1
00:00:04,592 --> 00:00:12,584
د/مجــــــــدى بسيـــــــــونى
يقــــــــــــــدم
**************

2
00:00:14,564 --> 00:00:18,584
كان ياما كان ,كانت هناك
أرض بعيدة جدا جدا

3
00:00:19,564 --> 00:00:22,512
كان يحكمها ملك شرير

4
00:00:27,588 --> 00:00:29,596
كل الناس كانوا عبيدا له'

5
00:00:30,524 --> 00:00:32,588
ولا يُسمح ابدا بالمرح لأى شخص

6
00:00:37,512 --> 00:00:40,512
ولكن, فى هذه البلدة
كان يعيش فارس

7
00:00:40,536 --> 00:00:42,568
ماثيو, جهّزها بسرعة

8
00:00:43,540 --> 00:00:45,540
كان شجاعا و وسيما

9
00:00:47,556 --> 00:00:50,556
و كان أسمه
السير بيرسيفال برانسيلوت

10
00:00:51,532 --> 00:00:53,532
السير بيرسيفال برانسيلوت ؟

11
00:00:53,536 --> 00:00:55,540
هذا صحيح

12
00:00:55,548 --> 00:01:00,540
كان هو اكثر الناس عطفا ووسامة
فى كل انحاء المملكة

13
00:01:00,548 --> 00:01:04,540
و عندما يكون هناك تنينا يريدون
قتله, كان الملك يرسله هو

14
00:01:07,508 --> 00:01:11,528
و بينما كان الملك جالسا فى قلعته
يُحصى امواله

15
00:01:16,512 --> 00:01:18,504
لا, بالله عليك

16
00:01:20,504 --> 00:01:22,536
انظر ما الأمر يا فريزر

17
00:01:22,592 --> 00:01:26,500
السير بيرسيفال وضع سيفه و درعه

18
00:01:26,504 --> 00:01:29,504
وانطلق على حصانه فى مسعاه

19
00:01:30,580 --> 00:01:35,516
وقد ذهب بمفرده, لأن باقى
الفرسان كانوا خائفين من الذهاب معه

20
00:01:35,544 --> 00:01:39,504
كانوا يكرهون التنين اكثر حتى
من كرههم للملك

21
00:01:46,516 --> 00:01:48,508
خذى رشفه

22
00:01:50,544 --> 00:01:52,536
ليس كثيرا

23
00:01:57,512 --> 00:01:59,504
هل تريدينى ان اواصل ؟

24
00:02:00,568 --> 00:02:03,536
جميعهم كانوا يكرهون التنين اكثر حتى
من كرههم للملك

25
00:02:03,540 --> 00:02:05,536
لقد قرأت ذلك قبلا

26
00:02:05,540 --> 00:02:07,536
حقا. على اى حال

27
00:02:08,500 --> 00:02:12,564
فى اليوم التالى, نهض
السير بيرسيفال مبكرا, وانطلق لمسعاه

28
00:02:14,516 --> 00:02:17,524
التنين الذى اختاره الملك
كان يعيش فى كهف

29
00:02:17,552 --> 00:02:21,528
فى الجانب الآخر من غابة كريمسون

30
00:02:21,536 --> 00:02:26,516
ولم يكن اى شخص يقترب من هناك
ويعود مرة اخرى

31
00:02:28,568 --> 00:02:32,576
كان التنين يبتلعهم جميعا
و يُطلق عليهم نار عظيمة

32
00:02:35,588 --> 00:02:38,532
ولكن السير بيرسيفال لم يكن خائفا

33
00:02:38,560 --> 00:02:41,568
بل توجه الى الكهف, وعندما
وصل الى هناك

34
00:03:22,516 --> 00:03:25,556
انه هنا
لابد وانه على اليمين

35
00:03:28,572 --> 00:03:30,564
هنا

36
00:03:37,588 --> 00:03:39,580
انه جميل

37
00:03:40,572 --> 00:03:42,572
ما رأيك يا توم ؟

38
00:03:42,576 --> 00:03:44,580
اتريدى ان تعرفى رأيى ؟

39
00:03:44,584 --> 00:03:46,572
لا, لا تقل اى شئ

40
00:03:48,520 --> 00:03:50,544
يمكننى ان اراك هنا يا ابى

41
00:03:50,552 --> 00:03:55,512
تشترك فى مباريات الكريكت
وتذهب الى كنيسة فليتشر كل سبت

42
00:03:55,520 --> 00:03:58,532
انتبهى لما تقولين ايتها الشابة
كل هذا بسبب غلطتك

43
00:04:02,528 --> 00:04:03,544
السيد و السيدة برنابى ؟

44
00:04:03,548 --> 00:04:04,512
انهم نحن

45
00:04:04,516 --> 00:04:06,516
تفضلوا بالدخول

46
00:04:06,524 --> 00:04:08,532
هذا صوت لطيف
صوت الكرة على المضرب

47
00:04:08,536 --> 00:04:10,540
انه وسط انجليزى خالص

48
00:04:10,548 --> 00:04:13,576
الظهيرة الطويلة الصيفية
تقضونها فى هدوء وسلام

49
00:04:13,584 --> 00:04:16,544
دائما ما اقول
لو ان  أحدا اختار لعبة

50
00:04:16,548 --> 00:04:18,536
لكانت الكريكت هى المفضلة له

51
00:04:31,576 --> 00:04:32,564
نعم

52
00:04:32,568 --> 00:04:33,552
لا

53
00:04:33,556 --> 00:04:34,552
اجرى يا رجل, اجرى

54
00:04:34,556 --> 00:04:36,528
لا, انتظر 

55
00:04:36,532 --> 00:04:38,520
اندى

56
00:04:39,560 --> 00:04:41,552
  

57
00:04:42,504 --> 00:04:43,584
 

58
00:04:43,588 --> 00:04:45,576
اسف

59
00:04:53,552 --> 00:04:54,568
كان هذا حظا سيئا يا روبى

60
00:04:54,572 --> 00:04:56,560
اخرسى

61
00:04:56,588 --> 00:04:59,596
و ها نحن قد عدنا ثانية الى
غرفة المعيشة

62
00:05:03,568 --> 00:05:06,524
ليس هناك الكثير لتشاهدونه

63
00:05:06,528 --> 00:05:08,592
انه جميل
شكرا, هذا من ذوقك

64
00:05:06,596 --> 00:05:08,592
 
65
00:05:08,596 --> 00:05:11,500
ها هو كولن, زوجى

66
00:05:11,508 --> 00:05:13,544
هؤلاء السيد والسيدة برنابى
و...ا

67
00:05:13,548 --> 00:05:15,552
كالى

68
00:05:15,560 --> 00:05:18,556
اسف انى لم أكن هنا
كان لابد ان اكون فى الكنيسة

69
00:05:18,560 --> 00:05:20,508
انه أحد الزعف غدا

70
00:05:20,512 --> 00:05:22,568
كولن مسئول عن ترتيبات المذبح

71
00:05:22,572 --> 00:05:24,568
اذن

72
00:05:24,572 --> 00:05:26,560
ما رأيكم فى المنزل ؟

73
00:05:27,520 --> 00:05:28,544
انه لطيف جدا

74
00:05:28,548 --> 00:05:30,544
لقد كنا فى غاية السعادة هنا

75
00:05:30,548 --> 00:05:31,552
نعم, لقد كُنّا مباركين

76
00:05:31,556 --> 00:05:33,544
ولكنه...حان وقت الأنتقال

77
00:05:34,516 --> 00:05:37,576
عذر على سؤالى, ولكن
ما هى وظيفتك يا سيد كوبر ؟

78
00:05:37,584 --> 00:05:40,580
كولن يعمل فى الأمن
فى متحف كوستون

79
00:05:40,584 --> 00:05:42,528
ولكننا سنضع كل هذا خلف ظهورنا

80
00:05:42,532 --> 00:05:45,500
نحن نأمل ان نسافر
الى افريقيا

81
00:05:45,504 --> 00:05:46,592
اعمال تبشيرية

82
00:05:48,572 --> 00:05:50,580
و ماذا عنك يا سيد برنابى ؟

83
00:05:50,588 --> 00:05:55,564
كنت لأقول انك رجل اعمال
او ربما, رجل حكومى ؟

84
00:05:55,572 --> 00:05:59,528
انت قريبة. فى الحقيقة
انا مفتش فى مباحث كوستون

85
00:05:59,548 --> 00:06:01,516
اوه

86
00:06:01,592 --> 00:06:03,584
حقا ؟

87
00:06:04,520 --> 00:06:06,520
شكرا

88
00:06:06,524 --> 00:06:08,528
هذا بالضبط ما اعنيه

89
00:06:08,536 --> 00:06:11,548
اول منزل نزوره, أصحابه مجانين

90
00:06:11,556 --> 00:06:14,552
هذا ليس عدلا يا توم
انهم متدينين فقط

91
00:06:14,560 --> 00:06:17,588
ألم تلاحظى وجوههم عندما
أخبرتهم بوظيفتى وما افعله

92
00:06:17,592 --> 00:06:19,588
توم

93
00:06:19,592 --> 00:06:22,512
انهم متوترين, وانا افكر فى أمر

94
00:06:22,520 --> 00:06:25,532
كيف لرجل أمن فى متحف محلى
ان يتحمل ثمن منزل مثل هذا ؟

95
00:06:25,536 --> 00:06:27,524
ربما ورثه

96
00:06:34,592 --> 00:06:36,536
ها نحن

97
00:06:36,540 --> 00:06:38,588
شكرا...شكرا جزيلا

98
00:06:38,592 --> 00:06:39,584
شكرا

99
00:06:39,588 --> 00:06:41,576
تمتعوا به

100
00:06:43,568 --> 00:06:47,536
لا افهم فقط, لماذا لا نظل
مقيمين فى كوستون

101
00:06:47,556 --> 00:06:49,564
لأنه, مع رحيل كالى

102
00:06:49,572 --> 00:06:51,564
هل حقا تريدين الرحيل مع ميكو ؟ 

103
00:06:51,568 --> 00:06:54,508
يا الهى, لقد ظللنا معا لمدة عامين يا ابى

104
00:06:54,544 --> 00:06:55,584
انت لا تحبين لندن

105
00:06:55,588 --> 00:06:57,504
بل احبها

106
00:06:57,508 --> 00:06:59,580
نحن سننتقل
و جميعنا موافق

107
00:06:59,588 --> 00:07:01,564
اعتقد ان منزل بورتلاند جميل

108
00:07:01,568 --> 00:07:03,564
الأمر ليس مجرد منزل جديد

109
00:07:03,568 --> 00:07:04,572
ما هو اذن ؟

110
00:07:04,580 --> 00:07:08,528
انه مجرد اننى احب الأقامة فى كوستون
حضرى

111
00:07:08,500 --> 00:07:08,592
 

112
00:07:08,596 --> 00:07:11,500
نعم, فكّرى فى هذا يا جويس

113
00:07:11,508 --> 00:07:14,580
كل مرة ادخل فيها الى قرية
اجد دائما نفس الشئ

114
00:07:14,588 --> 00:07:18,536
ابتزاز, الانحراف الجنسى
الانتحار, والقتل

115
00:07:18,540 --> 00:07:20,568
كيف تتوقعين ان اعيش فى واحدة منهم ؟

116
00:07:35,568 --> 00:07:37,568
تارا

117
00:07:37,572 --> 00:07:38,576
نعم يا روبى ؟

118
00:07:38,584 --> 00:07:42,592
انه تلك المرأة اللعينة ثانية
بيمش او بيفس او ايا كان اسمها

119
00:07:42,596 --> 00:07:43,592
خذى و اعتنى بها

120
00:07:43,596 --> 00:07:45,584
حسنا يا عزيزى

121
00:07:53,564 --> 00:07:55,556
ابى

122
00:07:55,588 --> 00:07:57,580
ماذا تريد ؟

123
00:07:59,516 --> 00:08:03,520
كنت اتساءل, ان كنت قد فكّرت 
 فيما تحدثنا بشأنه

124
00:08:03,524 --> 00:08:05,520
القرض...كما تعلم

125
00:08:05,524 --> 00:08:07,512
ليس الآن يا ستيفن

126
00:08:07,552 --> 00:08:11,528
لقد مرّ اسبوع الآن
والبنك يضغط علىّ

127
00:08:11,536 --> 00:08:15,580
هذا ليس الوقت او المكان المناسب
اللعنة عليك, اننى اشاهد المباراة

128
00:08:19,504 --> 00:08:21,504
حسنا

129
00:08:21,508 --> 00:08:22,532
الا يجب ان ترتدى سترة اللعب ؟

130
00:08:22,536 --> 00:08:24,532
لا تقلق

131
00:08:24,536 --> 00:08:26,524
لن أتغيب عن جولتى

132
00:08:32,512 --> 00:08:34,536
أهذا هو ما تبحثين عنه ؟

133
00:08:35,512 --> 00:08:37,536
اسفة انه استغرق وقتا طويلا حتى وجدتها

134
00:08:37,576 --> 00:08:40,592
بل انا الآسفة, لقد كسرنا
زجاج نافذتك ثانية

135
00:08:40,596 --> 00:08:43,580
لابد وان اعتاد على الأمر
كان غباءا منى حقا

136
00:08:43,588 --> 00:08:47,552
انا دائما افتح النوافذ عندما
تكون هناك مباريات كريكت

137
00:08:47,572 --> 00:08:49,568
ولكن, لدىّ رأس كالمنخل

138
00:08:52,564 --> 00:08:54,564
هذه من اجلك

139
00:08:54,568 --> 00:08:56,556
عشرون جنيها

140
00:08:56,560 --> 00:08:58,556
هذا كرم كبير من ناحيتك

141
00:08:58,560 --> 00:09:00,556
شكرا

142
00:09:00,560 --> 00:09:02,556
هذا لتصليح النافذة

143
00:09:02,560 --> 00:09:04,548
و الفازة ؟

144
00:09:04,552 --> 00:09:05,528
عذرا ؟

145
00:09:05,536 --> 00:09:08,504
الزهرية التى بجوار النافذة
تحطمت ايضا 

146
00:09:08,508 --> 00:09:09,596
ولكن, لا تقلقى بشأنها

147
00:09:10,548 --> 00:09:12,572
انا متأكدة انه يمكننى لصقها معا

148
00:09:13,500 --> 00:09:16,500
لا, لا, سندفع مقابل واحدة جديدة

149
00:09:16,504 --> 00:09:18,584
شكرا يا سيدة كافيندش

150
00:09:20,512 --> 00:09:22,504
هل نقول 45 جنيه ؟

151
00:09:43,512 --> 00:09:45,512
تريش ؟

152
00:09:45,516 --> 00:09:47,512
ما الذى تفعله هنا ؟

153
00:09:47,516 --> 00:09:48,544
ظننت انك فى مباريات الكريكت

154
00:09:48,548 --> 00:09:50,576
فعلا, ولكنى كنت اريد رؤيتك

155
00:09:53,512 --> 00:09:55,504
هل يمكننا التحدث ؟

156
00:10:06,508 --> 00:10:07,552
كان من المفترض ان تتصلى بى ليلة امس

157
00:10:07,556 --> 00:10:09,544
لم استطع

158
00:10:10,524 --> 00:10:11,524
من كان معك ؟

159
00:10:11,528 --> 00:10:13,516
دعك من هذا يا ستيفن

160
00:10:15,544 --> 00:10:17,544
لقد غلبنى النوم
كنت مرهقة جدا

161
00:10:18,576 --> 00:10:22,520
انها كانت ليلة الجمعة
وانت تعرف كيف يكون الحال هنا

162
00:10:22,552 --> 00:10:23,552
لقد افتقدتك

163
00:10:23,556 --> 00:10:25,544
نعم

164
00:10:27,564 --> 00:10:29,580
غدا صباحا
سأكون هنا مبكرا

165
00:10:29,584 --> 00:10:31,572
انا لن اعمل الليلة

166
00:10:32,560 --> 00:10:34,560
ليس الليلة

167
00:10:34,564 --> 00:10:36,568
عندى موعد عشاء فى القاعة

168
00:10:36,576 --> 00:10:39,572
انه عيد ميلاد والدى
ويجب ان اكون هناك

169
00:10:39,580 --> 00:10:42,516
ارى هذا, لا بأس لديك
لو اهملتنى جانبا

170
00:10:42,520 --> 00:10:44,548
الأمر ليس هكذا, وانت تعلمين

171
00:10:47,512 --> 00:10:49,512
انا احتاجك

172
00:10:49,516 --> 00:10:51,504
ستيفن  

173
00:10:52,532 --> 00:10:54,524
 

174
00:10:56,552 --> 00:10:58,544
عذرا

175
00:11:08,576 --> 00:11:10,576
من يفوز ؟

176
00:11:10,580 --> 00:11:11,560
اننا 75 مقابل 3 لهم

177
00:11:11,564 --> 00:11:13,536
 

178
00:11:16,516 --> 00:11:17,596
هل تذوقت كعكة الفراولة هذه ؟

179
00:11:18,500 --> 00:11:19,588
لا, انا لا اتناول البودينج

180
00:11:21,512 --> 00:11:23,504
يا لغبائى

181
00:11:23,552 --> 00:11:25,596
انت لك هذا القوام الرائع

182
00:11:26,580 --> 00:11:30,540
لم اكن انوى ان اتناول منها, ولكن
السيدة ويلسون أصرّت

183
00:11:30,544 --> 00:11:32,564
و انا لم اتناول اى افطار

184
00:11:32,568 --> 00:11:34,564
انا جوعانة

185
00:11:34,568 --> 00:11:36,504
اين ستيفن ؟

186
00:11:36,508 --> 00:11:38,536
لا اعلم. روبى, هل تعرف اين هو ؟

187
00:11:38,556 --> 00:11:39,576
لقد ذهب

188
00:11:39,580 --> 00:11:41,548
الى اين ؟ 

189
00:11:41,556 --> 00:11:44,516
لا اعلم, لقد تسلل ذاهبا
بينما انت بالداخل

190
00:11:44,524 --> 00:11:47,556
بعد أذنك يا جين, اريد مشاهدة المباراة 

191
00:11:50,592 --> 00:11:52,500
هل لك ان توّقع على العريضة ؟

192
00:11:52,504 --> 00:11:53,504
عذرا ؟

193
00:11:53,508 --> 00:11:55,504
مؤسسة فليتشر كروس رامبلر

194
00:11:55,576 --> 00:12:00,540
نحن نجاهد لأعادة فتح الممشى
عبر اقطاعية كافيندش

195
00:12:00,544 --> 00:12:02,564
فى الحقيقة, انا لست من هنا

196
00:12:02,568 --> 00:12:05,540
لا يهم, هذا هو بيت القصيد

197
00:12:05,548 --> 00:12:08,584
هذا الممشى تم تخطيطه منذ القرن 16 م

198
00:12:08,592 --> 00:12:11,568
و هو يمر عبر البحيرة
كما ترى هنا بوضوح

199
00:12:11,576 --> 00:12:15,560
وقد قام روبرت كافيندش, الذى يملك
القاعة, بعمل سياج حولها

