1
00:00:29,760 --> 00:00:32,560
هل يُريد أن يعرف أحد لم
تلك الإشارة مضحكة

2
00:00:33,160 --> 00:00:34,040
كلا

3
00:00:34,920 --> 00:00:38,480
هيا، سنتأخر على تفتح
زهرة سوماتران القرنية

4
00:00:39,160 --> 00:00:41,360
لم تختار ليسا دائماً أنشطة العائلة؟

5
00:00:41,880 --> 00:00:44,800
لأني أعرف دائماً أنه عندما تطلب أن
أختار رقم من واحد إلى عشرة

6
00:00:45,400 --> 00:00:46,240
دائماً يكون الرقم سبعة

7
00:00:46,560 --> 00:00:48,720
لأنه كان هناك سبع تلاميذ

8
00:00:49,240 --> 00:00:50,480
كلا، كانوا 12

9
00:00:50,880 --> 00:00:53,760
هذا طاقم موظفيين كبير
ومع ذلك لم يكُن مضحكاً

10
00:00:56,720 --> 00:00:58,640
نبتة فينوس فلايتراب
هي نبتة لاحِمة

11
00:00:59,120 --> 00:01:03,400
تستعمل الطعم لجذب
الفريسة إلى جهازها الهضمي

12
00:01:05,640 --> 00:01:06,680
فريسة غبية

13
00:01:07,040 --> 00:01:08,920
لا تشُك بشيء

14
00:01:09,400 --> 00:01:10,560
هوت دوغ

15
00:01:19,400 --> 00:01:21,320
ها، قوة الزهور

16
00:01:24,360 --> 00:01:27,240
هذا غريب، الساعة الحادية عشر
والربع صباحاً والحانة فارغة

17
00:01:27,840 --> 00:01:30,000
أنا في بث حي ومباشر
من حدائق سبرينغفيلد للنباتات

18
00:01:30,520 --> 00:01:33,480
نحن على بُعد دقائق من
من تفتح زهرة سوماتران القرنية

19
00:01:34,080 --> 00:01:36,280
والذي يحدث كُل 100 عام

20
00:01:36,800 --> 00:01:40,280
أولئك زبائني وأصدقائي الوحيدين

21
00:01:40,960 --> 00:01:42,360
من أين يحصلون على شرابهم؟

22
00:01:44,080 --> 00:01:45,920
نعم
من براد؟

23
00:01:46,400 --> 00:01:48,040
لقد تم استبدالي ببراد؟

24
00:01:48,480 --> 00:01:50,280
ومن يلومهم؟

25
00:01:50,720 --> 00:01:52,600
لا هدف من الحزن

26
00:01:53,080 --> 00:01:55,880
ربما يجب أن أنضم إليهم
وأستمتعُ بوقتي

27
00:01:56,480 --> 00:01:58,520
من الأفضل أن
أضع جهاز الإنذار

28
00:02:03,880 --> 00:02:05,760
ها أنا، واحد من الجمهور

29
00:02:06,240 --> 00:02:07,520
أنا مرتاح وهادئ

30
00:02:07,920 --> 00:02:10,640
إذا نظر إلى أحد
لدي إبرة مليئة بالمبيض

31
00:02:13,200 --> 00:02:15,480
لقد وصلنا إلى الحد
الممكن استيعابه من الناس

32
00:02:17,280 --> 00:02:18,360
يجب أن نطرد شخص واحد

33
00:02:18,720 --> 00:02:20,560
شخص وحيد، وأصلاً مرير

34
00:02:21,040 --> 00:02:23,240
شخص دُوسَ عليه كثيراً

35
00:02:23,760 --> 00:02:25,200
لو دوس عليه مرة أُخرى لن يتأثر
مو

36
00:02:26,760 --> 00:02:27,760
نعم، هذا أنا

37
00:02:28,080 --> 00:02:28,920
آسف مو

38
00:02:29,240 --> 00:02:31,920
إما أن تخرج بكرامتك
أو سأدفعك من هذه التلة الموحلة

