطة حرروا التبت

136
00:09:03,120 --> 00:09:05,200
كانت هذه وجبة لذيذة كووكي

137
00:09:05,680 --> 00:09:07,960
ماذا نفعل بالقمامة
اتركوها لكليني

138
00:09:11,440 --> 00:09:14,160
الثمين

139
00:09:17,680 --> 00:09:20,440
هل تريد أن تتصور في قبعة جد جدي؟

140
00:09:21,040 --> 00:09:23,000
لقد وحد أمم السهول الغربية

141
00:09:23,480 --> 00:09:24,800
خمس دولارات أو 12 لثلاث صور

142
00:09:25,160 --> 00:09:27,720
هل يمكنك أن تصور واحدة أكون
فيها رامبو وزوجتي هي بيتي بووب؟

143
00:09:28,280 --> 00:09:29,200
تعني الحزمة ب

144
00:09:29,520 --> 00:09:32,680
ويفترض بهذا أن ينقذ زواجنا؟

145
00:09:33,960 --> 00:09:35,480
اعتقد أنكم تعيشون على خيرات الطبيعة

146
00:09:35,880 --> 00:09:37,680
لم تبيعون اشياء تافه لأغبياء مثلنا؟

147
00:09:38,120 --> 00:09:40,200
اعتدنا أن نعيش ونزرع في وادي خصب

148
00:09:40,720 --> 00:09:43,040
ولكن تم بناء سد لتحويل النهر إلى بحيرة

149
00:09:43,560 --> 00:09:45,520
قام عدونا اللدود بذلك، القندس

150
00:09:47,760 --> 00:09:49,920
لم لا تطردوهم من هنا؟

151
00:09:50,400 --> 00:09:52,800
للأسف القندس هو أيضا إلهنا

152
00:09:53,320 --> 00:09:55,360
أعتقد أن ذلك كان خيار خاطئ

153
00:09:55,840 --> 00:09:57,640
أنتم ضيوف في بلدنا

154
00:09:58,080 --> 00:10:00,440
ولا يحق للقندس أن يعاملكم هكذا

155
00:10:00,960 --> 00:10:03,640
إذا أعدت لكم أرضكم  هل تعدني أنك ستبني كازينو عليها؟

156
00:10:04,240 --> 00:10:07,280
بالطبع، وعندما نفعل ذلك
سيكون الفطور مع موسيقى

157
00:10:07,920 --> 00:10:09,680
كم مجموعة ورق شدة
ستسعملون في لعبة البلاك جاك؟

158
00:10:10,120 --> 00:10:10,960
ثمانية
ثلاثة

159
00:10:11,280 --> 00:10:13,040
أربعة
اتفقنا يا أخي

160
00:10:18,120 --> 00:10:20,040
لوك

161
00:10:21,440 --> 00:10:25,080
لم ألهث هكذا حتى أصبحت في الثامنة عشر

162
00:10:27,360 --> 00:10:29,400
حسنا بُني سنزيل هذا السد،

163
00:10:29,880 --> 00:10:32,960
والأمريكيين الأصليين النبلاء
سيستعيدون ارضهم التي هي من حقهم

164
00:10:45,880 --> 00:10:49,280
كلا! أردت أن أموت خنقا بالطعام

165
00:10:49,960 --> 00:10:51,200
سأنقذك

166
00:10:55,880 --> 00:10:58,000
وداعا يا حمقى

167
00:11:01,680 --> 00:11:05,240
توقفوا عن الدفع
الصغير لا يحصل على شيء

168
00:11:08,440 --> 00:11:10,720
شكرا لأنك جعلتني أُغير
شعوري للأفضل اتجاه هذا المكان

169
00:11:11,240 --> 00:11:12,840
ليزا، هذا هو الغرب الحديث

170
00:11:13,280 --> 00:11:16,160
حيث نحترم الخيول والأبقار

171
00:11:18,960 --> 00:11:22,040
ربما يجب أن نذهب من هناك

172
00:11:22,680 --> 00:11:24,240
الحرية هراء

173
00:11:24,680 --> 00:11:27,120
الليلة ستسبحين في قدر الطعام

174
00:11:28,240 --> 00:11:30,280
أعتقد أنه يجب أن ننظر إلى الغيوم

175
00:11:30,760 --> 00:11:34,200
أليس ذلك جميلا؟
تبدو كأنها غنمة سعيدة

176
00:11:40,560 --> 00:11:42,040
تبا

177
00:11:45,520 --> 00:11:49,360
يبدو أنكِ أُعجبت بذلك الولد

178
00:11:50,120 --> 00:11:52,680
أمي لم تتحدثين هكذا؟
لا أدري بالضبط

179
00:11:53,240 --> 00:11:56,480
لقد امتصصت اللهجة كأني
بسكويتة في دلو مليء بالمرقة