200
00:12:15,588 --> 00:12:20,544
ونريد حق العبور فى الممشى
وحتى الآن,لدينا 107 توقيع يؤيدنا

201
00:12:20,548 --> 00:12:21,512
انا اسف ولكننا...ا

202
00:12:21,516 --> 00:12:23,512
انا سأوّقع عليها

203
00:12:23,516 --> 00:12:25,504
شكرا يا عزيزتى 

204
00:12:25,556 --> 00:12:27,596
سوف نسير حيث اردنا المسير

205
00:12:28,504 --> 00:12:30,564
سنسير حيث سار اسلافنا
سوف ترين

206
00:12:33,516 --> 00:12:35,596
لديها الحق فى الأعتراض يا ابى
ان لديها وجهة نظر

207
00:12:36,504 --> 00:12:39,524
ولكنها بحيرة
من الذى يريد السير عبر بحيرة ؟

208
00:12:42,588 --> 00:12:44,580
 

209
00:12:53,592 --> 00:12:55,592
جيد جدا

210
00:12:55,596 --> 00:12:57,584
احسنتم جميعا

211
00:12:59,528 --> 00:13:01,520
شكرا

212
00:13:03,572 --> 00:13:05,564
حسنا

213
00:13:06,548 --> 00:13:09,572
لقد فزنا على
مقاطعة بادجير

214
00:13:09,576 --> 00:13:12,504
واصبحنا موفقين جدا كما هو مخطط   

215
00:13:12,512 --> 00:13:15,516
ولكن, الخميس القادم, لدينا
مقاطعة ميدسومر وارثى

216
00:13:15,524 --> 00:13:18,508
وهم جاؤا فى الترتيب الثانى
للأتحاد العام الماضى

217
00:13:18,516 --> 00:13:22,540
لذا, سنحتاج الى تصميم من حديد
حتى نتخلص منهم

218
00:13:22,544 --> 00:13:26,504
لذا, اريد تعبئة كاملة

219
00:13:27,512 --> 00:13:29,572
فى الشبكات, يوم الربعاء
السادة تماما

220
00:13:30,592 --> 00:13:31,560
حسن ؟

221
00:13:31,564 --> 00:13:33,560
حسنا

222
00:13:33,564 --> 00:13:35,552
شكرا لكم

223
00:13:39,572 --> 00:13:41,572
شارلز

224
00:13:41,576 --> 00:13:43,564
كلمة من فضلك

225
00:13:51,544 --> 00:13:53,544
انت خارج الفريق

226
00:13:53,548 --> 00:13:54,520
ماذا ؟

227
00:13:54,528 --> 00:13:57,592
لقد سمعتنى. انا لا اريدك
فى الفريق يوم الخميس القادم

228
00:13:58,500 --> 00:14:01,500
انت مقهور لأنك خرجت من المنافسة
هذه غلطتط انت

229
00:14:01,508 --> 00:14:04,528
كيف تردّ علىّ ايها المتشرد

230
00:14:04,548 --> 00:14:06,548
او سوف تُطرد من الوظيفة ايضا

231
00:14:06,556 --> 00:14:10,548
يمكنك ان تسجّل الأهداف يوم الخميس
وستكون شاكرا لهذا

232
00:14:10,552 --> 00:14:12,548
هل سمعتنى ؟

233
00:14:12,552 --> 00:14:13,576
نعم سيد كافيندش

234
00:14:13,580 --> 00:14:15,568
حسن

235
00:14:45,580 --> 00:14:47,572
هذا جيد

236
00:14:48,552 --> 00:14:50,544
جيد جدا

237
00:14:51,532 --> 00:14:52,540
انا لم العبها منذ ايام الدراسة

238
00:14:52,544 --> 00:14:54,540
نعم

239
00:14:54,544 --> 00:14:56,596
حسنا...انت كما نريد تماما

240
00:14:57,560 --> 00:14:59,552
 

241
00:15:00,516 --> 00:15:03,576
الخميس القادم, سنلعب ضد
فريق فليتشر كروس

242
00:15:04,596 --> 00:15:07,512
اريدك ان تشترك معنا كرقم واحد

243
00:15:07,516 --> 00:15:09,512
حسن

244
00:15:09,516 --> 00:15:11,512
انا سعيد بمعرفتك يا جافين

245
00:15:11,516 --> 00:15:13,560
انا سعيد باستجابتك للأعلان

246
00:15:13,568 --> 00:15:16,564
هل انت واثق اننى لا اكسر
اى قوانين هكذا يا ايان

247
00:15:16,572 --> 00:15:19,540
حيث اننى لا اعيش هنا فى ميدسومر وارثى

248
00:15:19,544 --> 00:15:21,540
من قال انه يجب عليك ذلك ؟

249
00:15:21,544 --> 00:15:23,572
وعلى اى حال, من الذى سيسأل ؟

250
00:15:23,580 --> 00:15:27,520
الأمر الأهم هو, ان نفوز عليهم
ونفاجأهم

251
00:15:27,524 --> 00:15:28,580
هذا سيُزيل البسمة من على وجهه

252
00:15:28,584 --> 00:15:30,588
من ؟

253
00:15:30,596 --> 00:15:33,576
قائدهم, الخنزير
حليف الشيطان

254
00:15:34,532 --> 00:15:37,500
اسمه كافيندش
روبرت كافيندش

255
00:15:37,552 --> 00:15:39,552
يبدو كأن الأمر شخصى

256
00:15:39,556 --> 00:15:41,544
يمكنك ان تقول هذا
انه كذلك

257
00:15:45,516 --> 00:15:47,580
انا سعيد بأنضمامك الى الفريق يا جافين

258
00:15:48,512 --> 00:15:50,504
انت سوف تقتله

259
00:15:54,592 --> 00:15:56,584
عيد ميلاد سعيد يا روبى

260
00:16:02,512 --> 00:16:02,580
 

261
00:16:02,584 --> 00:16:04,580
اتمنى ان تعجبك

262
00:16:04,584 --> 00:16:06,580
انه رائع

263
00:16:06,584 --> 00:16:08,580
انه خنجر أصلى

264
00:16:08,584 --> 00:16:09,588
نعم

265
00:16:09,596 --> 00:16:12,548
الرجل قال انه اُستُخدم
فى معركة العلمين

266
00:16:12,552 --> 00:16:14,556
ايام عظيمة

267
00:16:14,564 --> 00:16:17,560
لم احصل على واحد من هذه قبلا
انه رائع

268
00:16:17,564 --> 00:16:18,592
مازال عليه جلد الضفادع

269
00:16:18,596 --> 00:16:20,592
نعم

270
00:16:20,596 --> 00:16:22,592
انه رائع

271
00:16:22,596 --> 00:16:25,524
رائع جدا

272
00:16:28,540 --> 00:16:30,532
شكرا

273
00:16:34,572 --> 00:16:37,504
يا الهى...لقد كنت محظوظا
لأقابلك ,يا تارا

274
00:16:39,516 --> 00:16:40,516
انا التى كنت المحظوظة

275
00:16:40,520 --> 00:16:42,508
لا,لا

276
00:16:43,520 --> 00:16:46,500
لو فكّرت يوما انك يمكن ان تتركينى

277
00:16:47,512 --> 00:16:49,512
لماذا تقول هذا ؟

278
00:16:49,516 --> 00:16:51,504
 

279
00:16:52,568 --> 00:16:55,584
يجب ان ننزل اليهم
انهم فى انتظارنا

280
00:16:57,552 --> 00:16:59,544
حسن

281
00:17:00,512 --> 00:17:02,504
هل تنوى ان تُخبرهم ؟

282
00:17:05,572 --> 00:17:07,564
لو اردتى ذلك

283
00:17:08,528 --> 00:17:10,560
لابد واننا سنخبرهم يوما ما

284
00:17:10,564 --> 00:17:12,552
 

285
00:17:25,536 --> 00:17:27,536
عيد ميلاد سعيد سيدى

286
00:17:27,540 --> 00:17:29,536
عيد سعيد يا ابى

287
00:17:29,540 --> 00:17:30,512
عيد سعيد

288
00:17:30,516 --> 00:17:32,552
اتمنى لك السعادة يا سيدى

289
00:17:32,560 --> 00:17:35,528
انتم جميعا تصنعون ضوضاء بلا داعى

290
00:17:35,532 --> 00:17:37,536
روبى

291
00:17:37,544 --> 00:17:39,556
شكرا يا سيدة ويلسون
انها كعكة لطيفة

292
00:17:39,560 --> 00:17:41,548
من دواعى سرورى يا سيدتى

293
00:17:42,520 --> 00:17:44,512
سأقطعها

294
00:17:48,572 --> 00:17:50,564
هيا ابدأى

295
00:17:52,500 --> 00:17:54,540
سأذهب لأحضار القهوة يا سيدتى

296
00:17:54,544 --> 00:17:56,540
لطيفة

297
00:17:56,544 --> 00:17:59,544
شوكولاته, نكهتى المفضلة

298
00:18:00,512 --> 00:18:04,500
ظننت انك تُفضلين كعكة الفراولة
يا جين

299
00:18:05,584 --> 00:18:08,556
حقيقةً, انا احبهما سويا

300
00:18:08,560 --> 00:18:10,548
احبهم جميعا

301
00:18:13,512 --> 00:18:15,512
يا الهى

302
00:18:15,516 --> 00:18:17,512
ما خطبك ؟

303
00:18:17,516 --> 00:18:19,504
لاشئ

304
00:18:20,564 --> 00:18:23,560
حسنا, اعنى, انظر لحالنا
نحن كالمشوّهين الغرباء

305
00:18:23,568 --> 00:18:26,536
نحن الأربعة فى هذا الضريح اللعين

306
00:18:26,540 --> 00:18:28,540
شئ مثل ضريح ادجار الان بو

307
00:18:28,548 --> 00:18:31,536
لن يكون عليك ان تُصيغ كلامك
اكثر بعد ذلك

308
00:18:32,540 --> 00:18:33,540
ماذا تعنى ؟

309
00:18:33,544 --> 00:18:35,532
لقد قررت البيع

310
00:18:37,500 --> 00:18:39,500
ماذا ؟ القاعة ؟

311
00:18:39,504 --> 00:18:39,580
بل الضيعة بأكملها

312
00:18:39,584 --> 00:18:41,580
و ماذا عن كوخنا ؟

313
00:18:41,584 --> 00:18:43,580
لقد اخذت القرار بالفعل,يا جين

314
00:18:44,500 --> 00:18:45,592
تارا شعرت بالملل منه

315
00:18:46,556 --> 00:18:48,512
و كذلك انا

316
00:18:48,572 --> 00:18:49,576
و الى اين ستذهب ؟

317
00:18:49,580 --> 00:18:51,568
اريد ان اعيش فى اورلاندو

318
00:18:53,572 --> 00:18:55,572
اورلاندو !

319
00:18:55,576 --> 00:18:57,564
فلوريدا

320
00:18:58,560 --> 00:19:00,568
سوف اتقاعد واعتزل هناك

321
00:19:00,596 --> 00:19:03,568
انت على حق
هذا المكان كالضريح

322
00:19:04,576 --> 00:19:06,568
لقد اقنعتنى تارا

323
00:19:07,592 --> 00:19:09,592
وقد اكتفيت

324
00:19:09,596 --> 00:19:11,584
ماذا ؟ هكذا

325
00:19:12,516 --> 00:19:14,588
ولماذا لم تتحدث لى عن هذا؟
الى اين سأذهب انا ؟

326
00:19:14,592 --> 00:19:15,592
ستيفن

327
00:19:15,596 --> 00:19:17,584
فلتذهبى الى الجحيم يا تارا

328
00:19:20,576 --> 00:19:23,512
هل هذا حدث لك عندما تزوجت 
من امرأة فى نصف عمرك ؟

329
00:19:23,516 --> 00:19:25,528
و ستنتهى فى ديزنى لاند اللعينة

330
00:19:35,572 --> 00:19:38,592
و ماذا عن اعمالى ؟
قلت انك ستُقرضنى القرض 

331
00:19:39,500 --> 00:19:42,536
لقد غيّرت رأيى يا ستيفن
لقد مللت من ان أكفلك

332
00:19:42,544 --> 00:19:45,592
حان الوقت لكى تقف على قدميك بنفسك

333
00:19:50,512 --> 00:19:52,544
كل هذا من وراء اعمالك انت

334
00:19:52,548 --> 00:19:54,552
منذ ان تزوجتيه

335
00:19:54,560 --> 00:19:57,516
كنت تغيّريه ضدى
انا لا احتاج الى من يُغيّرنى

336
00:19:57,520 --> 00:19:59,532
انا فقط اريد الأفضل لروبى

337
00:20:04,584 --> 00:20:06,576
ستكونين على ما يرام يا جين

338
00:20:07,504 --> 00:20:08,596
خذى قطعة اخرى من الكيكة

339
00:20:09,588 --> 00:20:11,520
 

340
00:20:13,552 --> 00:20:15,544
كيسر, ماذا دهاك ؟

341
00:20:15,568 --> 00:20:17,532
 

342
00:20:19,552 --> 00:20:21,544
 

343
00:20:38,532 --> 00:20:40,532
كيسر, تعال هنا

344
00:20:40,536 --> 00:20:42,540
هل ستخرجين يا سيدة كافيندش ؟

345
00:20:42,544 --> 00:20:44,572
نعم, وسأعود فى حوالى العاشرة

346
00:20:44,580 --> 00:20:46,568
انه يوم لطيف, تمتعى بوقتك

347
00:20:46,572 --> 00:20:48,560
هيا يا كيسر

348
00:20:56,512 --> 00:20:58,504
 

349
00:21:07,568 --> 00:21:09,560
 

350
00:21:10,504 --> 00:21:11,596
الى اين تذهب ؟

351
00:21:14,540 --> 00:21:16,540
كنت لا اريد ان اوقظك

352
00:21:16,544 --> 00:21:18,556
سوف اذهب الى المكتب

353
00:21:19,544 --> 00:21:21,536
ولكنه الأحد اليوم

354
00:21:22,536 --> 00:21:24,568
ربما لا تُدركى الأمر يا جين

355
00:21:24,576 --> 00:21:28,532
ولكنى اعمل سبعة ايام فى الأسبوع
لنظل قادرين على العيش

356
00:21:28,552 --> 00:21:30,584
لم تكن تعمل بالأمس

357
00:21:30,592 --> 00:21:33,572
ام هل تسللت الى المكتب
اثناء مباراة الكريكت ؟

358
00:21:34,548 --> 00:21:36,556
ماذا ؟

359
00:21:36,564 --> 00:21:39,508
روبرت قال انه رآك تتسلل خارجا

360
00:21:39,556 --> 00:21:41,564
اذن, الى اين ذهبت ؟

361
00:21:41,572 --> 00:21:45,512
بالله عليك, لقد ذهبت لأحتسى شرابا
والآن, عودى الى النوم

362
00:21:47,552 --> 00:21:49,552
  

363
00:21:49,556 --> 00:21:51,576
كيسلر...هنا يا ولد, ارقد

364
00:21:51,580 --> 00:21:53,568
هيا

365
00:21:54,564 --> 00:21:56,552
كيسلر, هنا

366
00:21:56,556 --> 00:21:58,544
هيا يا كيسلر

367
00:21:59,520 --> 00:22:01,512
جيد

368
00:22:01,584 --> 00:22:03,576
كيسلر

369
00:23:04,560 --> 00:23:07,504
كيسلر

370
00:23:10,572 --> 00:23:12,572
تعال

371
00:23:12,576 --> 00:23:14,564
 

372
00:23:35,560 --> 00:23:37,560
كيسلر

373
00:23:37,564 --> 00:23:39,552
اين انت ؟

374
00:23:40,572 --> 00:23:42,572
 

375
00:23:42,576 --> 00:23:44,564
كيسلر ؟

376
00:23:48,532 --> 00:23:50,524
ما هذا ؟

377
00:23:52,576 --> 00:23:54,520
 

378
00:24:23,588 --> 00:24:25,588
صباح الخير يا تروى

379
00:24:25,592 --> 00:24:26,572
اجازة سعيدة

380
00:24:26,576 --> 00:24:28,572
نعم سيدى, نشاط جدا

381
00:24:28,576 --> 00:24:30,516
يا له من مكان هادئ

382
00:24:30,524 --> 00:24:33,544
مملوك ل روبرت كلفيندش
اقطاعى محلى

383
00:24:33,552 --> 00:24:38,548
متعدد الأعمال. زوجته تارا
اختفت منذ صباح الأمس 

384
00:24:38,552 --> 00:24:39,516
اى منذ 24 ساعة مضت

385
00:24:39,520 --> 00:24:41,532
الشرطة كانت هنا بالأمس

386
00:24:41,540 --> 00:24:44,588
ولكنها لم تظهر حتى الصباح
لذا استعانوا بنا

387
00:24:44,592 --> 00:24:46,504
هل قمت بتنظيم عملية البحث ؟

388
00:24:46,512 --> 00:24:49,596
نعم, الغابة, واطراف الريف
وهم هناك الآن

389
00:24:50,552 --> 00:24:53,548
من الأفضل التحدث الى السيد كافيندش

390
00:24:53,556 --> 00:24:57,504
يجب ان اُحذّرك يا سيدى
انه ليس ما ندعوه,رجلا سهلا

391
00:24:58,564 --> 00:25:01,596
لقد حان الوقت ايها الرجال
لأن تأخذوا الأمر بجدية

392
00:25:02,588 --> 00:25:04,596
ماذا قلت ,ما هى رتبتك ؟

393
00:25:06,512 --> 00:25:08,552
مفتش المباحث يا سيدى

394
00:25:08,556 --> 00:25:11,520
كان من المفترض ان تظهر منذ الأمس

395
00:25:11,528 --> 00:25:13,588
ولكنى اعتقد انك كنت فى اجازتك الأسبوعية

396
00:25:15,524 --> 00:25:18,584
فى اى وقت غادرت زوجتك المنزل بالأمس ؟

397
00:25:18,588 --> 00:25:20,536
لقد اخبرته بالفعل عن كل هذا

398
00:25:20,540 --> 00:25:22,568
نعم, انا اعرف, ولكن, لو سمحت

399
00:25:23,500 --> 00:25:24,592
حسنا, ما فائدته ؟

400
00:25:27,508 --> 00:25:29,540
لقد خرجت حوالى الثامنة الاّ الربع

401
00:25:30,512 --> 00:25:33,520
وفى العادة هى تبقى بالخارج لمدة ساعة فقط

402
00:25:33,572 --> 00:25:37,520
لذا, بدأت أشعر بالقلق عليها منذ العاشرة

403
00:25:37,528 --> 00:25:41,564
ولكن, فى منتصف اليوم, عاد الكلب بمفرده

404
00:25:41,572 --> 00:25:44,568
هذا عندما قمت ببلاغك الأول للشرطة ؟

405
00:25:44,576 --> 00:25:47,536
هذا صحيح. ويا ليته كان مُجديا

406
00:25:51,500 --> 00:25:53,572
هل تعتقد انها ربما سقطت بمكان ما ؟

407
00:25:53,580 --> 00:25:58,504
لا اعرف ماذا حدث لها
اريد فقط ان تعثروا عليها

408
00:25:59,552 --> 00:26:03,528
تارا كافيندش, شعر مسترسل
معتدلة القوام, 5.5 بوصة الطول