39
00:02:32,680 --> 00:02:33,880
أفضل أن تدفعني

40
00:02:34,240 --> 00:02:36,320
بالنظر إلى أني أحتاج بشدة للتواصل البشري

41
00:02:36,800 --> 00:02:37,960
حسناً
شكراً جزيلاً

42
00:02:44,120 --> 00:02:46,360
بدأت الزهرة بالتفتح

43
00:02:51,280 --> 00:02:54,440
حضروا أُنوفكم جميعاً

44
00:03:03,040 --> 00:03:04,880
النبتة أطلقت ريحاً

45
00:03:05,360 --> 00:03:06,240
بارت، النباتات لا

46
00:03:14,920 --> 00:03:18,480
هذا رائحته أسوأ من حذاء
التزلج الخاص بجايمس كوكو

47
00:03:21,400 --> 00:03:23,680
نعم هذا افضل بقليل

48
00:03:29,720 --> 00:03:32,680
اسمع هؤلاء المحظوظين
يستمتعون بتلك الزهرة الجميلة

49
00:03:33,280 --> 00:03:36,760
ليس لدي شيء سوى هذه العلبة

50
00:03:38,320 --> 00:03:41,200
على الأقل هناك أحد أسوأ مني حظاً

51
00:03:58,880 --> 00:04:00,680
وداعاً يا أغبياء

52
00:04:04,320 --> 00:04:07,600
على الأقل نحن في الخارج
بدل أن نجلس في البيت نُشاهد التلفاز

53
00:04:08,240 --> 00:04:11,160
معك حق
تلك السيارة فيها تلفاز

54
00:04:14,280 --> 00:04:16,920
نعود الآن إلى ريفيي بفرلي في الجنوب

55
00:04:17,480 --> 00:04:21,400
جدتي سأكون عازف ديجيري دو مُحترف

56
00:04:23,280 --> 00:04:26,720
لم تعد صالحة الآن
جدتي

57
00:04:27,400 --> 00:04:30,560
هل يمكن أن تضع مباراة البيسبول؟
أولادي يُشاهدون فيلم

58
00:04:31,200 --> 00:04:32,800
هيا، ساعد أخوك

59
00:04:33,240 --> 00:04:36,120
لم لا تتصل بسكرتيرتي وتأخذ موعد، يا أخي؟

60
00:04:36,720 --> 00:04:38,920
تأجيل الحلم يعني إلغائه

61
00:04:40,600 --> 00:04:41,680
أبي السيارات تمشي
ماذا؟

62
00:04:42,040 --> 00:04:43,600
بأعلى سرعة

63
00:04:54,640 --> 00:04:56,040
بُنيتي
بُنيتُك

64
00:05:03,000 --> 00:05:04,440
لا

65
00:05:04,840 --> 00:05:06,960
حسم الأمر، آخر نداء لمو

66
00:05:09,960 --> 00:05:11,560
يا الهي

67
00:05:13,240 --> 00:05:14,720
ماذا؟

68
00:05:15,120 --> 00:05:17,720
مو، الحمد لله أنقذت ابنتي

69
00:05:18,280 --> 00:05:20,320
ذلك الشخص القبيح بطل

70
00:05:31,840 --> 00:05:34,760
لا تبدو الحياة بتلك الصعوبة الآن

71
00:05:38,880 --> 00:05:41,120
ماجي في الجريدة مع مو

72
00:05:41,960 --> 00:05:43,080
كم هذا جميل

73
00:05:43,440 --> 00:05:45,440
انظروا إلى هذا البنطال

74
00:05:46,360 --> 00:05:48,600
انه يقف مع أن لا أحد يرتديه

75
00:05:51,280 --> 00:05:52,600
لقد كنت في الحي

76
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
وفكرت بأن، تعرفين، أتفقد ماجي

77
00:05:55,480 --> 00:05:57,040
مو، أنا سعيدة لأنك هنا

78
00:05:57,440 --> 00:06:00,680
أردت أن أشكرك على إنقاذك ابنتنا

79
00:06:01,320 --> 00:06:03,200
لذا صنعت لك سترة جميلة

80
00:06:03,680 --> 00:06:05,360
انظري لهذا

81
00:06:05,800 --> 00:06:09,360
هذا ناعم ومُراعي
ما الخدعة؟ هل هي مليئة بالبرغوث؟