180
00:11:57,160 --> 00:11:58,160
سأتوقف الآن

181
00:11:58,480 --> 00:11:59,560
أنا أحب المكان هنا أيضا

182
00:11:59,920 --> 00:12:02,200
لوك أراني الجانب الراقي في الغرب القديم

183
00:12:02,720 --> 00:12:04,880
انه معقد بالنسبة لشخص عمره ثلاثة عشر عاما

184
00:12:05,400 --> 00:12:06,720
ثلاثة عشر ماذا؟

185
00:12:07,120 --> 00:12:08,720
ليزا، أنت في الثامنة

186
00:12:09,160 --> 00:12:11,680
ولكن عندما يكون هو في الثالثة والعشرين أنا سأكون في الثامنة عشر

187
00:12:12,240 --> 00:12:14,560
ليزا، أنت لا تدرين ما ستريدين في المستقبل

188
00:12:15,080 --> 00:12:16,680
لم أتزوج من أول ولد قابلته

189
00:12:17,120 --> 00:12:18,560
في الحقيقة فعلت، ولكن لا يجب عليك ذلك

190
00:12:22,240 --> 00:12:24,040
هل تريد أن تعزف أكثر؟

191
00:12:24,480 --> 00:12:28,320
إنها العاشرة فقط، والقمر كبير جدا

192
00:12:29,920 --> 00:12:32,480
يجب أن تريه عندما يكون بدرا

193
00:12:38,280 --> 00:12:41,200
يا الهي، انهم يهزفون موسيقى جميلة معا

194
00:12:41,800 --> 00:12:45,000
لنرى، نحرك هذا هنا
نقوم بالإلتفاف من هنا

195
00:12:45,640 --> 00:12:47,560
الرياح تهب من الجنوب

196
00:12:48,040 --> 00:12:50,480
نجعل الهجوم يصدف في عطلة القنادس

197
00:12:52,320 --> 00:12:54,320
هذه خريطة لا تنفع، لا تنفع

198
00:12:54,800 --> 00:12:57,840
هومي، أنا قلقة على أولادنا، إنهم ينمون بسرعة

199
00:12:58,440 --> 00:13:00,240
انها هرمونات الأبقار
وأضواء النيون

200
00:13:00,720 --> 00:13:03,560
ماذا ستفعل؟
لكنهم يتصرفون كالمراهقين

201
00:13:04,160 --> 00:13:06,360
ليزا تصاحب ذلك فتى، وانظر إلى ماجي

202
00:13:22,920 --> 00:13:25,360
كووكي، هناك حفل رقص الليلة

203
00:13:25,880 --> 00:13:27,480
حفل رقص؟ حفل رقص؟

204
00:13:32,120 --> 00:13:35,320
لقد تعبت
سأذهب إلى الفراش، الفراش؟

205
00:13:38,120 --> 00:13:41,600
حسنا سأراك الليلة
وسأحجز الرقصة الأولى لك

206
00:13:42,280 --> 00:13:43,800
أحبك أيضا كلارا

207
00:13:44,200 --> 00:13:46,280
كلارا؟ لديه صديقة؟

208
00:13:46,760 --> 00:13:48,640
أشعر أني غبية

209
00:13:54,520 --> 00:13:56,640
الفراش السفلي لي

210
00:14:00,080 --> 00:14:01,680
استمري

211
00:14:09,240 --> 00:14:11,120
لا أصدق أن لوك لديه فتاة أخرى

212
00:14:11,600 --> 00:14:12,800
اسمي كلارا

213
00:14:13,160 --> 00:14:15,280
أنا أعرف لوك منذ خمس أيام

214
00:14:15,960 --> 00:14:18,760
عفوا، هل هذه الطريق إلى مزرعة لايزي آي؟

215
00:14:19,360 --> 00:14:20,320
نعم هذه هي

216
00:14:23,920 --> 00:14:26,000
ولكن هذه الطريق المختصرة
ستوصلك أسرع إلى المزرعة