409
00:26:03,532 --> 00:26:05,520
ترتدى معطف للمطر اخضر

410
00:26:06,548 --> 00:26:08,540
العمر 35 سنة

411
00:26:09,532 --> 00:26:11,588
نعم ايها الشاب
انها زوجتى الثانية

412
00:26:12,560 --> 00:26:14,592
انا و زوجتى الأولى تم طلاقنا

413
00:26:17,592 --> 00:26:21,552
ارى انك مهتم بما يتعلق بالحروب
سيد كافيندش

414
00:26:21,556 --> 00:26:23,552
نعم 

415
00:26:23,556 --> 00:26:25,560
قوة ويهرماشت

416
00:26:25,568 --> 00:26:30,512
اعظم قوة محاربة يم تنظيمها
مدرّبة, عديمة الرحمة

417
00:26:30,516 --> 00:26:32,520
أتعلم ما هذا ؟

418
00:26:32,528 --> 00:26:35,568
هذا نيشان الصليب الحديدى
من الطبقة الأولى

419
00:26:36,500 --> 00:26:38,544
من الجنرال فون راخن
الكتيبة السادسة

420
00:26:39,548 --> 00:26:41,540
كانت حملة رائعة

421
00:26:43,588 --> 00:26:45,528
احضرت لك بعض الشاى يا سيدى

422
00:26:45,532 --> 00:26:47,536
شكرا

423
00:26:47,544 --> 00:26:50,548
هذه السشيدة ويلسون
مديرة المنزل, وطاهيتى

424
00:26:51,528 --> 00:26:54,504
هؤلاء السادة من الشرطة

425
00:26:54,508 --> 00:26:54,572
هل هناك اى اخبار ؟

426
00:26:54,576 --> 00:26:56,564
لا

427
00:27:02,544 --> 00:27:06,532
لقد رأيتها وهى تخرج فى صباح الأمس
قبل الساعة الثامنة مباشرة

428
00:27:06,584 --> 00:27:09,524
وهذه هى آخر مرة رأيتها فيها ؟

429
00:27:09,528 --> 00:27:11,532
نعم سيدى

430
00:27:11,540 --> 00:27:14,576
ولكن, عندما اعددت لها الأفطار
فى السابعة والنصف

431
00:27:14,584 --> 00:27:18,516
ذكرت انها ستخرج للتمشية
فى مقلع الحجارة القديم

432
00:27:18,524 --> 00:27:21,536
و لماذا المقلع الحجرى ؟
انها لا تذهب للتمشية هناك عادة

433
00:27:23,528 --> 00:27:25,560
هل اخبرتك بالتمشية هناك
على وجه التحديد ؟

434
00:27:25,564 --> 00:27:26,568
نعم سيدى

435
00:27:26,572 --> 00:27:30,500
ولكن لماذا ؟ لماذا تذكر هذا اصلا ؟

436
00:27:31,572 --> 00:27:35,592
لا فكرة عندى يا سيدى. 
فقط هى ذكرت اين ستذهب

437
00:27:37,524 --> 00:27:39,572
هذا كل ما دار بيننا

438
00:27:39,580 --> 00:27:43,520
ثم بعد..حوالى 20 دقيقة بعدها
خرجت

439
00:27:57,540 --> 00:28:00,548
لو كانت تتمشى بالقرب من مقلع
الحجارة, فربما انزلقت وسقطت فيه

440
00:28:00,552 --> 00:28:02,592
نعم, هذا من المحتمل يا تروى

441
00:28:05,588 --> 00:28:07,588
هناك وجه اعرفه

442
00:28:08,512 --> 00:28:10,580
انه شارلز جيننجز, من ضيعة بادجير

443
00:28:10,588 --> 00:28:13,592
انا اتذكره. لقد كان فى المباراة

444
00:28:13,596 --> 00:28:15,584
ولد عديم الفائدة

445
00:28:17,536 --> 00:28:18,576
سيدى

446
00:28:21,504 --> 00:28:23,504
هناك من قام بتحطيم رأسها

447
00:28:23,536 --> 00:28:25,536
بحوالى  8 ضربات او اكثر

448
00:28:25,540 --> 00:28:27,544
حطمت الجمجمة

449
00:28:27,552 --> 00:28:31,500
وقت الوفاة..وقت ما فى خلال
ال  24 ساعة الماضية او ما شابه

450
00:28:31,524 --> 00:28:33,556
نعم, نحن نعلم هذا

451
00:28:33,588 --> 00:28:35,588
 

452
00:28:35,592 --> 00:28:37,596
ولكن, هل تعلم ماذا استخدموا للقتل ؟

453
00:28:40,548 --> 00:28:42,540
مضرب كريكت. لعبة حقيقية

454
00:28:42,572 --> 00:28:44,588
انا لست من هواة اللعبة عن نفسى

455
00:28:44,596 --> 00:28:48,508
ولكن, هذا المضرب يكفى
لأزهاق حياة الشخص

456
00:28:48,516 --> 00:28:50,568
لقد كان هناك مباراة كريكت فى القرية
السبت الماضى

457
00:28:50,572 --> 00:28:53,536
كل القرية تلعب فى منافسة محلية

458
00:28:53,544 --> 00:28:55,588
الأسبوع القادم فريق فليتشر كروس
سيلعب ضد ميدسومر وارثى

459
00:28:55,592 --> 00:28:58,548
انت على اطّلاع تام بالرياضة المحلية

460
00:28:58,552 --> 00:29:00,540
نعم, فى الحقيقة...ا

461
00:29:00,560 --> 00:29:01,548
اكمل

462
00:29:01,552 --> 00:29:03,548
لا, لاشئ

463
00:29:03,552 --> 00:29:05,556
هل يمكن لأمرأة ان تفعل ذلك ؟

464
00:29:05,560 --> 00:29:08,508
رجل ,امرأة, كلاهما يستطيع

465
00:29:08,584 --> 00:29:09,572
أى شئ آخر ؟

466
00:29:09,576 --> 00:29:11,564
اخشى اننى لا استطيع مساعدتك

467
00:29:12,512 --> 00:29:15,560
الأرض جافة, لذا, لانستطيع
ان نجد اثار اقدام

468
00:29:15,568 --> 00:29:19,524
ربما نستخلص شيئا من المضرب
ولكنى أشك فى هذا

469
00:29:20,588 --> 00:29:22,580
با الهى

470
00:29:25,548 --> 00:29:27,540
لا

471
00:29:29,588 --> 00:29:31,580
لا

472
00:29:41,532 --> 00:29:43,596
لابد وان يكون هناك تحديد
رسمى للشخصية, ولكن.

473
00:29:44,500 --> 00:29:46,504
لا

474
00:29:46,512 --> 00:29:49,576
هل يمكن ان تُجيبنا على بعض الأسئلة الآن

475
00:29:49,580 --> 00:29:50,544
لا

476
00:29:50,548 --> 00:29:52,516
يمكننا ان نعود لاحقا لو اردت

477
00:29:52,520 --> 00:29:54,516
لا

478
00:29:54,520 --> 00:29:56,516
لا

479
00:29:56,520 --> 00:29:58,576
لقد أهدرنا ما يكفى من الوقت بالفعل

480
00:29:58,584 --> 00:30:03,520
لو كنتم قد بدأتم البحث عنها بالأمس
منذ ان ابلغت عن فقدانها

481
00:30:05,528 --> 00:30:07,520
ماذا تريد ان تعرف ؟

482
00:30:10,576 --> 00:30:12,592
هل لديها اى اعداء يا سيدى ؟

483
00:30:12,596 --> 00:30:16,500
لا, تارا لم تكن من هذا النوع من البشر

484
00:30:16,548 --> 00:30:18,548
تارا كانت...ا

485
00:30:18,552 --> 00:30:20,548
تارا كانت زوجتى, وهذا كل شئ

486
00:30:24,552 --> 00:30:29,508
هل كانت ترتدى اى مجوهرات
او تحمل اى شئ ذو قيمة ؟

487
00:30:29,512 --> 00:30:31,500
لا, انها كانت تتمشى مع الكلب

488
00:30:32,576 --> 00:30:34,576
روبرت, ماذا حدث ؟

489
00:30:34,580 --> 00:30:36,568
هل عثرتم على تارا ؟

490
00:30:38,584 --> 00:30:41,544
عفوا, من انت ؟
جين كافيندش

491
00:30:41,548 --> 00:30:43,560
زوجة ابنى

492
00:30:43,564 --> 00:30:45,560
هل هى بخير ؟

493
00:30:45,564 --> 00:30:47,568
لا يا سيدة كافيندش

494
00:30:47,576 --> 00:30:51,576
لقد وجدنا جثة فى الغابة
تنطبق عليها اوصافها

495
00:30:51,580 --> 00:30:53,552
ماذا ؟ قتيلة ؟

496
00:30:53,556 --> 00:30:54,560
نعم

497
00:30:54,564 --> 00:30:56,552
  

498
00:30:57,524 --> 00:30:59,524
اوه  

499
00:30:59,528 --> 00:31:01,516
اعنى, ان هذا رهيب

500
00:31:01,584 --> 00:31:03,592
ماذا حدث ؟

501
00:31:04,500 --> 00:31:06,596
يبدو ان السيدة كافيندش قد هوجمت

502
00:31:07,500 --> 00:31:09,536
وجدنا مضرب كريكت بجوار الجثة

503
00:31:09,540 --> 00:31:10,548
مضرب حقيقى, جديد

504
00:31:10,552 --> 00:31:11,552
مضرب لعب حقيقى ؟

505
00:31:11,556 --> 00:31:12,544
نعم

506
00:31:12,548 --> 00:31:14,544
مقبضه اسود وقمته حمراء ؟

507
00:31:14,588 --> 00:31:16,580
نعم

508
00:31:17,560 --> 00:31:19,552
انه مضرب ستيفن

509
00:31:20,508 --> 00:31:22,516
ستيفن ؟

510
00:31:22,524 --> 00:31:25,596
اعنى, ان لديه مضرب مثل هذا
زوجى

511
00:31:26,504 --> 00:31:29,544
لقد اشتريت له مضربا مثل هذا
فى بداية الموسم

512
00:31:29,596 --> 00:31:32,528
ولكنى متأكدة انه ليس نفس المضرب

513
00:31:35,508 --> 00:31:37,500
اعنى, لا يمكن ان يكون هو

514
00:31:41,508 --> 00:31:42,508
سيد برنابى

515
00:31:42,512 --> 00:31:44,508
سيدة كوبر

516
00:31:44,512 --> 00:31:45,592
لم اتوقع رؤيتك بهذه السرعة

517
00:31:45,596 --> 00:31:46,584
هل تعملين هنا ؟

518
00:31:46,588 --> 00:31:49,516
انا سكرتيرة السيد كافيندش

519
00:31:49,524 --> 00:31:52,540
هل انت هنا لتحصل على تصميم
داخلى لمنزلك الجديد ؟

520
00:31:52,548 --> 00:31:55,544
لا, انا فى الحقيقة هنا
فى عمل رسمى

521
00:31:57,508 --> 00:32:02,524
سيد كافيندش, انا المفتش برنابى
من مباحث كوستون

522
00:32:02,532 --> 00:32:05,560
و اخشى ان لدىّ بعض الأنباء السيئة

523
00:32:11,592 --> 00:32:13,584
هذا شئ لا يُصدّق

524
00:32:16,568 --> 00:32:18,584
لا احد يريد قتل تارا

525
00:32:22,532 --> 00:32:25,584
لابد وانه احد المعتوهين
من خارج الغابة

526
00:32:26,568 --> 00:32:30,508
سيدى, نعلم ان لديك مضرب حقيقى
للكريكت

527
00:32:30,516 --> 00:32:32,544
له مقبض اسود و قمة حمراء

528
00:32:33,520 --> 00:32:35,512
نعم

529
00:32:35,580 --> 00:32:37,588
ماذا عنه ؟

530
00:32:37,596 --> 00:32:41,508
نحن نعتقد انه ربما يكون اداة
القتل لزوجة ابيك

531
00:32:41,512 --> 00:32:43,508
ماذا ؟

532
00:32:43,512 --> 00:32:43,588
أهى قُتلت بمضرب كريكت ؟

533
00:32:43,592 --> 00:32:44,580
نعم 

534
00:32:44,584 --> 00:32:46,588
يا الهى

535
00:32:46,596 --> 00:32:51,540
لو انه مضربك يا سيدى, فهل لك
ان تفسّر لنا كيف اُخذ منك ؟

536
00:32:54,528 --> 00:32:57,528
لا, انا احتفظ به فى السرداب الأرضى

537
00:32:57,536 --> 00:33:00,504
هل هناك العديد من الناس الذين يدخلون المنزل ؟

538
00:33:00,508 --> 00:33:02,512
ليس تماما

539
00:33:02,520 --> 00:33:05,584
الأبواب لا توصد قط
واى شخص يمكنه دخول المنزل

540
00:33:05,592 --> 00:33:08,552
هل يمكن ان تُخبرنا بمكان وجودك
يوم الأحد صباحا ؟

541
00:33:08,556 --> 00:33:10,560
ما بين السابعة و التاسعة

542
00:33:10,584 --> 00:33:12,592
الأحد صباحا ؟

543
00:33:13,500 --> 00:33:15,588
ربما كنت فى المنزل
مع زوجتك

544
00:33:15,592 --> 00:33:17,596
نعم

545
00:33:18,504 --> 00:33:21,524
فى الواقع..انا خرجت لعدة ساعات

546
00:33:23,500 --> 00:33:25,508
لقد أتيت الى هنا للقيام ببعض العمل

547
00:33:25,512 --> 00:33:27,540
بسبب بعض الفواتير المتأخرة

548
00:33:28,588 --> 00:33:31,592
ظللت هنا حتى حوالى الثانية عشرة

549
00:33:36,512 --> 00:33:39,588
هذا غريب
هناك شخص آخر رأيته من قبل

550
00:33:39,592 --> 00:33:40,556
ستيفن كافيندش

551
00:33:40,560 --> 00:33:42,564
نعم, كان فى المطعم يوم السبت

552
00:33:42,572 --> 00:33:45,500
فى حضن غرامى مع انسانة ليست زوجته

553
00:33:45,504 --> 00:33:47,532
اتمنى انه ليس شارلز جيننجز

554
00:33:47,536 --> 00:33:49,524
سيد برنابى ؟

555
00:33:49,544 --> 00:33:50,508
سيدة كوبر

556
00:33:50,512 --> 00:33:52,516
يجب ان اتحدث اليك

557
00:33:52,524 --> 00:33:55,544
لا اريد ان ابدو عديمة الولاء
وارجو الاّ تفهمنى بالخطأ

558
00:33:55,548 --> 00:33:56,588
ولكن, ما قاله السيد كافيندش
ليس صحيحا

559
00:33:56,592 --> 00:33:58,508
عفوا ؟

560
00:33:58,512 --> 00:34:00,516
انه لم يكن هنا يوم الأحد قط

561
00:34:00,524 --> 00:34:03,572
انا اول واحدة تصل للمكتب يوم الأثنين
واذا حضر اى شخص هنا, فلابد وان اعرف

562
00:34:03,580 --> 00:34:06,548
وعلى اى حال, الفواتير فى موعدها
وانا التى اقوم بها بنفسى

563
00:34:06,552 --> 00:34:09,508
اذن, تعتقدى ان السيد كافيندش كان يكذب ؟

564
00:34:09,512 --> 00:34:11,548
لا احب ان اقول هذا, ولا اريد هذا

565
00:34:11,556 --> 00:34:15,512
ولكنى انا و كولن مولودون مسيحيون حقا

566
00:34:15,520 --> 00:34:17,572
و الحقيقة شئ هام بالنسبة لنا

567
00:34:17,576 --> 00:34:20,504
دائما اجعل الأشياء صادقة

568
00:34:20,512 --> 00:34:23,568
ودائما حقيقية...وفكّر فى هذه الأشياء

569
00:34:24,500 --> 00:34:26,508
هذا ما قاله المسيح

570
00:34:26,516 --> 00:34:28,584
لذا, كان يجب ان اخبركم
ولابد ان افعل ما هو صحيح

571
00:34:29,592 --> 00:34:32,500
شكرا يا سيدة كوبر

572
00:34:32,508 --> 00:34:36,500
و انا واثقة ان هناك سبب معقول
رغم هذا عن سبب ما قاله

573
00:34:36,508 --> 00:34:38,552
ربما هو لم يكن بالشخص العطوف او الجيد

574
00:34:38,560 --> 00:34:41,504
ولكنى واثقة انه لا يمكن ان يؤذى احدا

575
00:34:41,536 --> 00:34:43,504
شكرا

576
00:34:43,508 --> 00:34:44,596
 

577
00:34:46,584 --> 00:34:48,584
ليس جيدا..ليس عطوفا

578
00:34:48,588 --> 00:34:51,532
انه مضربه للكريكت
انه كان يكذب

579
00:34:51,540 --> 00:34:53,584
هل تريد ان نُلقى القبض عليه الآن ؟

580
00:34:53,588 --> 00:34:56,524
لا, انا اريد شرابا

581
00:35:00,588 --> 00:35:02,596
كريستين

582
00:35:03,504 --> 00:35:06,500
لقد ذهبت للخارج يا سيد كافيندش

583
00:35:06,508 --> 00:35:09,556
هل تحدثت الى السيد برنابى ؟

584
00:35:09,564 --> 00:35:12,576
نعم, انه يشترى منزلنا
او ربما يشتريه

585
00:35:12,580 --> 00:35:14,592
لقد جاء لمعاينته السبت الماضى

586
00:35:22,588 --> 00:35:24,580
 

587
00:35:28,504 --> 00:35:29,596
ستيفن

588
00:35:31,548 --> 00:35:33,548
ماذا ؟

589
00:35:33,552 --> 00:35:35,540
متى حدث هذا ؟

590
00:35:38,524 --> 00:35:40,524
نعم بالطبع

591
00:35:40,528 --> 00:35:42,516
سأفعل كل ما تريده

592
00:35:49,508 --> 00:35:51,508
حسنا  حسنا

593
00:35:51,512 --> 00:35:53,500
سيد جيننجز, اليس كذلك ؟

594
00:35:53,548 --> 00:35:55,528
سيد برنابى

595
00:35:55,532 --> 00:35:55,596
هل تتذكرنى ؟

596
00:35:56,500 --> 00:35:58,504
انا لست انساك

597
00:35:58,508 --> 00:36:00,508
هل تعمل ايضا فى القاعة ؟

598
00:36:00,516 --> 00:36:03,504
نعم, لدىّ وظيفة هناك
اربعة ايام اسبوعيا

599
00:36:03,592 --> 00:36:05,548
وقد حصلت على غرفة هنا
لذا اساعدهم بين الحين والآخر