82
00:06:10,040 --> 00:06:13,040
لا لا، كل ما هناك هو الحب والعرفان

83
00:06:14,680 --> 00:06:16,880
يا الهي، هناك شيء في عيني

84
00:06:17,400 --> 00:06:19,280
انها قطعة زجاج

85
00:06:19,760 --> 00:06:21,240
كيف حال الصغيرة؟

86
00:06:25,440 --> 00:06:26,400
أليست جميلة؟

87
00:06:28,280 --> 00:06:29,600
يا الهي لقد تأخرت عن العمل

88
00:06:31,160 --> 00:06:33,960
كيف أصبحت معي في الجولة لا أدري

89
00:06:35,240 --> 00:06:38,680
السويديون قادمون
السويديون قادمون

90
00:06:39,360 --> 00:06:42,640
لم يظلون يُغيرون له أدويته؟

91
00:06:43,280 --> 00:06:45,560
انظروأ إلي أنا آلكا سيلتزر السريع

92
00:06:46,080 --> 00:06:49,000
مو، يجب أن أُعالج ذلك
هل يمكنك أن ترعى ماجي؟

93
00:06:49,600 --> 00:06:52,680
أنا؟ نعم بالطبع، إذا كنتِ
تعتقدين أني لن أُخيفها

94
00:06:53,320 --> 00:06:55,000
لا، ستكونان على ما يرام

95
00:06:55,440 --> 00:06:58,400
سأعود في الحال
لديهم توت لينجون

96
00:06:59,320 --> 00:07:00,800
كيف الحال؟

97
00:07:03,000 --> 00:07:05,280
هل تريدين أن تريني أخلع يدي؟

98
00:07:05,800 --> 00:07:07,600
انظري لهذا

99
00:07:10,000 --> 00:07:12,160
لقد مرت سنين قبل أن أتمكن
من فعل هذا بدون أن يُغمى علي