217
00:14:26,480 --> 00:14:29,160
شكرا عزيزتي، أراك في الحفلة

218
00:14:32,040 --> 00:14:32,880
أتشوق لذلك

219
00:14:34,480 --> 00:14:35,840
أكرهك

220
00:14:43,400 --> 00:14:44,600
انظروا لهذا أيتها القنادس

221
00:14:44,960 --> 00:14:47,280
أثاث فندق لذيذ

222
00:14:49,080 --> 00:14:50,960
لقد ابتلعوا الطعم، لنتحرك

223
00:14:52,120 --> 00:14:54,720
لقد نسينا أن نفرغ خزانة الشراب

224
00:15:00,440 --> 00:15:02,760
سعر مجموعة أوراق الشدة هذا 17 دولار

225
00:15:03,280 --> 00:15:04,880
انسى الأمر أبي

226
00:15:11,000 --> 00:15:13,200
بسرعة جِد الجذع الرئيسي
هناك دائما جذع رئيسي

227
00:15:24,040 --> 00:15:28,320
لقد نجحنا، وأخيرا انتصر الإنسان
على حيوان صغير مليء الفرو

228
00:15:38,560 --> 00:15:41,520
معاهدة، معاهدة، معاهدة، فاتورة، معاهدة

229
00:15:42,120 --> 00:15:44,360
مجلة مُحِب غليون السلام

230
00:15:45,000 --> 00:15:47,800
شكرا لكم، لقد أعدتم لنا أسلوب حياتنا

231
00:15:48,400 --> 00:15:50,760
نريد أن نجعلكم أعضاء شرف في قبيلتنا

232
00:15:51,280 --> 00:15:53,440
اشربوا من هذه الأكواب

233
00:15:55,400 --> 00:15:57,560
بول الدب سيجعلكم أقوياء

234
00:16:00,040 --> 00:16:02,200
في الحقيقة إنه شراب فريسكا الغازي
فريسكا؟

235
00:16:23,240 --> 00:16:26,760
تبا، يُفترض بكلارا أن تكون هنا الآن
أنا متأكدة انها تأخرت فحسب