600
00:36:05,552 --> 00:36:07,588
و هل تبتعد عن المشاكل ؟

601
00:36:07,592 --> 00:36:10,556
هل تمت خدمتكما ايها السادة ؟

602
00:36:10,564 --> 00:36:13,584
نصف كأس لى
وانت يا تروى, ستقود

603
00:36:13,588 --> 00:36:15,576
ليمون من فضلك

604
00:36:20,512 --> 00:36:23,520
اذن, ما هذا الذى لم تخبرنى به يا تروى ؟

605
00:36:23,524 --> 00:36:25,520
سيدى ؟

606
00:36:25,524 --> 00:36:27,528
شئ يتعلق بالكريكت على ما اظن

607
00:36:27,536 --> 00:36:30,540
فريق فليتشر كروس ضد ميدسومر وارثى

608
00:36:30,548 --> 00:36:32,504
انه أمر محرج لو اردت الصدق

609
00:36:32,508 --> 00:36:34,512
بلى

610
00:36:34,520 --> 00:36:36,540
لقد كنت احاول القيام ببعض التمارين

611
00:36:36,544 --> 00:36:38,540
هذا يحدث لنا جميعا يا تروى

612
00:36:38,548 --> 00:36:41,540
ثم قرأت اعلانا فى الصحف
عن طلب لاعبين للكريكت

613
00:36:41,548 --> 00:36:44,596
وكنت العبها ايام الدراسة
وكانت تُبقينى مشغولا اثناء العطلات

614
00:36:45,516 --> 00:36:46,512
ثم ؟

615
00:36:46,520 --> 00:36:49,516
سوف ألعب لفريق ميدسومر الأسبوع القادم

616
00:36:49,520 --> 00:36:49,588
هذا لو لم يتم الغاء المباراة

617
00:36:49,592 --> 00:36:52,516
هل هناك سبب لذلك ؟

618
00:36:52,524 --> 00:36:56,516
ان روبرت كافيندش هو قائد
فريق فليتشر كروس

619
00:36:56,524 --> 00:36:59,556
و قائد فريقنا, ايان فريزر كان يتحدث
عنه يوم السبت الماضى

620
00:36:59,588 --> 00:37:02,552
وقد قال ان كافيندش هذا شيطان لعين

621
00:37:02,580 --> 00:37:05,580
ثم قال, انا سوف اقتله

622
00:37:05,584 --> 00:37:07,572
كان يتحدث عن روبرت كافيندش

623
00:37:07,592 --> 00:37:09,500
نعم

624
00:37:09,508 --> 00:37:11,588
و كان يستخدم الكلمات بالمعنى الرياضى

625
00:37:11,596 --> 00:37:15,516
نعم, ولكن من الواضح ان
هناك نوع من الحقد بينهما

626
00:37:15,524 --> 00:37:18,500
على اى حال, من الأفضل
ان انسحب من الفريق

627
00:37:18,504 --> 00:37:20,508
لا, مطلقا يا تروى

628
00:37:20,516 --> 00:37:24,500
بل مكانك مثالى فى حال حدوث
شئ مخفى علينا

629
00:37:26,520 --> 00:37:28,512
زيلدا ؟

630
00:37:34,516 --> 00:37:36,524
متى موعد الشاى ؟

631
00:37:36,532 --> 00:37:39,516
شاى؟ ليس لدى وقت امامى
انا اقوم بهذه الأشياء

632
00:37:39,524 --> 00:37:42,504
سوف ينتشر هذا فى كل ارجاء القرية غدا

633
00:37:42,532 --> 00:37:46,524
و سيكونوا فى ميدسومر وارثى
وكذلك فى ضيعة بادجير

634
00:37:46,528 --> 00:37:48,548
هل انت واثقة ان هذا أمر ملائم ؟

635
00:37:48,552 --> 00:37:49,576
ملائم ؟

636
00:37:49,580 --> 00:37:52,520
بعد حالة الوفاة هذه

637
00:37:52,528 --> 00:37:57,532
تارا كانت فارغة الرأس, متعالية
وتلعب دور ملكة الضيعة

638
00:37:57,540 --> 00:38:00,580
لا تهتم بمشاكلنا. هذه الممرات
والأراضى عمرها 400 عام

639
00:38:01,504 --> 00:38:02,576
مازلت لا ارى...ا

640
00:38:02,580 --> 00:38:05,540
لا..بالطبع لا ترى

641
00:38:08,536 --> 00:38:12,540
انت كنت هناك صباح الأحد
فى ضيعة كافيندش

642
00:38:12,544 --> 00:38:14,532
فهل رأيتها ؟

643
00:38:16,568 --> 00:38:18,560
هل رأيتها ؟

644
00:38:19,508 --> 00:38:21,580
دعنى بمفردى يا ايان من فضلك

645
00:38:21,584 --> 00:38:23,588
انا مشغولة

646
00:38:23,596 --> 00:38:27,596
هناك عشاء باقى من ليلة امس
قم بتسخينها فى الفرن

647
00:38:28,588 --> 00:38:30,580
حسنا ؟

648
00:38:38,568 --> 00:38:40,584
ما الذى يُقلقك الى هذه الدرجة ؟

649
00:38:48,528 --> 00:38:50,580
انت لم تتفوهى بكلمة طوال المساء

650
00:38:52,528 --> 00:38:54,520
لقد كان يعنينا

651
00:38:54,592 --> 00:38:58,576
كل هذا بسبب ذلك الشرطى ؟
برنابى

652
00:38:58,584 --> 00:39:01,564
لقد أتى الى البيت
وقد اتى المكتب

653
00:39:02,548 --> 00:39:04,540
انه ليس مهتما بنا

654
00:39:05,576 --> 00:39:08,500
انه يعنينا يا كولن
اعرف هذا

655
00:39:08,504 --> 00:39:09,592
انه سوف يكتشف الأمر

656
00:39:11,532 --> 00:39:13,532
هيا يا فلوبسى

657
00:39:13,536 --> 00:39:15,524
انه لن يكتشف هذا

658
00:39:16,584 --> 00:39:18,576
انا سأعتنى بك

659
00:39:19,588 --> 00:39:22,580
انا...احتاج لأن اُعاقب

660
00:39:25,508 --> 00:39:27,500
انا سوف اعاقبك

661
00:39:30,508 --> 00:39:32,508
اريد ان اُؤذى

662
00:39:32,512 --> 00:39:34,500
سوف اُؤذيك

663
00:39:35,568 --> 00:39:38,528
انتبه, انا خُلِقت من الشرور

664
00:39:38,536 --> 00:39:40,588
و من مياه الذنوب, امى حملت بى

665
00:39:42,588 --> 00:39:44,580
سوف أؤلمك

666
00:39:50,544 --> 00:39:54,548
تريش, هل يمكننى استعارة
هذه الآلة الكاتبة القديمة فى المكتب ؟

667
00:39:54,552 --> 00:39:56,588
نعم, طالما لن تُسقطها

668
00:39:56,592 --> 00:39:58,588
اتفقنا

669
00:39:58,592 --> 00:40:00,580
عمت مساءا

670
00:40:56,040 --> 00:40:58,540
 انا اريد 500 جنيه

671
00:41:12,532 --> 00:41:17,504
لدينا تفاصيل عقار قد يُثير
اهتمامك يا سيدة برنابى'

672
00:41:19,500 --> 00:41:22,960
انه عقار كان مكتبا للبريد
فى فليتشر كروس وتم تحويله

673
00:41:22,964 --> 00:41:24,568
غير عادى اطلاقا

674
00:41:24,576 --> 00:41:27,536
غرفتان نوم, اطلالة جميلة على الغابة

675
00:41:27,540 --> 00:41:29,576
يبدو لطيفا جدا يا....انسة

676
00:41:29,580 --> 00:41:31,568
بوفوازان

677
00:41:32,500 --> 00:41:34,532
كيف وجدت عقار بورتلاند بليس ؟

678
00:41:34,536 --> 00:41:36,508
مازلنا نفكر بأمره ؟

679
00:41:36,516 --> 00:41:38,584
بالطبع انا لا اريد استعجالك

680
00:41:38,592 --> 00:41:42,532
ولكن, هذه العقارات يتم التقاطها
بسرعة كبيرة

681
00:41:43,500 --> 00:41:46,564
هل تريدين ان أرتب لك لقاءا
مع دنميلين ؟

682
00:41:46,568 --> 00:41:47,544
عفوا ؟

683
00:41:47,548 --> 00:41:49,536
مكتب البريد

684
00:42:01,520 --> 00:42:01,588
صباح الخير

685
00:42:01,592 --> 00:42:02,556
صباح الخير سيدى

686
00:42:02,560 --> 00:42:04,548
ماذا لدينا ؟

687
00:42:04,576 --> 00:42:07,572
روبرت كافيندش كان يُدير
شركة للحفر والحجريات

688
00:42:07,576 --> 00:42:09,576
ولكنه أغلقها منذ  9 سنوات

689
00:42:09,584 --> 00:42:12,528
كان عملا غير متوقع وقتها
تمت اضاعة العديد من الوظائف

690
00:42:12,532 --> 00:42:13,560
اكمل

691
00:42:13,564 --> 00:42:16,500
وقد تزوج زوجته الثانية فى نفس الوقت

692
00:42:16,504 --> 00:42:17,536
هل من اخبار عن مضرب الكريكت ؟

693
00:42:17,540 --> 00:42:19,584
ستيفن كافيندش يقول انه مضربه

694
00:42:19,592 --> 00:42:22,572
لا بصمات عليه
وقد استلمنا تقرير التشريح للجثة من بيترسون

695
00:42:23,500 --> 00:42:25,540
وقت الوفاة التاسعة صباح الأحد

696
00:42:25,564 --> 00:42:28,508
وهذا قد يثير اهتمامك

697
00:42:28,588 --> 00:42:32,504
الحيـــاة الريفيــة
هذا خارج اهتمامى قليلا

698
00:42:32,512 --> 00:42:35,536
هناك صورة بداخله لمنزل
روبرت كافيندش بالكامل

699
00:42:35,544 --> 00:42:39,528
يبدو انه وضعه فى سوق البيع
قبل موت زوجته مباشرة

700
00:42:40,580 --> 00:42:42,580
 

701
00:42:42,584 --> 00:42:44,580
اعتقد اننا يجب ان نتحدث الى ابنه اولا

702
00:43:00,536 --> 00:43:02,544
سيدة ويلسون

703
00:43:02,552 --> 00:43:05,504
هذا صحيح, انا اعمل فى القاعة اساسا

704
00:43:05,512 --> 00:43:07,568
واعمل يومين اسبوعيا
لدى سيد كافيندش الصغير

705
00:43:07,572 --> 00:43:10,508
هل هناك اى اخبار بعد ؟

706
00:43:10,512 --> 00:43:12,516
اعنى عن السيدة كافيندش

707
00:43:12,520 --> 00:43:14,516
ليس بعد حتى الآن

708
00:43:14,520 --> 00:43:16,524
انه لأمر مروع

709
00:43:16,532 --> 00:43:19,508
و ان يحدث فى اليوم التالى مباشرة
لعيد ميلاده

710
00:43:19,512 --> 00:43:21,516
عيد ميلاده ؟

711
00:43:21,524 --> 00:43:24,536
نعم, السيد كافيندش الكبير
كان عيد ميلاده الستين

712
00:43:24,540 --> 00:43:26,536
ثم يحدث هذا

713
00:43:26,540 --> 00:43:27,588
هل ستيفن كافيندش هنا ؟

714
00:43:27,596 --> 00:43:30,504
لا يا سيدى
لقد خرج للتو مع الكلب

715
00:43:30,508 --> 00:43:32,504
ولكن, السيدة كافيندش هنا

716
00:43:32,508 --> 00:43:33,596
سيدة ويلسون, من هنا ؟

717
00:43:36,508 --> 00:43:39,576
لقد ذكر روبرت انه سيقوم ببيع القاعة

718
00:43:40,592 --> 00:43:43,580
كان يتحدث عن اورلاندو فى الحقيقة

719
00:43:43,584 --> 00:43:46,512
بالطبع, كانت هذه هى فكرة تارا

720
00:43:46,516 --> 00:43:49,536
اورلاندو, ثم ما التالى

721
00:43:49,544 --> 00:43:51,596
هل انت وهى على علاقة جيدة ؟

722
00:43:52,500 --> 00:43:53,588
اعتقد هذا

723
00:43:54,580 --> 00:43:56,580
لا

724
00:43:56,584 --> 00:43:59,504
لأكون صادقة, انا لم احبها قط

725
00:43:59,508 --> 00:44:01,556
اعلم ان هذا كلام سئ قوله

726
00:44:01,560 --> 00:44:03,556
ولكن, لماذا يجب ان اكذب ؟

727
00:44:03,560 --> 00:44:05,556
انه ليس كما لو انى قتلتها

728
00:44:06,536 --> 00:44:07,512
كريم ؟

729
00:44:07,516 --> 00:44:09,504
ليس لى

730
00:44:12,572 --> 00:44:14,564
 

731
00:44:15,532 --> 00:44:17,556
تارا كانت صغيرة جدا و جميلة

732
00:44:17,560 --> 00:44:19,564
وقوامها جميل

733
00:44:19,572 --> 00:44:23,536
ولها هذا المظهر ذو الأنف الصغير
المنحرف لأسفل

734
00:44:23,540 --> 00:44:25,560
انا حقا لم أكن أحبها مطلقا

735
00:44:25,564 --> 00:44:28,528
رغم ان روبرت كان يعشقها
ولا اعرف لماذا

736
00:44:28,536 --> 00:44:30,564
هل كنت فى المنزل بمفردك
فى صباح يوم مقتلها ؟

737
00:44:30,568 --> 00:44:32,556
نعم, لقد كنت فى السرير

738
00:44:33,568 --> 00:44:35,504
بسكويت ؟

739
00:44:35,508 --> 00:44:36,596
لا

740
00:44:37,516 --> 00:44:39,508
ولا انا ايضا

741
00:44:39,588 --> 00:44:41,580
ربما واحدة فقط

742
00:44:42,528 --> 00:44:46,548
لأكون صادقة معك, لقد اندهشت
من ذهابها للتمشية عند مقلع الأحجار

743
00:44:46,552 --> 00:44:47,532
ولماذا هذا ؟

744
00:44:47,536 --> 00:44:49,556
لابد وانكم تعرفون الروايات

745
00:44:49,576 --> 00:44:51,500
لا

746
00:44:51,504 --> 00:44:53,504
يقولون ان المقلع عليه لعنة

747
00:44:53,508 --> 00:44:55,504
لعنة ؟

748
00:44:55,508 --> 00:44:57,520
هذا ما يقولوه الجميع

749
00:44:57,528 --> 00:45:02,504
فى البداية, كانت هناك حادثة,منذ
وقت طويل, حيث كان روبرت يفجر 
الصخر هناك

750
00:45:02,512 --> 00:45:05,576
ثم بعدها بحوالى  18 شهر
حدثت...مسكينة الأنسة بيفز

751
00:45:06,576 --> 00:45:07,580
انسة بيفز ؟

752
00:45:07,584 --> 00:45:09,572
  

753
00:45:16,588 --> 00:45:19,596
كانت مديرة المنزل, قبل السيدة ويلسون

754
00:45:20,500 --> 00:45:22,528
كانت معتادة ان تصحب الكلب 
للخارج احيانا

755
00:45:22,536 --> 00:45:26,536
وذات يوم ,خرجت ولم تعد مطلقا
تماما مثل تارا

756
00:45:26,556 --> 00:45:27,592
هل قُتلت ؟

757
00:45:27,596 --> 00:45:30,500
لقد كانت حادثة

758
00:45:30,508 --> 00:45:33,544
البوليس قال انها انزلقت ووقعت
ولكن...ا

759
00:45:33,552 --> 00:45:36,556
لهذا كان من الغريب ان تذهب
تارا للتمشية هناك

760
00:45:36,560 --> 00:45:38,548
انه ليس بالمكان اللطيف

761
00:45:42,500 --> 00:45:43,552
ستيفن

762
00:45:43,556 --> 00:45:45,560
سيد برنابى

763
00:45:45,568 --> 00:45:48,528
سيدى, هل لى فى التحدث معك ثانية ؟

764
00:45:50,516 --> 00:45:52,508
نعم بالطبع

765
00:46:04,556 --> 00:46:06,588
كان لدىّ شعور بأنك ربما ستعود ثانية

766
00:46:06,592 --> 00:46:09,512
ما قلته لك فى ذلك اليوم

767
00:46:09,516 --> 00:46:10,568
لقد كنت فى مكان ما صباح الأحد

768
00:46:10,572 --> 00:46:12,568
نعم

769
00:46:12,572 --> 00:46:14,560
الامر وما فيه هو...ا

770
00:46:14,588 --> 00:46:18,500
اعلم انه ما كان يجب ذلك
ولكنى لم استطع قول الحقيقة

771
00:46:20,500 --> 00:46:22,500
انا لم أكن فى المكتب

772
00:46:22,504 --> 00:46:25,512
لقد كنت مع صديقة..صديقة شابة

773
00:46:25,576 --> 00:46:29,528
هل هى سيدة شابة تعمل
فى مطعم اذرع الملكة ؟

774
00:46:30,596 --> 00:46:32,588
نعم

775
00:46:33,568 --> 00:46:35,568
اسمها تريش

776
00:46:35,572 --> 00:46:37,560
باتريشا سميث فى الحقيقة

777
00:46:37,588 --> 00:46:39,580
انا و هى...ا

778
00:46:41,512 --> 00:46:43,512
حسنا

779
00:46:43,516 --> 00:46:45,504
نعم يا سيدى ؟

780
00:46:45,564 --> 00:46:47,588
انها لا تعرف اى احد هنا

781
00:46:47,596 --> 00:46:51,516
وقد أتت الى القرية منذ حوالى عام
تقريبا...من لندن

782
00:46:51,520 --> 00:46:53,524
بمفردها تماما

783
00:46:53,532 --> 00:46:55,560
انا و هى لدينا نوع...من الأنسجام

784
00:46:56,540 --> 00:46:58,564
هل كنت معها طوال الصباح يا سيدى ؟

785
00:46:58,568 --> 00:47:00,556
نعم

786
00:47:02,512 --> 00:47:05,544
وصلت الى هناك حوالى الثامنة
لديها غرفة فى المطعم

787
00:47:05,564 --> 00:47:06,524
و ظللت معها حتى الساعة  11 ص

788
00:47:06,528 --> 00:47:08,548
وهذه الشابة يمكن ان تؤكد كل هذا ؟

789
00:47:08,556 --> 00:47:12,520
نعم بالطبع. وسأكون شاكرا
لو لم يذهب الأمر لأبعد من ذلك

790
00:47:12,548 --> 00:47:14,540
طبعا تفهمنى ؟

791
00:47:14,560 --> 00:47:15,568
نعم, نحن نتفهم الأمر

792
00:47:15,572 --> 00:47:17,560
تماما

793
00:47:30,564 --> 00:47:32,556
اذن, ماذا كانوا يريدون ؟

794
00:47:35,500 --> 00:47:37,500
كانوا يسألون أسئلة 

795
00:47:38,580 --> 00:47:40,588
 

796
00:47:40,596 --> 00:47:43,556
انت قلت لهم انه مضربى للكريكت ؟

797
00:47:45,548 --> 00:47:47,540
لماذا ؟

798
00:47:48,516 --> 00:47:50,524
لا اعلم

799
00:47:50,532 --> 00:47:52,592
هل تريدى ان يعتقلونى
ويرسلونى الى السجن ؟

800
00:47:53,568 --> 00:47:56,500
انت فى السجن منذ  30 عاما

801
00:47:56,508 --> 00:47:58,544
وانا يجب ان ابدأ حياة جديدة

802
00:47:58,548 --> 00:48:00,536
بمفردى تماما 

803
00:48:06,588 --> 00:48:08,580
لا يا ستيفن

804
00:48:10,508 --> 00:48:12,532
لا يمكن ان اتخيل ما هو اسوأ

00:48:15,008 --> 00:48:16,532
شاركنا المسير عبر البحيرة

805
00:48:16,568 --> 00:48:18,560
امرأة لعينة

806
00:48:19,552 --> 00:48:22,568
تُعلن عن عزمها كسر القانون

807
00:48:22,572 --> 00:48:25,516
ولا احد يفعل شيئا حيال ذلك

808
00:48:25,524 --> 00:48:29,568
ولكن, يمكنك ارتكاب جريمة قتل
هنا, ويمكن ان تفلت بفعلتك

809
00:48:29,572 --> 00:48:30,592
نحن نبذل كل ما فى وسعنا.