100
00:07:13,800 --> 00:07:14,640
لا زالت توجع

101
00:07:14,960 --> 00:07:15,840
جدي توقف

102
00:07:16,160 --> 00:07:17,440
وداعاً توجو

103
00:07:20,160 --> 00:07:21,680
يا الهي

104
00:07:25,600 --> 00:07:29,000
ماجي، آندي الأشعث هنا
ينظر إليكِ بطريقة غريبة

105
00:07:29,680 --> 00:07:32,240
سأتخلص منه
حسناً، هيا، إلى الخارج

106
00:07:33,080 --> 00:07:35,000
أخيراً لحقت بالجد

107
00:07:35,480 --> 00:07:37,360
وجدته يبكي في المقبرة

108
00:07:37,840 --> 00:07:39,240
شكراً لاعتنائك بماجي

109
00:07:39,640 --> 00:07:40,680
لا مشكلة

110
00:07:41,080 --> 00:07:43,520
لقد بعث هذا في شعور دافئ

111
00:07:44,040 --> 00:07:46,080
مثل الشعور عندما تثملين
ويُغمى عليك في الثلج

112
00:07:47,800 --> 00:07:49,320
نعم، من الأفضل أن أذهب

113
00:07:50,400 --> 00:07:52,480
لا عليك ماجي
سأعود مرة أخرى

114
00:07:54,160 --> 00:07:56,200
انها تحبك كثيراً

115
00:07:56,680 --> 00:07:59,280
ربما إن احتجت إلى جليسة
ولم تكن أنت مشغول

116
00:07:59,840 --> 00:08:02,760
سيسعدني ذلك
يجب أن أتأكد من جدولي أولاً

117
00:08:04,000 --> 00:08:06,960
كنت أريد تصليح الخطأ في هذه الكلمات

118
00:08:07,600 --> 00:08:10,120
ولكن ذلك كل شيء
لذا اتصلي بأي وقت

119
00:08:11,840 --> 00:08:12,800
لم لا تزال تبكي؟

120
00:08:13,120 --> 00:08:16,080
نعم هذا صحيح، لا زلت أحتفظ بأنفها

121
00:08:16,680 --> 00:08:18,560
ها أنت، يا أيتها الحمقاء الصغيرة

122
00:08:21,720 --> 00:08:23,080
بركة الطابات، هذا جميل

123
00:08:23,480 --> 00:08:26,360
ثلاثة ألوان
حصلت عليهم جميعاً

124
00:08:27,640 --> 00:08:30,880
يا له من وجه جميل
تبدو مثلك تماماً

125
00:08:31,560 --> 00:08:32,600
هل تقولين أنها منفرة؟

126
00:08:32,960 --> 00:08:34,120
لا، كنت أقول

127
00:08:34,480 --> 00:08:36,200
أنت لست كارين آلين

128
00:08:36,640 --> 00:08:38,600
أيها الغبي، كنت أحول مصاحبتك

129
00:08:39,080 --> 00:08:39,960
عظيم

130
00:08:40,280 --> 00:08:42,640
لم لا تلعبين مع الطفلة
ريثما أذهب وأستأجر غرفة؟

131
00:08:44,760 --> 00:08:47,840
يا لها من مجنونة

132
00:09:05,920 --> 00:09:07,080
أحسنت يا أمي

133
00:09:07,440 --> 00:09:10,360
ديم سم بيتي مع ثمانية أنواع من الصلصة

134
00:09:10,960 --> 00:09:12,760
هذه أفضل عام فأر على الإطلاق

135
00:09:13,200 --> 00:09:16,200
لدي وقت فراغ كثير
عندما أصبح مو جليس الأطفال

136
00:09:16,840 --> 00:09:20,320
من الرائع أن يكون لدى
ماجي صورة أب في حياتها

137
00:09:21,000 --> 00:09:24,320
انتظروا، ذلك يُفترض أن يكون أنا
يمكنك أن تكون صورتي انا

138
00:09:24,960 --> 00:09:27,880
مُستحيل، لن أضع بصماتي
على ذلك الخراب

139
00:09:28,480 --> 00:09:31,280
ولكن إن خسرت ماجي ستكون النتيجة 3 إلى 0
يجب أن أستعيدها

140
00:09:31,880 --> 00:09:34,360
أستطيع مساعدتك
أخبرتك أن تهدأ، آمتراك

141
00:09:35,120 --> 00:09:36,840
ماجي انظري ماذا يوجد في أذنك

142
00:09:37,280 --> 00:09:39,000
قرش

143
00:09:41,000 --> 00:09:43,480
لن نخبر أحد بذلك

144
00:09:44,000 --> 00:09:44,880
لنرى الآن

145
00:09:45,200 --> 00:09:47,400
ماذا يمكننا أن أيضاً
لا يمكننا أن ندغدغ إلمو

146
00:09:49,080 --> 00:09:50,600
لا تعني تعني لا لإلمو

147
00:09:52,160 --> 00:09:55,120
وهذا الشيء، انها مسلية فقط لثانيتين

148
00:09:59,240 --> 00:10:01,360
نعم هكذا ابتعدي

149
00:10:04,240 --> 00:10:05,720
أليس في بلاد العجائب

150
00:10:06,320 --> 00:10:09,560
لا بد ان هذا نسخة تقليدية
لفلم أليس في بلاد اللاملابس

151
00:10:11,520 --> 00:10:13,320
من الجميل أن أكون مع شخص

152
00:10:13,760 --> 00:10:15,720
لا يفهم الأشياء المريعة التي أقولها

153
00:10:17,040 --> 00:10:19,600
أرنب أبيض، دجاجات تبيض فطر؟

154
00:10:20,160 --> 00:10:22,160
هذا مثل قصر بلاي بوي

155
00:10:23,640 --> 00:10:27,120
ربما يمكنني أن أُفكر بقصة
ملائمة أكثر للأطفال

156
00:10:27,800 --> 00:10:29,080
لدي واحدة

157
00:10:29,480 --> 00:10:31,920
تبدأ بحفل زفاف جميل

158
00:10:32,480 --> 00:10:36,040
ولكن والد العروس غير موجود

159
00:10:37,440 --> 00:10:40,840
كان يمنح خدمات
لأصدقائه المقربين

160
00:10:41,520 --> 00:10:43,080
يمكننا أن نخيف منتج الأفلام ذلك

161
00:10:43,520 --> 00:10:45,240
عبر وضع بطانية
حصان في سريره

162
00:10:45,680 --> 00:10:48,080
تخيلي أن تستيقظ في الصباح
لتجد أنه لديك البطانية الخطأ