236
00:16:27,440 --> 00:16:30,600
أوهي ليست قادمة لأنها لا تعرف كم أنت فريد

237
00:16:31,240 --> 00:16:32,840
ذلك لا يبدو كشقيقتي

238
00:16:33,280 --> 00:16:35,640
شقيقتك؟
أتعني أنها ليست صديقتك؟

239
00:16:36,160 --> 00:16:38,760
لقد منعوا ذلك في هذه الولاية منذ عاميين

240
00:16:40,560 --> 00:16:42,480
أريد مساعدة، تعال م عي
قُمتُ بفعل مريع

241
00:16:42,960 --> 00:16:44,760
لا يهمني ما فعلت
ولكني علقت في اللحظة

242
00:16:48,080 --> 00:16:50,160
لدي خبر سيء لكم جميعا

243
00:16:50,680 --> 00:16:53,440
بعد هذه الحفلة سأذهب إلى السجن

244
00:16:54,000 --> 00:16:56,280
إحدى رصاصاتي الطائشة أصابت
جوال من تكساس

245
00:16:56,800 --> 00:16:58,320
ولكني سأعود بعد ستة أشهر

246
00:17:01,440 --> 00:17:04,320
رصاصات فارغة
لا تبعث نفس الشعور

247
00:17:17,920 --> 00:17:20,320
أرسلت شقيقة لوك في الإتجاه الخاطئ

248
00:17:20,880 --> 00:17:22,680
من أين جاءت كل هذه المياه؟

249
00:17:23,160 --> 00:17:24,480
يفترض أن يكون هناك طريق هنا

250
00:17:24,840 --> 00:17:26,440
وكان يفترض أن يكون سد هناك

251
00:17:26,880 --> 00:17:29,200
من انت؟ شرطة "يُفترض أن يكون"؟

252
00:17:29,720 --> 00:17:30,920
النجدة

253
00:17:31,280 --> 00:17:33,200
ساعدوني، لا أستطيع السباحة

254
00:17:33,680 --> 00:17:35,760
ينقصني درس واحد

255
00:17:36,680 --> 00:17:38,680
كيف سنتمكن من العبور؟

256
00:17:39,280 --> 00:17:42,080
أيتها القنادس، هل تتذكروني يا أغبياء؟

257
00:17:53,520 --> 00:17:55,560
هيا اعبري

258
00:17:59,920 --> 00:18:02,000
أنا آسفة، أرسلتك إلى الطريق الخاطئ

259
00:18:02,480 --> 00:18:04,360
لأني اعتقدت أنك صديقة لوك

260
00:18:04,840 --> 00:18:07,800
بالطبع ذلك يبرر محاولة قتل

261
00:18:08,440 --> 00:18:11,400
هناك اشياء في العالم أهم من الفتيان

262
00:18:12,000 --> 00:18:15,280
وعندما... مرحبا يا وسيم
كيف الحال؟

263
00:18:18,960 --> 00:18:22,360
انظروا إلى سكان المدن الاغبياء
يرتدون معاطف فراء وقبعات مدببة

264
00:18:23,040 --> 00:18:24,320
هومر، تلك غزلان

265
00:18:24,680 --> 00:18:26,080
لا زلت أكرههم

266
00:18:26,840 --> 00:18:28,200
عودوا إلى جروس بوينت

267
00:18:32,960 --> 00:18:35,560
ليزا، كلارا أخبرتني عن كيف أنقذتها البارحة

268
00:18:36,120 --> 00:18:38,000
هل أخبرتك بشيء آخر؟
كلا

269
00:18:38,480 --> 00:18:41,440
فقط انها شعرت بغباء كبير لأنها ضاعت في الغابة

270
00:18:42,080 --> 00:18:44,680
اسمع، لوك
أنا السبب وراء ضياعها

271
00:18:45,240 --> 00:18:48,800
لم أدرِ أنها شقيقتك
وأردتُكَ لِنفسي

272
00:18:49,520 --> 00:18:51,160
فعلتِ ذلك من أجلي؟

273
00:18:53,040 --> 00:18:54,400
هذا مشين

274
00:18:54,800 --> 00:18:57,720
أمثالُكِ هم السبب وراء هجرة عائلتي
من غرب سنترال بارك

275
00:18:58,320 --> 00:19:01,720
أنت وقحة جدا
وداعا

276
00:19:05,480 --> 00:19:08,000
لقد أُعجبت بفتى لأول مرة

277
00:19:08,560 --> 00:19:11,560
وذلك جعلني أرتكب أفعال مريعة

278
00:19:12,200 --> 00:19:14,840
ثم كُسر قلبي

279
00:19:16,560 --> 00:19:18,440
ليزا، مرحبا بك في الحب

280
00:19:18,920 --> 00:19:21,920
إنه مليء بالشك والألم

281
00:19:22,680 --> 00:19:27,680
ولكن في النهاية ستجدين شخص
تحبينه لدرجة أن الحب سيؤلمك

282
00:19:28,760 --> 00:19:31,200
من هو؟
أنت، هومي

283
00:19:31,760 --> 00:19:34,320
في وجهك، أيها الرجل الخيالي

284
00:19:36,080 --> 00:19:38,240
لنرى إذا كانت أُغنية أبي لا تزال على الهواء

285
00:19:39,200 --> 00:19:41,280
الآن
الأغنية الأكثر نجاحا من سبرينغفيلد

286
00:19:41,760 --> 00:19:44,880
وصلة مو سيزلاك
انتجت من قبل دايفد بيرن

287
00:19:45,520 --> 00:19:47,200
مو مو مو

288
00:19:47,640 --> 00:19:49,640
كم تحبني؟
كم تحبني؟

289
00:19:50,120 --> 00:19:51,640
مو مو مو

290
00:19:52,040 --> 00:19:54,040
لم لا تحبني؟
لا أحد يحبني

291
00:19:54,520 --> 00:19:57,160
يمكننا أن نقضي أسبوع آخر في المزرعة

292
00:20:03,240 --> 00:20:05,800
لا يكن أن يكون ذلك جيد لممتص الصدمات