810
00:48:30,596 --> 00:48:33,524
حسنا, ماذا تريدون منى ؟ 

811
00:48:33,532 --> 00:48:36,508
علمنا ان زوجتك كانت تريدك ان تبيع المنزل

812
00:48:36,512 --> 00:48:38,560
نعم, كانت فكرتها حقا, ولكنى
كنت متفق معها تماما

813
00:48:38,588 --> 00:48:41,540
هل كان لأبنك او زوجته رأى فى هذا الأمر ؟

814
00:48:41,548 --> 00:48:44,568
ستيفن و جين ؟ لا
ولماذا يجب عليهم قول شئ ؟

815
00:48:44,572 --> 00:48:46,576
انها املاكى

816
00:48:46,584 --> 00:48:50,576
وبدونى, كل اعمالهم ستهوى الى الحضيض
منذ سنوات

817
00:48:50,580 --> 00:48:51,544
هل كانوا يعلمون بأمر البيع ؟

818
00:48:51,548 --> 00:48:53,576
نعم, لقد قلت لهم فى الليلة السابقة

819
00:48:55,580 --> 00:49:00,528
هل تعتقد انهم قتلوها لمنعى
من المضىّ فى الأمر؟ هذا سخيف

820
00:49:01,592 --> 00:49:04,500
أهذا ما تعتقده ؟

821
00:49:04,508 --> 00:49:07,520
نحن نسلك خطوط مختلفة فى التحقيق

822
00:49:08,568 --> 00:49:10,560
انت تُهدر وقتك

823
00:49:12,592 --> 00:49:14,520
اجذب

824
00:49:21,524 --> 00:49:23,532
اقول لك

825
00:49:23,540 --> 00:49:28,524
هناك شئ, فى الحقيقة
يستحق ان تعلم به

826
00:49:29,512 --> 00:49:30,524
الليلة التى سبقت يوم اختفائها

827
00:49:30,528 --> 00:49:32,516
يوم عيد ميلادك

828
00:49:32,568 --> 00:49:34,576
نعم

829
00:49:34,584 --> 00:49:38,540
كان هناك شخص بالخارج يتجسس علينا
لأن الكلب قد نبح عليه

830
00:49:38,544 --> 00:49:40,540
كان يعلم ان هناك احد ما

831
00:49:40,544 --> 00:49:42,540
وهذا سبب وجوده هنا

832
00:49:42,544 --> 00:49:43,524
هل رأيت من كان هو ؟

833
00:49:43,528 --> 00:49:45,568
لابد وان الكلب قد أخافهم

834
00:49:46,572 --> 00:49:50,580
ولكنه لو كانوا من المتلصصين

835
00:49:55,556 --> 00:49:57,548
اجذب

836
00:50:03,568 --> 00:50:06,512
شكرا يا سيدى
سننظر فى هذا الأمر

837
00:50:06,588 --> 00:50:08,580
أهذا كل شئ ؟

838
00:50:10,552 --> 00:50:12,576
هناك...فقط أمر آخر

839
00:50:13,512 --> 00:50:15,584
منذ عام ونصف, مديرة منزلك

840
00:50:15,592 --> 00:50:18,572
كانت ضحية حادثة فى مقلع الاحجار

841
00:50:19,520 --> 00:50:21,520
الأنسة بيفز, نعم, لقد ماتت

842
00:50:21,524 --> 00:50:23,528
ما علاقتها بهذا الأمر ؟

843
00:50:23,532 --> 00:50:25,528
الا ترى اى تشابه ؟

844
00:50:25,532 --> 00:50:26,508
لا

845
00:50:26,512 --> 00:50:28,516
ولكنى ارى

846
00:50:28,524 --> 00:50:32,560
الأنسة بيفز اخذت كلبك الى مقلع
الأحجار, وفشلت فى العودة ثانية 

847
00:50:32,564 --> 00:50:34,552
ثم وُجِدت ميتة

848
00:50:35,516 --> 00:50:38,576
و بعدها ب  18 شهرا
نفس الشئ حدث لزوجتك

849
00:50:40,520 --> 00:50:42,528
ولكن الأنسة بيفز انزلقت وسقطت

850
00:50:42,536 --> 00:50:46,536
مازلت ارغب ان اعرف, ماذا يمكنك
ان تخبرنا ايضا عن هذا الشأن

851
00:50:46,544 --> 00:50:50,532
لا استطيع ان اخبرك اكثر من هذا
لقد كانت مديرة المنزل

852
00:50:50,536 --> 00:50:52,524
و الآن ايها الشاب

853
00:50:53,584 --> 00:50:55,584
كانت هناك أخت للأنسة بيفز

854
00:50:55,588 --> 00:50:57,592
و مازالت تعيش فى القرية

855
00:50:57,596 --> 00:51:00,568
و حيث ان تحقيقك يمضى بلا هدف

856
00:51:00,576 --> 00:51:04,568
ربما يمكنك الذهاب اليها وتُهدر
وقتك فى الحديث معها

857
00:51:04,572 --> 00:51:06,540
حسن

858
00:51:13,548 --> 00:51:15,540
اجذب

859
00:51:22,528 --> 00:51:24,520
  

860
00:51:33,516 --> 00:51:35,516
سيدى, اليست هذه...ا

861
00:51:35,520 --> 00:51:37,508
نعم, انها هى

862
00:51:37,544 --> 00:51:40,556
ارجوك يا الهى
ليس فليتشر كروس

863
00:51:41,564 --> 00:51:45,512
اعتقد انك هنا بشأن حادثة
السيدة كافيندش

864
00:51:45,520 --> 00:51:48,576
لا اكاد أصدق عندما قرأت عنها فى الصحف

865
00:51:49,528 --> 00:51:51,536
هل انت واثق انها جريمة قتل ؟

866
00:51:51,544 --> 00:51:54,564
الا يمكن ان تكون مجرد حادثة عرضية ؟

867
00:51:54,568 --> 00:51:55,544
لا اعتقد هذا

868
00:51:55,548 --> 00:51:57,536
يا عزيزتى

869
00:51:57,572 --> 00:51:59,572
ولكنى لا اعرف كيف يمكننى مساعدتكم

870
00:52:00,576 --> 00:52:03,528
نريد ان نسألك عن المرحومة أختك.

871
00:52:03,532 --> 00:52:04,552
ايملى

872
00:52:04,560 --> 00:52:07,556
هل يمكنك ان تخبرينا اى شئ
يخص وفاتها ؟

873
00:52:07,560 --> 00:52:09,548
لقد سقطت فى مقلع الأحجار

874
00:52:10,520 --> 00:52:12,536
وقد كان السيد كوبر هو من عثر عليها

875
00:52:12,572 --> 00:52:14,532
كولن كوبر

876
00:52:14,536 --> 00:52:16,512
اذن, فهم يعرفون بعضهم البعض ؟

877
00:52:16,516 --> 00:52:18,556
نعم, لقد كانوا اصدقاء حميمين

878
00:52:19,504 --> 00:52:21,520
لقد كتبت لى عنه ذات مرة

879
00:52:21,524 --> 00:52:23,572
يمكننى العثور على الخطاب لو اردت

880
00:52:23,576 --> 00:52:26,504
نعم, هذا قد يُفيد حتما

881
00:52:26,508 --> 00:52:28,552
هل يمكنك ان تخبرينا

882
00:52:28,560 --> 00:52:31,520
ان كان هناك اى شكوك حول وفاتها ؟

883
00:52:31,524 --> 00:52:33,520
شكوك ؟

884
00:52:33,524 --> 00:52:35,512
لا, لاشئ

885
00:52:36,536 --> 00:52:40,572
ولكنها اتصلت بى فى الليلة التى
سبقت موتها, وقالت انها تريد مقابلتى

886
00:52:40,576 --> 00:52:42,512
ألم تقل لماذا ؟

887
00:52:42,516 --> 00:52:44,512
لا

888
00:52:44,516 --> 00:52:46,520
وبما أنك ذكرت هذا

889
00:52:46,528 --> 00:52:50,588
لقد اعتقدت وقتها, انه من الغريب
عليها ان تذهب بالقرب من هذا المحجر

890
00:52:50,592 --> 00:52:53,548
فهى كانت دائما تخاف من الأماكن المرتفعة

891
00:52:54,528 --> 00:52:57,568
ثم بعدها, كانت هناك حالة الأقتحام هذه

892
00:52:57,572 --> 00:52:58,588
الأقتحام ؟

893
00:52:58,592 --> 00:53:02,528
نعم, احدهم اقتحم منزلها

894
00:53:02,532 --> 00:53:04,528
هذا المنزل

895
00:53:04,532 --> 00:53:06,536
فى نفس يوم وفاتها

896
00:53:06,544 --> 00:53:09,504
ولم يبدو ان هناك شئ قد تم أخذه

897
00:53:09,552 --> 00:53:12,568
ولكنها مازالت مصادفة غير سعيدة

898
00:53:12,572 --> 00:53:13,548
نعم

899
00:53:13,552 --> 00:53:16,524
ولكن, شكوك يا سيد برنابى ؟

900
00:53:16,572 --> 00:53:20,540
لا, لم يكن هناك ما يُريب اطلاقا

901
00:53:23,548 --> 00:53:24,544
الى اين يا سيدى ؟

902
00:53:24,552 --> 00:53:28,560
الى كوستون. ولكن, هناك مكانا
اريد ان اتوقف عنده فى طريقنا

903
00:53:29,512 --> 00:53:31,568
اعتقد انه اخبرك بعلاقتنا,اليس كذلك ؟

904
00:53:33,536 --> 00:53:35,544
نعم

905
00:53:35,552 --> 00:53:40,564
ستيفن لا يحب زوجته , ولم هناك
شئ بينهما منذ سنوات

906
00:53:40,568 --> 00:53:42,588
ولكنى كنت اتمنى ان تكون علاقتنا فى العلن

907
00:53:42,592 --> 00:53:43,576
انه يريد ان يتزوجنى

908
00:53:43,580 --> 00:53:45,584
ولماذا لا يفعل اذن ؟

909
00:53:45,592 --> 00:53:48,596
بسبب من فى القاعة
السيد كافيندش و تارا

910
00:53:49,500 --> 00:53:50,596
عندما كانت على قيد الحياة

911
00:53:51,500 --> 00:53:52,596
جميعهم متعالين

912
00:53:53,504 --> 00:53:57,504
كم الساعة التى وصل فيها ستيفن
الى هنا صباح الأحد ؟

913
00:53:57,512 --> 00:54:00,588
لقد وصل فى  8:05 وغادر فى 11:20 ص

914
00:54:01,508 --> 00:54:01,572
انت دقيقة جدا

915
00:54:01,576 --> 00:54:03,596
لدىّ عقل جيد فى الأرقام

916
00:54:04,524 --> 00:54:07,592
ولكن, اختصارا للكلام
فهو لم يكن هناك عند المحجر

917
00:54:07,596 --> 00:54:10,516
ان كان هذا هو ما تفكر فيه

918
00:54:14,588 --> 00:54:16,528
أكانت هناك ؟

919
00:54:16,532 --> 00:54:17,528
نعم, انها هناك

920
00:54:17,532 --> 00:54:18,528
ثم ؟

921
00:54:18,532 --> 00:54:20,528
انها تكذب

922
00:54:20,532 --> 00:54:22,528
و...هناك شئ آخر

923
00:54:22,592 --> 00:54:24,584
قم بالقيادة
ستأتينى الفكرة

924
00:54:47,508 --> 00:54:49,500
سيد كوبر

925
00:54:49,548 --> 00:54:51,540
سيد برنابى

926
00:54:53,500 --> 00:54:55,508
انها لمفاجأة

927
00:54:55,516 --> 00:54:59,516
ولم هذا ؟ انت تعرف اننى أباشر
التحقيق فى جريمة القتل

928
00:54:59,592 --> 00:55:03,524
نعم, ولكن هذا ليس له شأن بى

929
00:55:03,572 --> 00:55:07,576
نريد ان نسألك بعض الأسئلة
بخصوص موت ايملى بيفز

930
00:55:07,584 --> 00:55:11,568
ايملى, ولكنى ظننت انها كانت حادثة عرضية

931
00:55:11,572 --> 00:55:13,560
وقد حدثت منذ وقت طويل

932
00:55:14,560 --> 00:55:16,560
انت الذى وجدتها

933
00:55:16,564 --> 00:55:18,560
نعم, لقد كان أمرا رهيبا

934
00:55:18,564 --> 00:55:20,560
مازلت أصلى من اجلها

935
00:55:20,564 --> 00:55:22,552
لقد كانت صديقة لى

936
00:55:23,548 --> 00:55:25,540
وكنت معتادا على مساعديها

937
00:55:25,572 --> 00:55:28,572
كنت احاول ان اكون جارا طيبا
يا سيد برنابى

938
00:55:28,576 --> 00:55:30,596
هذا ما يقوله لنا الأنجيل

939
00:55:31,564 --> 00:55:33,588
ولكنى...لا افهم

940
00:55:33,596 --> 00:55:38,528
سيد كوبر, هل يمكن ان تصحبنا الى المحجر ؟

941
00:55:38,536 --> 00:55:41,584
انا مهتم جدا ان اعرف بالضبط
ما الذى رأيته

942
00:56:01,584 --> 00:56:03,584
انا لم اكن بمفردى

943
00:56:03,588 --> 00:56:05,584
كانت كريستين معى

944
00:56:05,588 --> 00:56:07,576
كنا معتادون على الحضور الى هنا

945
00:56:08,552 --> 00:56:11,516
كنا نحب الطيور والنباتات  البرية

946
00:56:11,520 --> 00:56:13,516
اذن, كنتم تسيرون هنا

947
00:56:13,520 --> 00:56:15,508
نعم

948
00:56:15,588 --> 00:56:18,560
كان هذا فى ظهيرة السبت
حوالى الرابعة عصرا

949
00:56:22,508 --> 00:56:24,500
كيسلر

950
00:56:24,556 --> 00:56:27,520
تعال يا كيسلر

951
00:56:28,536 --> 00:56:30,576
سمعنا ايملى تنادى على الكلب

952
00:56:30,580 --> 00:56:32,500
تعال يا كيسلر

953
00:56:33,572 --> 00:56:37,556
ان الهدوء يعم المكان
ويمكنك سماع كل شئ

954
00:56:37,564 --> 00:56:40,560
رغم هذا, لم نعيرها انتباهنا

955
00:56:40,564 --> 00:56:43,508
فلابد ان تكون على بعد اميال منا

956
00:56:43,516 --> 00:56:45,552
وقد كنا نريد ان نكون بمفردنا

957
00:56:46,580 --> 00:56:48,572
لنتأمل سويا

958
00:56:49,548 --> 00:56:53,516
و اين كنت بالتحديد تتأمل
يا سيد كوبر ؟

959
00:56:54,596 --> 00:56:56,588
سأرشدك

960
00:57:06,516 --> 00:57:08,508
هناك بالضبط

961
00:57:08,536 --> 00:57:11,544
ثم الشئ التالى الذى سمعناه
هو صراخها

962
00:57:12,520 --> 00:57:14,512
 

963
00:57:14,540 --> 00:57:18,540
وأقسم بالله انه كان بأستطاعتى
ان ارى عينيها وهى تهوى ساقطة

964
00:57:19,580 --> 00:57:22,512
كان يمكننى ان ارى داخل روحها

965
00:57:22,540 --> 00:57:24,580
اصطدم رأسها اولا بالأرض

966
00:57:24,588 --> 00:57:27,556
وادركنا على الفور انها ماتت

967
00:57:27,560 --> 00:57:30,520
لم يكن بيدنا شئ لنفعله

968
00:57:33,568 --> 00:57:37,560
هناك حيث سقطت
كانت الساعة 4:16 عصرا

969
00:57:38,568 --> 00:57:42,500
وكانت ساعتها تحطمت, وهكذا
عرفوا وقت سقوطها

970
00:57:42,504 --> 00:57:43,508
وماذا حدث بعد ذلك ؟

971
00:57:43,516 --> 00:57:46,568
هرعنا الى السيارة واسرعنا
وابلغنا البوليس

972
00:57:48,576 --> 00:57:50,568
لماذا تسأل كل هذا ؟

973
00:57:50,596 --> 00:57:53,504
لقد كانت حادثة

974
00:57:53,512 --> 00:57:55,556
دعنا نحن نحكم على ذلك يا سيد كوبر

975
00:58:02,580 --> 00:58:04,588
هل تصدّقه ؟

976
00:58:04,596 --> 00:58:08,500
اعتقد انه يؤمن انها كانت حادثة
فى ان ايملى قد سقطت

977
00:58:08,504 --> 00:58:09,536
ولكنك لا تؤمن بهذا

978
00:58:09,544 --> 00:58:12,584
اوه تروى, انظر الى الأدلة
بالله عليك

979
00:58:13,524 --> 00:58:17,544
وفيتان, فى ظروف متماثلة
وفى نفس المكان

980
00:58:17,552 --> 00:58:21,568
حتى بدون وفاة تارا كافيندش
استخدم عينيك

981
00:58:21,572 --> 00:58:23,576
انظر الى مكان سقوطها

982
00:58:23,584 --> 00:58:27,548
انها لم تسقط بشكل مستقيم
بل سقطت على شكل قوس, مُنحنى

983
00:58:27,588 --> 00:58:29,588
هذا ليس سقوطا

984
00:58:29,592 --> 00:58:31,596
انه أقرب الى كونه قفزا  

985
00:58:32,136 --> 00:58:34,544
ثم, ان رأسها هو الذى اصطدم بالأرض اولا

986
00:58:34,552 --> 00:58:36,504
لو انها كانت قريبة من الحافة

987
00:58:36,512 --> 00:58:39,500
كانت ستسقط على قدميها اولا
وليس كالغطس

988
00:58:39,504 --> 00:58:41,508
ولكنها ما كانت لتقترب من الحافة
لأنها تخاف من المرتفعات