163
00:10:48,600 --> 00:10:50,680
ماذا عن رأس حصان؟

164
00:10:51,160 --> 00:10:53,680
أترى؟ لذلك انت هو العراب

165
00:10:55,400 --> 00:10:57,280
والعراب يلعب مع حفيده، أترين؟

166
00:10:57,720 --> 00:11:00,760
لذا يضع برتقال في فمه هكذا

167
00:11:06,040 --> 00:11:08,520
والآن إلى الإستراحة

168
00:11:12,000 --> 00:11:14,040
ارحميني
انه قصة ملحمية

169
00:11:14,520 --> 00:11:15,720
الدون بارتزيني يُقتل

170
00:11:16,080 --> 00:11:18,240
تيسيو، لن تريه مرة أخرى

171
00:11:18,720 --> 00:11:20,560
مو جرين، بام، يُصاب في عينه

172
00:11:21,040 --> 00:11:23,640
ومايكل هو العراب الجديد الآن

173
00:11:25,440 --> 00:11:27,760
ويُغلق الباب على آني هول

174
00:11:31,920 --> 00:11:34,080
لا لا يا صغيرتي، لا

175
00:11:34,600 --> 00:11:35,480
حسناً، الجزء الثاني

176
00:11:35,800 --> 00:11:39,040
أنتوني الصغير يحظى بأول
باجتماع في بحيرة تاهو

177
00:11:39,680 --> 00:11:42,320
وفي نفس الوقت، مايكل لا
يمكنه الحصول على رخصة لعب

178
00:11:42,880 --> 00:11:46,320
ولكن لدى السيناتور جيري
نقطة ضعف واحدة وهي فتيات النداء

179
00:11:48,240 --> 00:11:49,360
هذا صحيح

180
00:11:52,240 --> 00:11:55,480
هذه الحفلة مملة
كل شيء هنا هو للأطفال

181
00:11:56,120 --> 00:11:59,520
أنا أُساعد أبي
ليسا، مكتوب هنا لعمر سنة وما فوق

182
00:12:00,200 --> 00:12:02,600
ها هي فتاة عيد الميلاد

183
00:12:03,120 --> 00:12:05,520
لقد ربطت أمك لك قوس

184
00:12:06,080 --> 00:12:08,160
من الأفضل أن أُعيد ربطه كما تُحبينهُ

185
00:12:11,280 --> 00:12:13,880
أعرف أنه يبدو أن الأمر لا يُهم
ولكنها تكره أن تبدو كالفضلات

186
00:12:16,240 --> 00:12:19,280
هاي هاي هاي، يا أوشكوش باغوش
لا تُريد ما تُقدمه

187
00:12:19,920 --> 00:12:23,520
سيد مو، ابني كان يلعب بجانب
الفتاة التي هي ليست ابنتك

188
00:12:24,200 --> 00:12:27,240
نعم بالطبع، سيد ناهاساباسا أنا أُربي مُنحرف

189
00:12:27,880 --> 00:12:30,040
تراجع مو، ماجي تُريد أن تكون معي

190
00:12:33,440 --> 00:12:35,120
هكذا نحن نلعب

191
00:12:35,560 --> 00:12:37,640
العنكبوت الدودي

192
00:12:38,120 --> 00:12:40,560
انزلق من الأب

193
00:12:41,120 --> 00:12:45,160
الأب يشعر بالرفض
سيأكل بعض الكيك

194
00:12:46,240 --> 00:12:49,680
خشخاش، شكراً سيلما

195
00:12:50,360 --> 00:12:52,760
نعم، هدية رائعة سيلما
لطيف منك أن تصرفي خمس دولاارات

196
00:12:53,280 --> 00:12:55,200
اشتري عنق، فرانكنشاين

197
00:12:55,840 --> 00:12:57,480
إفتحي هديتي
إفتحي هديتي

198
00:12:58,920 --> 00:13:02,160
انها حانة العم مو المصغرة
وفيها بارني الثمل الكلاسيكي