989
00:58:41,528 --> 00:58:43,564
اذا, إما انها قفزت متعمّدة عن قصد

990
00:58:45,500 --> 00:58:47,500
او ان احد دفعها

991
00:58:47,588 --> 00:58:49,540
أتعلم ماذا اعتقد يا تروى ؟

992
00:58:49,544 --> 00:58:50,560
نعم سيدى

993
00:58:50,564 --> 00:58:52,552
ايملى بيفز قد قُتلت ايضا

994
00:58:53,528 --> 00:58:57,548
بواسطة نفس الشخص او الأشخاص
الذين قتلوا تارا كافيندش

995
00:58:57,576 --> 00:59:02,508
الشئ الوحيد هو اننى لا استطيع
ان اعرف ,لماذا

996
00:59:22,508 --> 00:59:24,500
كالى

997
00:59:24,588 --> 00:59:26,508
كيف كانت الرحلة ؟

998
00:59:26,512 --> 00:59:28,508
طويلة, اين ابى ؟

999
00:59:28,512 --> 00:59:29,536
قال انه سيكون هنا

1000
00:59:29,544 --> 00:59:32,572
انه مُجبر على التأخّر
انه على قضية

1001
00:59:33,512 --> 00:59:34,540
كيف الحال فى اختيار المنزل ؟

1002
00:59:34,544 --> 00:59:36,532
انا اشعر مثل والدك

1003
00:59:36,592 --> 00:59:38,584
انا لن اذهب الى اى مكان

1004
00:59:39,556 --> 00:59:41,548
ها هو الآن

1005
00:59:43,512 --> 00:59:45,504
آسف على التأخير

1006
00:59:45,576 --> 00:59:48,524
اذن, قررت ان تعودى الى البيت مبكرا

1007
00:59:48,532 --> 00:59:52,548
ميكو فى رحلة, والشقة بها تسريب
وانا كنت افتقدكم

1008
00:59:52,556 --> 00:59:55,552
هذا ما احب ان اسمعه
أهذا كل ما معك ؟ 

1009
00:59:55,556 --> 00:59:56,592
انا سأبقى لعدة ايام فقط

1010
00:59:57,500 --> 00:59:59,568
مازال يجب ان نحتفل
ونأخذ العشاء بالخارج

1011
01:00:00,580 --> 01:00:03,580
اذن, فلن تنتقلوا الى فليتشر كروس

1012
01:00:03,584 --> 01:00:06,580
لقد رأيت مكتب بريد متحول بالأمس
ثم

1013
01:00:04,584 --> 01:00:06,588
 

1014
01:00:06,596 --> 01:00:10,572
يا للبشاعة, صندوق البريد كان
هو الشئ الأصلى الوحيد الباقى

1015
01:00:11,500 --> 01:00:14,544
و ماذا عن القضية يا ابى ؟
امى اخبرتنى. ماذا كان اسمها ؟

1016
01:00:14,572 --> 01:00:16,564
تارا كافيندش

1017
01:00:17,500 --> 01:00:19,588
ضُربت بمضرب كريكت حتى الموت

1018
01:00:19,596 --> 01:00:24,532
كنت سأصبح أقل اندهاشا لو ان
الحادث وقع لزوجها, روبرت

1019
01:00:24,552 --> 01:00:25,548
ما العيب فيه ؟

1020
01:00:25,552 --> 01:00:27,564
لا يمكنك الا ان تكرهيه

1021
01:00:27,572 --> 01:00:31,524
فهو يملك المحجر, الذى
هو مركز جميع الأحداث

1022
01:00:31,532 --> 01:00:34,544
وكان قد أغلقه, وتسبب
فى كثير من حالات الفصل

1023
01:00:34,552 --> 01:00:37,512
انت لاتقتل اى شخص لهذا السبب
الفصل الجماعى

1024
01:00:37,544 --> 01:00:39,544
ليس فى المدينة, نعم يا عزيزتى

1025
01:00:39,548 --> 01:00:41,544
ولكن, هذا هو الريف

1026
01:00:41,548 --> 01:00:43,588
وفى الريف, كل شئ جائز

1027
01:00:44,568 --> 01:00:46,560
مساء الخير يا ايان

1028
01:00:46,580 --> 01:00:48,572
اراك غدا يا ريدج

1029
01:00:49,572 --> 01:00:51,564
اعتنى بنفسك

1030
01:00:52,552 --> 01:00:54,504
  

1031
01:00:54,508 --> 01:00:56,512
كل شئ جاهز للمباراة يا جايفن ؟

1032
01:00:56,520 --> 01:00:59,516
نعم, رغم اننى مندهش انها مازالت قائمة

1033
01:00:59,580 --> 01:01:02,540
اذن, فقد قرأت عن الجريمة

1034
01:01:02,544 --> 01:01:04,540
نعم, القليل

1035
01:01:04,544 --> 01:01:06,532
لقد ذهبوا فى الأتجاه الخطأ

1036
01:01:07,532 --> 01:01:09,532
كان يجب ان يعتقلوه

1037
01:01:09,536 --> 01:01:11,532
روبرت كافيندش ؟

1038
01:01:11,536 --> 01:01:12,552
هل كنت تعرفه ؟

1039
01:01:12,556 --> 01:01:14,544
كنت اعرفه

1040
01:01:14,572 --> 01:01:16,572
أتريد شرابا ؟

1041
01:01:16,576 --> 01:01:17,580
احب هذا

1042
01:01:17,584 --> 01:01:19,572
انه على بعد  5 دقائق

1043
01:01:35,544 --> 01:01:37,544
انا كنت اعمل لدى كافيندش

1044
01:01:38,552 --> 01:01:40,544
كنت مدير المحجر

1045
01:01:41,588 --> 01:01:43,588
فقط خارج القرية

1046
01:01:43,592 --> 01:01:46,564
هذا عندما كان يُدير الشركة

1047
01:01:47,584 --> 01:01:49,548
لقد كنت تقرأ عنه كثيرا

1048
01:01:49,552 --> 01:01:51,540
فقط كنت مهتم

1049
01:01:52,576 --> 01:01:56,584
حسنا...ربما تعلم بشأن الحادثة اذن

1050
01:01:57,504 --> 01:01:58,548
هناك من تأذّى

1051
01:01:58,552 --> 01:02:00,540
بل قُتل

1052
01:02:01,540 --> 01:02:03,532
أشكّ فى انهم شعروا بشئ

1053
01:02:14,540 --> 01:02:16,532
كنا متأخّرين فى العمل

1054
01:02:18,524 --> 01:02:22,540
كنا نُصدّر منتجاتنا
الى فرنسا, هولاندا

1055
01:02:23,548 --> 01:02:25,540
كل مكان

1056
01:02:25,568 --> 01:02:29,556
وكان لدينا مشكلة فى الحفاظ
على مواكبة الطلبات

1057
01:02:32,532 --> 01:02:35,556
وفى ذلك اليوم, كان لدينا
عملية تفجير

1058
01:02:35,560 --> 01:02:37,596
ولكن, كان هناك عيب فى الأسلاك

1059
01:02:38,500 --> 01:02:39,596
احدى الضغطات لم يعقبها تفجير

1060
01:02:40,500 --> 01:02:42,520
 

1061
01:02:44,576 --> 01:02:50,520
هناك اجراءات خاصة فى مثل هذه الظروف

1062
01:02:50,572 --> 01:02:55,572
كان يجب ان نُغلق المحجر, ونُخلى المكان
ثم نستدعى الأخصائيين المناسبين

1063
01:02:56,508 --> 01:02:58,500
بالله عليكم

1064
01:02:58,568 --> 01:03:00,560
تعامل مع هذا الموقف

1065
01:03:00,588 --> 01:03:03,552
كافيندش كان دائما يسيطر علىّ

1066
01:03:05,520 --> 01:03:07,528
اعرف ما كان سيقوله

1067
01:03:07,536 --> 01:03:09,588
التأخير فى طلبية, معناه فقدان عميل

1068
01:03:11,564 --> 01:03:13,572
الوقت..الكفاءة,,هذه...ا

1069
01:03:15,532 --> 01:03:17,524
هذا كل ما يهمه

1070
01:03:18,504 --> 01:03:19,596
لذا

1071
01:03:20,528 --> 01:03:23,560
فقد اقنعت احد الرجال ان يحاول
ويُعالج الأمر

1072
01:03:28,540 --> 01:03:31,564
كان أسمه  ماثيو درابر

1073
01:03:35,520 --> 01:03:37,512
لن انسى هذا ابدا

1074
01:03:38,580 --> 01:03:42,588
كان عمره  36 عاما
متزوج, وله طفل

1075
01:03:56,560 --> 01:03:59,540
كان هناك تحقيقا, بالطبع

1076
01:03:59,544 --> 01:04:01,564
و كنت انا من أخذ اللوم

1077
01:04:02,572 --> 01:04:05,520
وكانوا على حق
فأنها كانت غلطتى

1078
01:04:07,508 --> 01:04:09,500
فقدت رخصتى

1079
01:04:09,544 --> 01:04:11,536
ووظيفتى

1080
01:04:13,580 --> 01:04:17,536
كافيندس لم يعرض علىّ اى مساعدة قط

1081
01:04:19,536 --> 01:04:23,508
ولم يدعمنى, ماليا او غير ذلك

1082
01:04:25,520 --> 01:04:27,512
وبعد ذلك

1083
01:04:28,500 --> 01:04:30,528
فقط بعدها بتسع اسابيع

1084
01:04:30,548 --> 01:04:32,540
أغلق المحجر

1085
01:04:32,544 --> 01:04:34,564
كان يخطط لهذا على طول الخط

1086
01:04:36,512 --> 01:04:38,504
ولم يقل اى كلمة لأى شخص

1087
01:04:40,548 --> 01:04:43,560
وهناك رجل مات...مقابل لاشئ

1088
01:04:54,544 --> 01:04:57,584
سوف نرحل غدا فى الثانية تماما

1089
01:04:57,592 --> 01:05:01,572
سوف نتبع المسار من هذه
النقطة هنا خلف الطريق

1090
01:05:01,580 --> 01:05:06,532
انها مسيرة ساعتين
ثم بعد 30 دقيقة سنكون فى ضيعة كافيندش

1091
01:05:06,536 --> 01:05:08,524
اى سؤال ؟

1092
01:05:09,536 --> 01:05:11,528
هل سنعبر البحيرة ؟

1093
01:05:11,548 --> 01:05:13,568
لقد امتلأت بالمياه حديثا

1094
01:05:13,576 --> 01:05:17,540
لقد تحققت من المسار الأسبوع الماضى
وكان كل شئ تحت السيطرة

1095
01:05:17,544 --> 01:05:19,532
عدا منطقة واحدة

1096
01:05:19,564 --> 01:05:21,556
و هناك كوبرى

1097
01:05:21,576 --> 01:05:23,564
اى شئ آخر ؟

1098
01:05:24,524 --> 01:05:26,568
اذن, حتى الثانية غدا

1099
01:05:27,524 --> 01:05:29,524
و تذكروا, انها ارضنا

1100
01:05:30,528 --> 01:05:32,528
وهذا مسارنا جميعا

1101
01:05:32,532 --> 01:05:34,520
وانها حقوقنا

1102
01:05:40,596 --> 01:05:43,568
لقد سحبت ملف ايملى بيفز

1103
01:05:43,576 --> 01:05:46,520
لقد ماتت حقا منذ  17 شهرا

1104
01:05:47,508 --> 01:05:49,588
لا يوجد سبب للأشتباه فى عمل اجرامى

1105
01:05:49,592 --> 01:05:51,580
و هى كانت مجرد مديرة منزل

1106
01:05:52,500 --> 01:05:54,528
لا أحد يستفيد من موتها

1107
01:05:54,548 --> 01:05:55,544
بعيدا عن أختها

1108
01:05:55,548 --> 01:05:56,580
دورين ؟

1109
01:05:56,584 --> 01:05:58,588
فقد ورثت المنزل

1110
01:05:58,596 --> 01:06:03,520
لا استطيع ان اتخيل ان دورين بيفز
تدفع اختها من على المحجر

1111
01:06:03,528 --> 01:06:05,528
ما هى الدوافع الأخرى المحتملة ؟

1112
01:06:05,532 --> 01:06:07,520
ثم هناك اقتحام لمنزلها

1113
01:06:07,596 --> 01:06:10,520
هناك ملاحظة عليها...انظر

1114
01:06:10,576 --> 01:06:14,552
كولن كوبر اتصل بالبوليس
من منزله فى الساعة 4:56 م

1115
01:06:14,556 --> 01:06:16,584
اى بعد سقوطها ب 40 دقيقة

1116
01:06:17,512 --> 01:06:21,568
وبعد بعض الوقت, فى نفس ذات الظهيرة
هناك من اقتحم منزلها

1117
01:06:21,576 --> 01:06:24,520
كوبر..ما كنت لأثق به ابدا

1118
01:06:26,532 --> 01:06:31,556
اليوم مباراة الكريكت
ميدسومر وارثى ضد فليتشر كروس

1119
01:06:31,564 --> 01:06:34,548
نعم, ولهذا طلبت اجازة لهذه الظهيرة

1120
01:06:34,556 --> 01:06:37,544
سوف نشاهدها انا وكالى و جويس

1121
01:06:37,548 --> 01:06:38,532
متى سوف تذهب ؟

1122
01:06:38,536 --> 01:06:39,500
فى الثانية

1123
01:06:39,504 --> 01:06:40,592
سأقوم بتوصيلك

1124
01:06:53,508 --> 01:06:55,532
لحم, جبن, وبيض

1125
01:06:56,584 --> 01:06:59,592
سيكون لدينا البسكويت والكعك هنا

1126
01:06:59,596 --> 01:07:00,584
هل الموقد مشتعل يا تريش ؟

1127
01:07:00,588 --> 01:07:02,536
لا سيدة ويلسون

1128
01:07:02,540 --> 01:07:04,536
طلبت منك اشعاله

1129
01:07:04,556 --> 01:07:06,552
اسفة

1130
01:07:06,556 --> 01:07:09,504
لا بأس, سأقوم بنفسى بذلك

1131
01:07:09,512 --> 01:07:12,596
هؤلاء الشابات, لايوجد لديهم عقل

1132
01:07:14,576 --> 01:07:17,536
كنت اتساءل يا سيدة ويلسون

1133
01:07:17,564 --> 01:07:20,580
لن يلاحظ أحد هذا
كونى على راحتك

1134
01:07:21,528 --> 01:07:23,520
شكرا

1135
01:07:23,588 --> 01:07:25,580
هذه تبدو لطيفة

1136
01:07:27,504 --> 01:07:29,500
سآخذ هذه

1137
01:07:29,508 --> 01:07:32,512
عفوا, هل لى فى انتباهكم من فضلكم ؟

1138
01:07:33,568 --> 01:07:36,576
اعتقد انه لا حاجة لأن اخبركم
بالأحداث الأخيرة

1139
01:07:37,516 --> 01:07:41,512
ونتيجة لهذا, لن يستطيع والدى
ان يلعب هذه الظهيرة

1140
01:07:41,516 --> 01:07:43,528
و سأكون القائد بدلا منه

1141
01:07:43,532 --> 01:07:45,560
و اريد ان اشكر كولن كوبر

1142
01:07:45,568 --> 01:07:49,568
الذى وافق ان ينضم الينا
فى آخر دقيقة ليكتمل الفريق

1143
01:07:51,532 --> 01:07:55,580
اعلم انه ليس شعورا سارا
ان نفكر فى حدوث وفاة فى القرية

1144
01:07:55,584 --> 01:07:58,576
ولكن..الحياة تستمر

1145
01:08:51,528 --> 01:08:54,572
اذن, ايان فريزر كان يعمل لدى
روبرت كافيندش

1146
01:08:55,500 --> 01:08:57,508
حتى يوم الحادث, نعم

1147
01:08:57,516 --> 01:08:59,576
الحادث؟ ما الأسم ثانية ؟

1148
01:08:59,580 --> 01:09:01,512
ماثيو درابر

1149
01:09:01,520 --> 01:09:04,540
ماثيو درابر, ايملى ديفز
تارا كافيندش

1150
01:09:04,588 --> 01:09:07,504
ثلاث وفيات غير طبيعية يا تروى

1151
01:09:07,508 --> 01:09:09,512
و كلهم فى نفس المكان

1152
01:09:09,520 --> 01:09:12,524
لا عجب فى ان يقول الأهالى
ان المحجر ملعون

1153
01:09:20,512 --> 01:09:23,568
سأتولى انا هذا يا تروى
من الأفضل ان تستبدل ملابسك

1154
01:09:22,588 --> 01:09:23,572
 
1155
01:09:23,580 --> 01:09:26,540
ولا تُفسد علىّ الطريقة
التى اعمل بها على القضية

1156
01:09:26,544 --> 01:09:27,532
كيف هذا يا سيدى ؟

1157
01:09:27,536 --> 01:09:29,548
بالتحدّى

1158
01:09:35,544 --> 01:09:36,552
انسة بيفز

1159
01:09:36,556 --> 01:09:38,544
تفضّل بالدخول, ارجوك

1160
01:09:38,564 --> 01:09:40,556
شكرا

1161
01:09:43,552 --> 01:09:44,544
هل كل شئ على ما يرام ؟

1162
01:09:44,552 --> 01:09:48,596
نعم, لقد سمعت ان هناك مباراة للكريكت
ولا اريد ان اجازف بالضرر

1163
01:09:49,528 --> 01:09:51,528
تمام

1164
01:09:51,532 --> 01:09:53,596
انسة بيفز, هل تتذكرين الخطاب
الذى ذكرتيه لى ؟

1165
01:09:54,500 --> 01:09:54,592
خطاب ؟

1166
01:09:54,596 --> 01:09:55,592
نعم, من اختك

1167
01:09:55,596 --> 01:09:57,584
نعم, انه هنا

1168
01:09:58,592 --> 01:10:00,584
انا محتفظة بجميع خطاباتها

1169
01:10:01,524 --> 01:10:03,516
ولا اعرف لماذا

1170
01:10:05,548 --> 01:10:07,540
 

1171
01:10:07,560 --> 01:10:10,504
ها هو..انه عن عملات ابى

1172
01:10:10,508 --> 01:10:11,504
عذرا ؟

1173
01:10:11,508 --> 01:10:13,536
هذا كيف كان كوبر يساعدها

1174
01:10:13,564 --> 01:10:16,576
لقد طلبت منه ان يفحص معها
مجموعة عملات والدها

1175
01:10:18,524 --> 01:10:21,540
فقد ظنّت ايملى ان بعضا منها
قد يكون ذات قيمة

1176
01:10:21,560 --> 01:10:24,576
وقد كانت على حق تماما
انها قيّمة

1177
01:10:24,596 --> 01:10:25,592
الى اى قدر ؟

1178
01:10:25,596 --> 01:10:28,508
بعضهم يساوى  20 جنيه للقطعة

1179
01:10:29,512 --> 01:10:31,512
ولكنى لن اقوم ببيعهم

1180
01:10:31,516 --> 01:10:33,560
ما كانت ايملى لترغب فى ان ابيعهم

1181
01:10:33,568 --> 01:10:35,568
و كولن كوبر هو الذى قام بتقديرهم لها ؟

1182
01:10:35,572 --> 01:10:37,568
نعم

1183
01:10:37,572 --> 01:10:39,560
انه رجل عطوف
عطوف جدا

1184
01:10:50,588 --> 01:10:52,596
فقط تذكّروا

1185
01:10:53,504 --> 01:10:57,540
الناس كانت تسير فى هذا الممشى
منذ زمن هنرى الثامن

1186
01:11:01,576 --> 01:11:03,524
مساء الخير يا سيد فريزر

1187
01:11:03,528 --> 01:11:05,516
مرحبا.