199
00:13:02,840 --> 00:13:04,880
حتى الحمام لا يعمل

200
00:13:05,360 --> 00:13:08,480
لا أدري إذا الدمى الثملة
هي لعبة مناسبة للأطفال

201
00:13:09,120 --> 00:13:11,040
بالطبع مناسبة
إنها تتحدث أيضاً

202
00:13:12,040 --> 00:13:13,640
لقد تبولت في بنطالي

203
00:13:14,080 --> 00:13:16,240
لقد سجلت ذلك للإستعمال الشخصي

204
00:13:19,960 --> 00:13:22,960
دورك
كلا، انه دورك

205
00:13:23,600 --> 00:13:25,280
أنا سأهتم بها، لا عليكم

206
00:13:29,120 --> 00:13:30,480
مو؟ ماذا تفعل هنا؟

207
00:13:30,880 --> 00:13:32,960
ماجي كانت تبكي
سمعتها على جهاز مراقبة الأطفال

208
00:13:33,440 --> 00:13:36,360
لديك جهازُك الخاص في غرفة ابنتنا؟

209
00:13:36,960 --> 00:13:40,680
نعم، شعرت أن الأمر غريب
أن أُشاهد الفيديو بدون صوت

210
00:13:42,320 --> 00:13:43,720
كفى مو، لقد أصبح الأمر غريباً

211
00:13:44,120 --> 00:13:46,080
لا يُسمح لك أن ترى ماجي بعد الآن

212
00:13:46,560 --> 00:13:48,960
هل يمكنني أن أُعطيها
هذه على الأقل؟

213
00:13:50,840 --> 00:13:53,000
احصل على عائلة لنفسك مو

214
00:13:53,520 --> 00:13:56,720
لم تهتم أنت بماجي إلا
عندما بدأت أهتم بها أنا

215
00:13:57,360 --> 00:13:59,520
ليلة البارحة في
الحانة دعوتها راكيل

216
00:14:00,040 --> 00:14:02,800
أُخرج
أهذه أُخرج مثل ارحل

217
00:14:03,400 --> 00:14:06,880
أم أُخرج مثل
أُخرج، أنت عاشرت بريدجيت فوندا؟

218
00:14:07,560 --> 00:14:08,400
أُخرج

219
00:14:09,120 --> 00:14:11,280
أُخرج، هذا... حسناً

220
00:14:11,760 --> 00:14:14,560
ربما يمكنني حضور عرض مُتأخر لألس في بلاد اللملابس

221
00:14:15,160 --> 00:14:17,160
أو ضعيهم على المرآة

222
00:14:21,400 --> 00:14:22,640
أشعر كالفوضى

223
00:14:23,040 --> 00:14:24,880
أشعر بالوحدة بدون تلك الفتاة

224
00:14:25,360 --> 00:14:26,680
لا زلنا نحن معك مو

225
00:14:30,120 --> 00:14:32,000
هل تمانعون إذا قلبت بطونكم؟

226
00:14:36,920 --> 00:14:37,920
ها قد جاءت الطائرة

227
00:14:40,120 --> 00:14:41,840
رحلت

228
00:14:42,560 --> 00:14:45,160
ألعاب ومرح وحيوانات أليفة وأخوية

229
00:14:48,640 --> 00:14:49,800
انها أُغنيتنا

230
00:14:50,920 --> 00:14:53,840
لن يكون هناك مشاكل أُخرى
من الساقي مُثير المشاكل ذاك