1188
01:11:07,508 --> 01:11:09,500
نبدأ

1189
01:11:10,556 --> 01:11:12,544
ملك

1190
01:11:15,548 --> 01:11:17,548
انها كتابة. سنضرب نحن اولا

1191
01:11:21,524 --> 01:11:22,524
هل انتم مرتاحين ؟

1192
01:11:22,528 --> 01:11:24,524
تعال و اجلس

1193
01:11:24,528 --> 01:11:25,524
سأفعل

1194
01:11:25,528 --> 01:11:26,524
فريق فليتشر كروس كسب القرعة

1195
01:11:26,528 --> 01:11:28,516
ها جاء تروى

1196
01:11:39,512 --> 01:11:39,524
 

1197
01:12:06,540 --> 01:12:08,540
 

1198
01:12:08,544 --> 01:12:09,540
احسنت يا تروى

1199
01:12:09,548 --> 01:12:12,516
لم تقل لى من قبل انه يلعب الكريكت

1200
01:12:12,520 --> 01:12:14,548
من الواضح انه كان يُخفى مواهبه

1201
01:12:22,576 --> 01:12:24,568
من هنا

1202
01:12:33,504 --> 01:12:35,504
من هنا للجميع

1203
01:12:35,508 --> 01:12:36,596
انها جافة رغم هذا 

1204
01:12:45,544 --> 01:12:47,584
 

1205
01:12:58,560 --> 01:13:00,552
 

1206
01:13:03,552 --> 01:13:05,544
لا

1207
01:13:07,504 --> 01:13:08,596
هذه لم تكن اربعة

1208
01:13:20,520 --> 01:13:25,500
سيد كافيندش, ألا تطلب من أحد
ان يأخذ الشاى الى مظلّة تسجيل الأهداف ؟

1209
01:13:25,504 --> 01:13:25,580
سأقوم انا بهذا

1210
01:13:25,584 --> 01:13:27,572
هذا عطف من جانبك

1211
01:13:32,532 --> 01:13:34,524
 

1212
01:13:37,552 --> 01:13:39,520
 

1213
01:13:41,532 --> 01:13:44,584
بالمناسبة يا توم, اعتقد اننى
وجدت المنزل المثالى

1214
01:13:44,588 --> 01:13:45,572
لا

1215
01:13:45,580 --> 01:13:49,500
انه كوخ ذو غرفتى نوم

1216
01:13:49,504 --> 01:13:51,500
و غرفتى معيشة و غرفة موسيقى

1217
01:13:51,504 --> 01:13:53,568
تبدو وكأننا خريجو المعهد الموسيقى

1218
01:13:53,576 --> 01:13:58,500
الكولونيل موستراد خريج المعهد الموسيقى

1219
01:13:58,508 --> 01:14:00,552
غدا, فى الرابعة
كن هناك فى الموعد

1220
01:14:00,556 --> 01:14:02,524
لماذا يصفقون لك ؟

1221
01:14:02,528 --> 01:14:04,516
ليس كثيرا, شكرا

1222
01:14:05,500 --> 01:14:07,500
عديم الفائدة

1223
01:14:07,504 --> 01:14:09,516
لقد خرجت الينا رغم هذا يا روبرت

1224
01:14:10,556 --> 01:14:12,548
نعم

1225
01:14:13,528 --> 01:14:16,580
هناك دماء عليك, هل جرحت 
نفسك دون ان تدرى ؟

1226
01:14:17,512 --> 01:14:18,548
نعم, لقد امسك مسمار بيدى

1227
01:14:18,552 --> 01:14:20,540
فظيع

1228
01:14:28,504 --> 01:14:29,516
 

1229
01:14:29,520 --> 01:14:31,508
ما الأمر ؟

1230
01:14:31,528 --> 01:14:33,512
 

1231
01:14:50,524 --> 01:14:52,516
 

1232
01:14:57,572 --> 01:15:01,520
اعتقد اننى رأيت ستيفن 
يتوجه الى مظلة التسجيل

1233
01:15:01,528 --> 01:15:04,560
كان يحمل كوبا من الشاى
لذا ذهبت خلفه لكى اراه

1234
01:15:05,500 --> 01:15:06,528
و عندما وصلت الى هناك ؟

1235
01:15:06,532 --> 01:15:08,520
لم يكن هناك اى احد

1236
01:15:08,556 --> 01:15:11,528
ربما كنت مُخطئة ولم يكن هو ستيفن

1237
01:15:12,556 --> 01:15:14,548
و ماذا رأيت ؟

1238
01:15:14,580 --> 01:15:16,588
نظرت بالداخل

1239
01:15:16,596 --> 01:15:20,516
وكان هو ممددا هناك
شارلز كيننجز

1240
01:15:20,520 --> 01:15:22,540
فى البداية, ظننته نائما

1241
01:15:24,508 --> 01:15:28,512
انسة سميث, لقد اخبرتنى
ان ستيفن كافيندش جاء الى المطعم

1242
01:15:28,520 --> 01:15:30,584
فى الثامنة و خمس دقائق
صباح الأحد الماضى

1243
01:15:30,588 --> 01:15:32,584
و الآن, فكّرى جيدا فى هذا

1244
01:15:33,524 --> 01:15:35,572
هل انت متأكدة ان هذا
هو الوقت الصحيح ؟

1245
01:15:36,540 --> 01:15:38,564
لا اعرف, ربما كان متأخرا قليلا

1246
01:15:39,524 --> 01:15:44,564
لقد اخبرتك بما كان يريدنى ان اقوله
ارجوك الا تسألنى اكثر من ذلك

1247
01:15:46,580 --> 01:15:48,588
كنت هنا بالداخل

1248
01:15:48,596 --> 01:15:52,544
السيدة ويلسون طلبت منى
ان اذهب بالشاى الى مظلة التسجيل

1249
01:15:52,548 --> 01:15:54,536
اخذته, واعطيته له

1250
01:15:54,556 --> 01:15:56,552
و قال شكرا لى

1251
01:15:56,556 --> 01:15:57,580
ثم غادرته

1252
01:15:57,584 --> 01:15:59,540
شكرا ؟

1253
01:15:59,544 --> 01:16:01,548
تا, شئ كهذا

1254
01:16:01,556 --> 01:16:04,560
حسب اقوال السيدة ويلسون
أنت الذى عرضّت ان تذهب بالشاى

1255
01:16:04,564 --> 01:16:06,552
نعم, ربما

1256
01:16:07,584 --> 01:16:11,560
لا اعلم. لقد طلبت, وصادف
اننى كنت هناك

1257
01:16:12,552 --> 01:16:14,544
هل تتعرّف على هذا يا سيدى ؟

1258
01:16:14,588 --> 01:16:16,596
نعم, انه أحد خناجر أبى

1259
01:16:18,508 --> 01:16:21,532
لماذا لا تتحدث اليه ؟
لقد كان فى المباراة

1260
01:16:21,540 --> 01:16:24,560
لقد خرج الينا من حيث لا تدرى
وكانت هناك دماء عليه

1261
01:16:24,568 --> 01:16:27,536
ثم, ليس لدىّ اسباب لقتل
شارلز جيننجز

1262
01:16:27,556 --> 01:16:29,580
وجدنا هذه فى جيبه

1263
01:16:32,528 --> 01:16:33,528
اذن, هو لديه نقود

1264
01:16:33,532 --> 01:16:35,520
هل 500 جنيه معه ؟

1265
01:16:35,540 --> 01:16:37,524
كثير من النقود

1266
01:16:37,564 --> 01:16:40,524
سيدى, هل كنت انت وشارلز جيننجز

1267
01:16:40,532 --> 01:16:43,532
كنتما على علاقة جنسية معا ؟

1268
01:16:43,536 --> 01:16:45,532
لا تكن مقززا

1269
01:16:45,536 --> 01:16:47,540
ألم تعطه اى نقود ؟

1270
01:16:47,576 --> 01:16:50,508
لا....اسمع

1271
01:16:56,536 --> 01:17:00,548
لن اتكلم اكثر من هذا
الا فى وجود المحامى

1272
01:17:00,552 --> 01:17:02,556
ربما هذه فكرة جيدة يا سيدى

1273
01:17:11,540 --> 01:17:13,532
 

1274
01:17:25,580 --> 01:17:27,500
سيدى

1275
01:17:27,504 --> 01:17:28,592
شكرا

1276
01:17:31,500 --> 01:17:33,552
لقد رأيت ما حدث فى المحجر

1277
01:17:33,580 --> 01:17:37,572
كنت اراقب السيدة كافيندش
وانا اعرف من قتلها'

1278
01:17:38,512 --> 01:17:41,580
لا اريد ان اذهب الى البوليس
ولكنى اريد نقودا

1279
01:17:42,520 --> 01:17:45,544
اريد  500 جنيه نقدا
قبل نهاية الأسبوع

1280
01:17:46,560 --> 01:17:47,576
'و الاّ'

1281
01:17:47,584 --> 01:17:50,544
يبدو وكاننا حصلنا على رجلنا

1282
01:17:50,548 --> 01:17:52,568
نعم يا تروى
يبدو وكأننا حصلنا عليه

1283
01:17:56,536 --> 01:17:58,572
هل ستوجّه اتهام رسميا ل ستيفن كافيندش ؟

1284
01:17:58,576 --> 01:18:01,504
ان افكارك ليست دقيقة

1285
01:18:01,532 --> 01:18:05,564
نعم, انا سوف اقوم بأتهامه
وسوف اقوم بالشئ الخطأ تماما

1286
01:18:08,572 --> 01:18:10,576
ستيفن كافيندش قتل شارلز جيننجز

1287
01:18:10,580 --> 01:18:12,584
حقا

1288
01:18:12,592 --> 01:18:16,512
لقد ذهب الى المظلّة, وكان هو
آخر من رأى جيننجز حيّا

1289
01:18:16,548 --> 01:18:18,568
يمكنه الوصول الى سلاح الجريمة

1290
01:18:18,576 --> 01:18:20,564
و الخطاب الذى وجدناه فى منزله
نعم

1291
01:18:20,592 --> 01:18:25,532
جيننجز كان يبتز ستيفن
بشأن جريمة الحجر

1292
01:18:25,540 --> 01:18:28,532
ستيفن قتل تارا كافيندش
ليمنعها من بيع القاعة

1293
01:18:28,536 --> 01:18:30,564
كل شئ مرتب لديك يا تروى

1294
01:18:30,572 --> 01:18:33,568
هناك تقرير المعمل بشأن النقود
التى وجدناها مع شارلز جيننجز

1295
01:18:33,576 --> 01:18:37,524
بصمات ستيفن كانت موجودة
على ثلاث ورقات منها

1296
01:18:37,544 --> 01:18:38,532
من فئة العشرة ام العشرين جنيها ؟

1297
01:18:38,536 --> 01:18:40,592
العشرات . هل هذا يشكل فارقا ؟

1298
01:18:41,500 --> 01:18:44,528
ربما. الدلائل غريبة
واضحة ومباشرة للغاية 

1299
01:18:44,536 --> 01:18:47,540
و هناك اسئلة لم تُجِب عليها
مثل ماذا ؟

1300
01:18:47,548 --> 01:18:50,580
ستيفن كافيندش رجل ثرى للغاية
على الأقل فى الظاهر لنا

1301
01:18:51,508 --> 01:18:54,568
ولو صدّقنا الخطاب فى انه هو
من ارتكب الجريمة

1302
01:18:54,576 --> 01:18:58,560
فلماذا طلب جيننجز مبلغا صغيرا جدا
هكذا ؟  500 جنيه ؟ هذا لاشئ

1303
01:18:58,564 --> 01:18:59,548
ربما هذا هو القسط الأول

1304
01:18:59,556 --> 01:19:02,584
حتى ولو كان القسط الأول
كان لابد ان يطلب 10 أضعاف هذا القدر

1305
01:19:02,588 --> 01:19:03,588
ربما لم يرغب فى افساد حظه

1306
01:19:03,596 --> 01:19:07,588
هناك أمر آخر, لقد كان آخر شئ
قام به فى حياته هو مباراة الكريكت

1307
01:19:08,528 --> 01:19:11,512
انت القيت الكرة على كولن كوبر
والذى جرى دورة واحدة

1308
01:19:11,540 --> 01:19:15,500
ولكن, شارلز جيننجز سجّلها اربعة نقاط
لماذا فعل هذا ؟

1309
01:19:15,532 --> 01:19:16,552
لابد وانه كان مُشتتا

1310
01:19:16,560 --> 01:19:21,556
نعم, ولكن لماذا ؟ هل كان يحاول
ان يخبرنا بشى عن طريق تغيير النتيجة ؟

1311
01:19:21,564 --> 01:19:25,528
وهناك شئ آخر قد نسيته
ايملى بيفز

1312
01:19:25,532 --> 01:19:28,500
هل تقول ان ستيفن كافيندش قتلها ايضا ؟

1313
01:19:28,508 --> 01:19:30,568
ربما هى ليست لها علاقة بكل هذا ؟

1314
01:19:30,576 --> 01:19:34,540
لو كانت قد قُتلت, فربما
لأسباب مختلفة

1315
01:19:46,552 --> 01:19:47,552
سيد برنابى

1316
01:19:47,556 --> 01:19:49,552
سيدة كوبر

1317
01:19:49,556 --> 01:19:51,552
اعتقد انك تعرفين سبب وجودى هنا

1318
01:19:54,500 --> 01:19:58,528
الآن, سأعطيك فرصة واحدة, فقط
واحدة لتقولوا الحقيقة 

1319
01:19:58,532 --> 01:19:59,520
هل هذا مفهوم ؟

1320
01:19:59,524 --> 01:20:01,520
نعم

1321
01:20:01,524 --> 01:20:03,520
انت قتلت ايملى بيفز

1322
01:20:03,524 --> 01:20:04,584
لا

1323
01:20:04,588 --> 01:20:05,576
لا, كان لا يمكننا ابدا....ا

1324
01:20:05,580 --> 01:20:07,576
ابدا ماذا يا سيدة كوبر ؟

1325
01:20:07,580 --> 01:20:09,568
الى اى مدى ستذهبون بعيدا ؟

1326
01:20:09,588 --> 01:20:12,532
انت فهمت الأمر خطأ بالله عليك

1327
01:20:12,540 --> 01:20:15,572
اذن, اخبرنى بما حدث
ذلك اليوم فى المحجر

1328
01:20:15,592 --> 01:20:17,576
انه كما قلنا

1329
01:20:20,564 --> 01:20:22,596
تقريبا كما قلنا

1330
01:20:25,576 --> 01:20:27,576
رأيناها تسقط

1331
01:20:27,580 --> 01:20:29,568
 

1332
01:20:32,508 --> 01:20:34,572
عندما وصلنا اليها, لم تكن قد ماتت

1333
01:20:34,576 --> 01:20:36,564
ولكنها كانت تحتضر

1334
01:20:37,528 --> 01:20:40,528
كان من الواضح اننا لايمكننا عمل شئ لها

1335
01:20:40,592 --> 01:20:44,536
ثم...اشارت الى أعلى

1336
01:20:46,512 --> 01:20:48,528
و نظرنا الى اعلى هناك و...ا

1337
01:20:52,532 --> 01:20:54,540
كان هناك شخص معها

1338
01:20:55,500 --> 01:20:58,500
و ادركنا انها لابد وانها دُفعت

1339
01:20:58,520 --> 01:20:59,592
ألم تقل هذا للشرطة من قبل ؟

1340
01:20:59,596 --> 01:21:01,500
لقد كنا خائفين

1341
01:21:01,504 --> 01:21:02,592
لا تكذبى علىّ يا سيدة كوبر

1342
01:21:04,568 --> 01:21:09,532
انتم لم تُخبروا الشرطة لأنه كان
لديكم خطة خاصة بكم

1343
01:21:09,536 --> 01:21:10,508
كيف علمت ؟

1344
01:21:10,516 --> 01:21:14,568
لأنكم قدتم سيارتكم مباشرة الى المنزل
قبل ان تقوموا بالتبليغ عن الوفاة

1345
01:21:14,572 --> 01:21:17,500
الساعة 4:56, اى 45 دقيقة بعدها

1346
01:21:17,508 --> 01:21:20,528
اى شخص آخر كان سيذهب مباشرة
الى الهاتف

1347
01:21:20,548 --> 01:21:22,556
ولكن انتم, كان لديكم خططكم
اليس كذلك ؟

1348
01:21:30,532 --> 01:21:32,524
كان لديها هذه العُملات النقدية

1349
01:21:37,512 --> 01:21:39,504
طلبت منى ان اُلقى عليهم نظرة

1350
01:21:46,580 --> 01:21:48,588
كان من بينها واحدة 

1351
01:21:48,596 --> 01:21:51,548
علمت للتو كم كانت تساوى

1352
01:21:52,540 --> 01:21:55,564
فقد رأيت واحدة مثلها ذات مرة
فى المتحف

1353
01:22:11,560 --> 01:22:13,552
'عملة هنرى الثالث الذهبية'

1354
01:22:14,584 --> 01:22:16,576
عُملة نادرة اثرية

1355
01:22:19,504 --> 01:22:23,500
هل تتخيل انها كانت تقبع 
فى هذا الصندوق القديم

1356
01:22:23,504 --> 01:22:25,552
مع بعض القروش عديمة القيمة ؟

1357
01:22:25,560 --> 01:22:28,580
لذا, عندما وجدتها تحتضر
عدت مباشرة للحصول عليها