231
00:14:54,440 --> 00:14:57,680
نعم، أتعرفين؟ النظر إلى هذه الطفلة الصغيرة

232
00:14:58,360 --> 00:15:00,800
يجعلني أُريد واحدة لنا

233
00:15:03,040 --> 00:15:06,320
الليلة، أُريدكم أن تُنهوا عائلة كاستالينتا

234
00:15:07,920 --> 00:15:11,280
لا أدري يا زعيم
شغفي للقتل أصبح أضعف

235
00:15:11,960 --> 00:15:14,280
ربما هذا سيسعدك

236
00:15:20,480 --> 00:15:22,960
هذا أفضل، يُمكنني أن أقتل أُمي الآن

237
00:15:23,480 --> 00:15:24,840
يُسعدني أنك ذكرت ذلك

238
00:15:25,240 --> 00:15:28,480
أقتل أُمي؟
تصنع صلصة معكرونة جيدة

239
00:15:29,160 --> 00:15:31,600
انها من عُلبة
إنها جُثة

240
00:15:43,800 --> 00:15:44,640
ماذا؟

241
00:15:47,160 --> 00:15:49,400
لم تصرخين؟
هل اكتشفت مزرعة الأفاعي؟

242
00:15:49,920 --> 00:15:50,760
لأنه يمكنني أن أشرح لك

243
00:15:51,080 --> 00:15:53,200
أُريد تربية وبيع الأفاعي

244
00:15:53,720 --> 00:15:54,760
ماجي اختفت

245
00:15:55,120 --> 00:15:56,320
لا بُد أنه مو

246
00:15:58,040 --> 00:16:01,800
لديه ابنتك لكن لا تخافي
كُل شيء سيكون على ما يُرام

247
00:16:04,840 --> 00:16:05,840
تقذر، يا كيس الجليد

248
00:16:07,600 --> 00:16:10,800
أقصد، تجمد يا كيس القاذورات
لا يمكنك كتابة أشياء كهذه

249
00:16:11,440 --> 00:16:13,040
أترى، لهذا المسلسلات الكوميدية تموت

250
00:16:17,320 --> 00:16:18,360
يا زعيم، إنها مُجرد قطعة لحم

251
00:16:18,720 --> 00:16:20,040
الحمد لله

252
00:16:20,440 --> 00:16:23,560
يبدو أننا حلننا قضية قطعة
اللحم المفقودة، لنذهب

253
00:16:24,200 --> 00:16:26,200
كلا، يجب أن نجد صغيرتي

254
00:16:26,680 --> 00:16:27,680
ماجي اختفت؟

255
00:16:28,040 --> 00:16:31,160
يجب أن تدعوني أُساعدكم
لدينا رابط خاص

256
00:16:31,800 --> 00:16:34,000
أكثر من الشريطة التي
على شكل البطة

257
00:16:34,680 --> 00:16:36,120
حسناً، يُمكنك أن تُساعدنا

258
00:16:36,520 --> 00:16:38,400
أعتقد أننا نعرف
عندما لا ترغبون بنا

259
00:16:38,880 --> 00:16:41,480
أنتم أسوأ شرطة في العالم

260
00:16:42,040 --> 00:16:46,560
كلا، الآن أنا انتهى عملي
لذا أنا أسوأ مُدرب كرة قدم في العالم

261
00:16:48,880 --> 00:16:50,800
ماجي زحفت من هنا
داخل هذه الشجيرة

262
00:16:51,280 --> 00:16:53,680
بصقت هنا، وارتطمت بهذا
الحائط وهي على دراجتها

263
00:16:54,400 --> 00:16:56,600
كلا هذا أنا

264
00:16:57,120 --> 00:17:00,400
هذا دليل، قطعة برتقال مرمية

265
00:17:01,080 --> 00:17:02,120
قطعة برتقال؟

266
00:17:05,680 --> 00:17:08,240
مارج، هل يجتمع أعضاء المافيا خارج منزلك؟

267
00:17:08,800 --> 00:17:11,040
دائماً، أحياناً أعطيهم عصير الليمون

268
00:17:11,560 --> 00:17:13,800
ربما يجب أن نذهب برحلة إلى إيطاليا الصغيرة

269
00:17:14,320 --> 00:17:15,800
سأحضر جواز السفر الصغير

270
00:17:21,920 --> 00:17:25,520
أترى؟ ليس لديك خيار سوى أن تبيع لنا

271
00:17:27,640 --> 00:17:29,680
يا لي من أخرق

272
00:17:30,160 --> 00:17:33,520
سأفكر بعرضك وأنا في الحمام أُرتب نفسي

273
00:17:34,200 --> 00:17:35,240
يا أولاد؟

274
00:17:35,600 --> 00:17:37,600
يا لنا من خُرقاء

275
00:17:38,080 --> 00:17:40,680
يجب أن نذهب جميعاً إلى الحمام أيضاً

276
00:17:41,880 --> 00:17:44,240
هؤلاء الناس يجب أن يشربوا بكاسات الأطفال

277
00:17:44,760 --> 00:17:47,160
انظروا أيها الزعيم، انها طفلة

278
00:17:47,680 --> 00:17:50,400
أوه، بامبينو
أم بامبينا؟

279
00:17:50,960 --> 00:17:52,840
لا أتحدث جيد بأي لغة؟

280
00:17:53,320 --> 00:17:55,480
لقد فكرنا بعرضك

281
00:17:56,000 --> 00:17:58,160
وجوابنا هو لا

282
00:17:58,640 --> 00:18:00,520
يا زعيم، لقد خبأوا أسلحة في حمام الرجال

283
00:18:01,440 --> 00:18:03,680
يا لي من أخرق، أوقعتُ شوكتي

284
00:18:04,200 --> 00:18:06,800
يا أولاد ساعدوني على رفعها

285
00:18:09,640 --> 00:18:11,080
انتظروا هنا

286
00:18:11,480 --> 00:18:13,920
أنا رئيس العُصبة الأمريكية
الإيطالية ضد الإفتراء

287
00:18:15,360 --> 00:18:17,160
وهذا الأمر يُغيظني

288
00:18:25,320 --> 00:18:28,760
ماجي في منتصف ذلك النزال الإيطالي الأمريكي المكسيكي

289
00:18:29,440 --> 00:18:31,760
يا الهي، يجب أن أُنقذها
كلا، لديك عائلة

290
00:18:32,280 --> 00:18:33,920
أنا الشخص الذي ليس لديه أي شيء أو أي أحد

291
00:18:34,360 --> 00:18:35,920
لا لا، لا تحاول إيقافي

292
00:18:36,320 --> 00:18:39,200
لسنا نحاول، لقد علق قميصك
بهذه الشجرة، دعني أُساعدك

293
00:18:39,800 --> 00:18:41,520
هيا انطلق
نعم شكراً

294
00:18:47,280 --> 00:18:50,560
هذه ثاني أكثر كمية مسدسات توجه علي

295
00:18:51,920 --> 00:18:54,640
قبل أسبوعيين لم أكن
سأُمانع لو أطلقتم علي

296
00:18:55,240 --> 00:18:58,200
ولكن ذلك كله تغير
بسبب هذه الطفلة الصغيرة

297
00:18:58,800 --> 00:19:00,760
انظروا إليها، أليست جميلة

298
00:19:08,840 --> 00:19:12,760
لم أبك هكذا منذ أن دفعت لأُشاهد
الجزء الثالث من فيلم العراب

299
00:19:15,480 --> 00:19:16,600
ها هي طفلتكم

300
00:19:16,960 --> 00:19:19,520
شكراً مو، ونحن آسفون
لأننا اعتقدنا أنك خاطف أطفال

301
00:19:20,080 --> 00:19:21,880
أو أسوأ، هل أنا مُحق؟

302
00:19:22,320 --> 00:19:24,840
الشيء المهم هو أن ماجي الصغيرة بخير

303
00:19:28,720 --> 00:19:30,240
يجب أن أذهب إلى البيت

304
00:19:30,640 --> 00:19:33,600
يُمكن أن يتصل بي بائع
على الهاتف أو شيء كهذا

305
00:19:34,840 --> 00:19:37,680
سأراك عندما تصبحين
قادرة على الشرب، حسناً؟

306
00:19:38,280 --> 00:19:40,000
عظيم، علقت بشجرة أُخرى

307
00:19:40,440 --> 00:19:43,080
يا ماسكة القمصان
التي يقطر منك السبغ... ماذا؟

308
00:19:44,440 --> 00:19:46,600
لا أعتقد أن ماجي تريدك خارج حياتها مو

309
00:19:47,120 --> 00:19:49,840
مو، كنت أُفكر، لو أني
وماجي كنا في الحي

310
00:19:50,440 --> 00:19:52,600
قد نعرج عليك ونلعب معاً

311
00:19:53,960 --> 00:19:55,720
أنت وقطعة اللحم

312
00:19:56,480 --> 00:19:57,480
سيعجبنا ذلك هومر