1358
01:22:29,504 --> 01:22:30,596
ثم, هل بعتها ؟

1359
01:22:31,516 --> 01:22:33,500
بكم بعتها ؟

1360
01:22:33,504 --> 01:22:34,592
ب  100  ألف جنيه

1361
01:22:37,596 --> 01:22:39,596
لم تكن سرقة

1362
01:22:40,500 --> 01:22:41,596
لا احد كان يعلم

1363
01:22:42,500 --> 01:22:44,512
لا يمكن لأحد ابدا ان يعلم

1364
01:22:44,516 --> 01:22:46,512
هى لم تكن تحتاجها

1365
01:22:46,516 --> 01:22:48,556
ان لم تكن سرقة, فما هى ؟

1366
01:22:48,588 --> 01:22:50,580
انها كانت إثم يا سيد برنابى

1367
01:22:51,556 --> 01:22:53,564
ليس من الخطأ ان تأثم

1368
01:22:53,572 --> 01:22:55,576
المسيح جاء الى هذا العالم
من اجل المذنبين

1369
01:22:55,580 --> 01:22:59,520
لدعوة الناس الى التوبة يا سيدة كوبر

1370
01:22:59,528 --> 01:23:02,504
اعتقد انها كلمة غريبة عليك

1371
01:23:02,508 --> 01:23:04,512
لقد تركت امرأة عجوز تموت

1372
01:23:04,592 --> 01:23:08,524
و ساعدت فى إخفاء جريمة حدثت
لأكثر من عام

1373
01:23:13,504 --> 01:23:14,504
تروى

1374
01:23:14,508 --> 01:23:14,580
سيدى

1375
01:23:14,584 --> 01:23:17,532
انهم رهن الأعتقال
قم بحجزهم

1376
01:23:19,500 --> 01:23:20,592
سيكون من دواعى سرورى

1377
01:23:23,556 --> 01:23:26,580
قلتى الرابعة تماما يا سيدة برنابى

1378
01:23:26,584 --> 01:23:28,536
نعم, وليس من عادته التأخير

1379
01:23:28,540 --> 01:23:29,536
امى

1380
01:23:29,540 --> 01:23:31,536
حسنا, انه يعمل على قضية

1381
01:23:31,540 --> 01:23:33,528
ها هو الآن

1382
01:23:35,596 --> 01:23:38,504
اسف على التأخير

1383
01:23:38,512 --> 01:23:39,580
كنا بدأنا نعتقد انك لن تحضر

1384
01:23:39,584 --> 01:23:41,588
لقد اعطيتك وعدا
وها انا هنا

1385
01:23:45,536 --> 01:23:46,536
أهذا هو ؟

1386
01:23:46,540 --> 01:23:49,500
ابى, اعتقد انه جميل جدا

1387
01:23:49,504 --> 01:23:51,508
مساء الخير سيد برنابى

1388
01:23:51,512 --> 01:23:54,508
اوه, انسة بوفوازان

1389
01:23:54,548 --> 01:23:56,500
كنت اعرف رئيسها السابق

1390
01:23:56,504 --> 01:23:58,508
السيد ايستمان مُطلّق الآن

1391
01:23:58,548 --> 01:24:00,540
و يعيش فى المغرب

1392
01:24:00,572 --> 01:24:02,580
هل يمكننا الدخول ؟

1393
01:24:02,588 --> 01:24:07,596
مرحبا بكم فى مسكن الأشجار العالية

1394
01:24:08,504 --> 01:24:11,516
والذى عُرِض فى السوق لفترة قصيرة

1395
01:24:11,520 --> 01:24:13,516
اسف

1396
01:24:13,520 --> 01:24:15,516
ماذا قلتى للتو ؟

1397
01:24:15,520 --> 01:24:16,524
لقد قلت الآن

1398
01:24:16,532 --> 01:24:19,572
اسف يا انسة بوفوازان
جويس..كالى

1399
01:24:19,576 --> 01:24:20,572
سيد برنابى

1400
01:24:20,576 --> 01:24:22,564
فى وقت آخر

1401
01:24:30,572 --> 01:24:33,532
لقد اخبرت السيرجنت تروى عن حادثة

1402
01:24:33,540 --> 01:24:36,544
وقعت فى المحجر منذ  9 سنوات

1403
01:24:36,552 --> 01:24:39,548
لم تقل لى انك ضابط بوليس قط.

1404
01:24:39,552 --> 01:24:40,556
وانت لم تسأل قط

1405
01:24:40,564 --> 01:24:45,500
لقد دعوتك الى بيتى, وانت طول الوقت
تتجسس علىّ

1406
01:24:45,548 --> 01:24:49,588
ارجوك ان تحدّثنى عن الرجل
الذى قُتِل فى الحادث

1407
01:24:52,536 --> 01:24:54,528
لا يوجد الكثير مما يُقال

1408
01:24:55,572 --> 01:24:57,572
اسمه كان ماثيو درابر

1409
01:24:59,540 --> 01:25:01,596
تقول انه كان متزوجا ولديه طفل

1410
01:25:02,592 --> 01:25:05,540
ولكن الطفل كانت فتاة
اليست كذلك ؟

1411
01:25:05,588 --> 01:25:06,564
نعم

1412
01:25:06,568 --> 01:25:08,572
دعكم من هذا, ماذا عنى انا ؟

1413
01:25:08,580 --> 01:25:11,592
روبرت كلفيندش هو المسئول عن هذا

1414
01:25:12,500 --> 01:25:14,504
لقد قام بتخريب الجسر, فماذا ستفعلون حيال هذا؟

1415
01:25:14,508 --> 01:25:15,596
اخرسى

1416
01:25:17,556 --> 01:25:20,528
ايتها المرأة الغبية

1417
01:25:21,596 --> 01:25:24,512
انهم ليسوا مهتمين بأمرك

1418
01:25:24,584 --> 01:25:28,580
لا احد مهتم بك ولا بممشاك اللعين

1419
01:25:28,584 --> 01:25:30,572
ولم يكونوا مهتمين من قبل

1420
01:25:41,536 --> 01:25:43,528
والآن, لو سمحتم

1421
01:25:44,504 --> 01:25:45,596
سأرشدكم الى الباب

1422
01:25:50,504 --> 01:25:52,572
ان زيلدا على حق فيما قالته

1423
01:25:52,580 --> 01:25:55,576
من المحتمل ان رويرت كافيندش
هو الذى خرّب الجسر

1424
01:25:57,520 --> 01:25:59,504
 

1425
01:26:01,588 --> 01:26:05,572
ولكن, مهما كان تفكيرك به, فهو ليس قاتل

1426
01:26:05,580 --> 01:26:08,592
فى الواقع, هو اقرب ان يكون ضحية اكثر

1427
01:26:09,564 --> 01:26:11,504
لقد اغلق المحجر

1428
01:26:11,512 --> 01:26:13,596
لقد قلت انه ليس رجلا سهلا

1429
01:26:14,504 --> 01:26:17,516
فهو رجل متغطرس 

1430
01:26:17,520 --> 01:26:19,516
هكذا اخلاق كل النازيين

1431
01:26:19,520 --> 01:26:22,532
لو ان احدا سيكون هدفا للقتل, فسيكون هو

1432
01:26:22,536 --> 01:26:24,524
أتعنى ان هناك شخص بالخارج
يريد النيل منه ؟

1433
01:26:24,532 --> 01:26:28,556
لقد قتلوا زوجته..وزوّروا الأدلة
لأتهام ابنه, وسيكون قتله امرا سهلا

1434
01:26:28,560 --> 01:26:30,588
فهم يريدون تدميره ببطء 

1435
01:26:31,508 --> 01:26:33,548
ان خطاب شارلز جيننجز

1436
01:26:33,556 --> 01:26:35,532
 لم يكن به أسم, ويمكن ان يكون مُرسلا لأى شخص'

1437
01:26:35,536 --> 01:26:37,540
وقد زُرِع فى منزل ستيفن

1438
01:26:37,548 --> 01:26:42,536
نعم, جيننجز طلب مبلغا من هذا الشخص
اقل كثيرا من قدر ستيفن

1439
01:26:42,540 --> 01:26:44,536
فقد طلب فقط  500 جنيه

1440
01:26:44,540 --> 01:26:45,532
ولكن, من هو ؟

1441
01:26:45,540 --> 01:26:48,560
شخص يمكنه الدخول الى القاعة والى المنتجع

1442
01:26:48,568 --> 01:26:51,528
شخص يستطيع سرقة المضرب و الخنجر

1443
01:26:51,548 --> 01:26:53,548
و يزرع الخطاب بسهولة

1444
01:26:53,556 --> 01:26:57,584
ويحصلون على اوراق مالية يعرفون
ان عليها بصمات ستيفن

1445
01:27:03,508 --> 01:27:05,500
مزيد من الخمر يا سيدى ؟

1446
01:27:07,508 --> 01:27:09,500
نعم من فضلك

1447
01:27:10,560 --> 01:27:13,520
اوه, انه لأمر رهيب حجا

1448
01:27:13,528 --> 01:27:15,588
لا استطيع ان اتخيل مدى شعورك

1449
01:27:16,572 --> 01:27:18,580
اولا: المحبوبة السيدة كافيندش

1450
01:27:19,548 --> 01:27:22,520
وفى اليوم التالى لعيد ميلادك الستين

1451
01:27:23,560 --> 01:27:25,552
كانت صغبرة جدا

1452
01:27:26,572 --> 01:27:31,520
وقد تهشّم وجهها الجميل بهذا الشكل
الرهيب بمضرب الكريكت

1453
01:27:32,576 --> 01:27:35,536
والآن السيد كافيندش الصغير ايضا

1454
01:27:37,500 --> 01:27:38,592
سوف يذهب الى السجن

1455
01:27:40,516 --> 01:27:42,508
لاشك فى هذا

1456
01:27:45,548 --> 01:27:48,528
لا اعتقد انك ستراه ثانية

1457
01:27:52,580 --> 01:27:54,572
الآن, اشرب يا سيدى

1458
01:27:59,532 --> 01:28:01,524
العشاء مُعدّ تقريبا

1459
01:28:04,560 --> 01:28:08,528
خذ مثلا مقتل ايملى بيفز
لماذا هى قُتلت ؟

1460
01:28:08,564 --> 01:28:11,512
الأمر ليس له علاقة بقطعة العملة خاصتها

1461
01:28:11,520 --> 01:28:15,524
ما هو السبب الممكن لقتل سيدة عجوز
تعمل مديرة منزل ؟

1462
01:28:15,532 --> 01:28:19,508
حسنا, ربما تقتلها لو كنت تريد استبدالها بغيرها

1463
01:28:21,548 --> 01:28:23,540
 

1464
01:28:27,552 --> 01:28:29,544
حقيقةً

1465
01:28:31,544 --> 01:28:35,536
يمكننى ان اتخيل مدى ما تشعر به يا سيدى

1466
01:28:40,516 --> 01:28:42,508
لقد كنت متزوجة ذات مرة

1467
01:28:47,580 --> 01:28:49,572
من ماثيو

1468
01:28:52,504 --> 01:28:53,596
كان رجلا رائعا

1469
01:28:55,568 --> 01:28:57,568
بالطبع

1470
01:28:57,572 --> 01:28:59,592
ما كنت لتتذكّره انت

1471
01:29:01,520 --> 01:29:03,512
فقد كان لاشئ بالنسبة اليك

1472
01:29:07,588 --> 01:29:09,580
اما بالنسبة لى

1473
01:29:10,508 --> 01:29:15,548
كان أحنّ و اجمل انسان
فى كل المملكة

1474
01:29:17,524 --> 01:29:21,520
اينما كان هناك تنيناً, كان الملك يرسله ليقتله

1475
01:29:29,592 --> 01:29:31,584
بالنسبة لى

1476
01:29:32,596 --> 01:29:34,588
كان كل شئ فى حياتى

1477
01:29:36,576 --> 01:29:39,572
كان فارسى فى درعه اللامع

1478
01:29:42,524 --> 01:29:45,576
ولن انسى يوم ان مات

1479
01:29:48,552 --> 01:29:51,532
اليوم الذى اخذته منى

1480
01:29:51,580 --> 01:29:54,584
لم أكن انا

1481
01:29:55,572 --> 01:29:57,564
لقد ...لقد كان....فريزر

1482
01:29:58,512 --> 01:30:01,596
فريزر كان ينفذ ما تأمره به

1483
01:30:02,560 --> 01:30:04,576
لقد كنت انت...انت المسئول

1484
01:30:09,572 --> 01:30:12,536
اوه...يجب ان تسامحنى يا سيدى

1485
01:30:13,588 --> 01:30:16,520
ما كان يجب ان اتحدث اليك بهذا الشكل

1486
01:30:18,592 --> 01:30:20,584
ما رأيك فى النبيذ ؟

1487
01:30:21,544 --> 01:30:25,564
اتمنى ان الفاليوم القليل الذى وضعته فيه
لم يُفسد مذاقه

1488
01:30:29,520 --> 01:30:32,552
السيدة ويلسون يمكنها الوصول الى المضرب والخنجر

1489
01:30:32,580 --> 01:30:37,524
و النقود التى وجدنا عليها بصمات ستيفن
ربما تكون جزءا من أجرها

1490
01:30:37,544 --> 01:30:39,572
اذن, فهى زوجة ماثيو درابر

1491
01:30:39,576 --> 01:30:40,564
أرملته, نعم

1492
01:30:40,572 --> 01:30:43,532
قضت  9 سنوات تخطط للأنتقام لزوجها

1493
01:30:43,560 --> 01:30:46,584
قامت بتغيير اسمها, وتغيير مظهرها

1494
01:30:46,592 --> 01:30:51,528
و انتقلت الى فليتشر كروس لتقتل
مديرة منزل عجوز بريئة

1495
01:30:51,532 --> 01:30:53,552
فقط لمجرد ان تحلّ محلها

1496
01:30:53,560 --> 01:30:56,576
عندما تقابلنا اول مرة, شعرت ان هناك امرا خطأ

1497
01:30:56,584 --> 01:31:00,548
عدا اننى قمت بتحضير الأفطار لها
فى الساعة السابعة والنصف

1498
01:31:00,556 --> 01:31:04,540
ولكنها لم تذكر انها ستتمشى
اعلى المحجر القديم

1499
01:31:04,576 --> 01:31:07,552
لماذا كانت تارا محدّدة جدا هكذا ؟

1500
01:31:07,560 --> 01:31:10,556
لماذا تذكر هذا للسيدة ويلسون ؟
ربما انها لم تخبرها مطلقا

1501
01:31:10,588 --> 01:31:15,552
ولاحظ, انه كان من الضرورى للسيدة ويلسون
ان يتم العثور على الجثة

1502
01:31:15,560 --> 01:31:18,528
و بالطبع هى تعرف مكانها تماما

1503
01:31:21,544 --> 01:31:23,536
كيسلر

1504
01:31:24,524 --> 01:31:26,516
اين انت ؟

1505
01:31:30,516 --> 01:31:32,508
كيسلر

1506
01:31:34,504 --> 01:31:35,596
ماذا تفعلين هنا ؟

1507
01:31:41,576 --> 01:31:43,556
 

1508
01:31:43,560 --> 01:31:45,556
هل يمكنك ان تتخطى هذه ؟

1509
01:31:52,504 --> 01:31:54,508
 

1510
01:31:58,528 --> 01:31:59,560
انت طلبت هذا يا سيدى

1511
01:31:59,564 --> 01:32:01,560
حسن

1512
01:32:01,564 --> 01:32:04,520
اذن, السيدة ويلسون قتلت تارا كافيندش ؟

1513
01:32:04,564 --> 01:32:06,596
نعم, هى ارتكبت هذه الجريمة

1514
01:32:07,500 --> 01:32:09,512
ولكنها لم تكن تعمل بمفردها

1515
01:32:09,516 --> 01:32:10,532
ماذا ؟
كان هناك شخصين معا

1516
01:32:10,536 --> 01:32:12,564
هيا يا تروى..اربط المواضيع

1517
01:32:12,584 --> 01:32:14,572
فقد كانت لديها ابنتها ايضا

1518
01:32:14,576 --> 01:32:16,584
امى, انا هنا

1519
01:32:17,528 --> 01:32:19,556
حبيبتى, اخيرا

1520
01:32:20,548 --> 01:32:22,540
هذه هى فتاتى

1521
01:32:24,572 --> 01:32:26,572
أظهرى له ما لديك  

1522
01:32:26,576 --> 01:32:27,572
هل يمكنه ان يرانى ؟

1523
01:32:27,576 --> 01:32:29,596
نعم, انه مستيقظ

1524
01:32:32,504 --> 01:32:33,580
أريه

1525
01:32:47,580 --> 01:32:50,512
هل يمكنك يا سيدى ان تنتحر ؟

1526
01:32:51,572 --> 01:32:54,504
اذن, من الذى قتل شارلز جيننجز ؟

1527
01:32:54,508 --> 01:32:56,504
هذه كانت باتريشيا سميث

1528
01:32:56,508 --> 01:32:58,504
اسم الشهرة, تريش, عاملة البار فى المطعم

1529
01:32:58,508 --> 01:33:00,580
وهى فى الحقيقة, ابنة ماثيو درابر

1530
01:33:00,588 --> 01:33:05,532
السيدة ويلسون هى التى زرعت الأدلة على ستيفن
ولكن, تريش هى التى استخدمت السكين

1531
01:33:07,572 --> 01:33:11,512
حدث هذا عندما سجّل كوبر هدفا واحدا

1532
01:33:11,516 --> 01:33:13,512
النتيجة خطأ 

1533
01:33:13,516 --> 01:33:15,564
كل النتائج كانت على اللوحة الدائرية

1534
01:33:15,592 --> 01:33:19,540
لابد وانه جذبها فى الوقت الذى طعنته فيه

1535
01:33:23,508 --> 01:33:25,500
لا  

1536
01:33:26,500 --> 01:33:28,516
لم تكن  4 نقاط

1537
01:33:34,552 --> 01:33:38,572
توقيتها كان مثاليا
السيدة ويلسون شاهدت تريش وهى تدخل

1538
01:33:38,580 --> 01:33:43,540
سيد كافيندش, هل يمكنك ان تطلب
من احد ان يأخذ الشاى الى مظلة النتائج ؟

1539
01:33:44,500 --> 01:33:45,500
سأقوم انا بهذا

1540
01:33:45,504 --> 01:33:46,592
هذا عطف كبير منك

1541
01:33:50,564 --> 01:33:53,536
لم يكن هناك ضوء داخل المظلة

1542
01:33:53,544 --> 01:33:56,512
ولا يمكنك ان ترى جيدا 
وانت قادم من الشمس

1543
01:33:56,544 --> 01:33:58,552
كانت مجازفة رهيبة

1544
01:33:58,560 --> 01:34:02,516
لا يوجد ناس ابرد دماً اكثر من هاتين الأثنتين

1545
01:34:06,540 --> 01:34:08,540
احضرت لك كوبا من الشاى

1546
01:34:08,544 --> 01:34:10,532
تا

1547
01:34:18,524 --> 01:34:21,584
بعد ذلك, كل ما عليها عمله
هو ان تُعيد الجثة الى مكانها

1548
01:34:21,588 --> 01:34:24,516
و تعيد الكاب و المعطف

1549
01:34:24,524 --> 01:34:28,500
و تخطو تجاه الباب كما لو انها
قد وصلت الى هناك للتو...ثم

1550
01:34:31,560 --> 01:34:34,548
 

1551
01:34:35,532 --> 01:34:39,524
يجب ان اقول, ان كلا منهما
ادّى دوره ببراعة

1552
01:34:39,532 --> 01:34:43,584
و تريش, قامت بعمل علاقة غرامية
مع ستيفن ببساطة لتدمير حياته

1553
01:34:43,592 --> 01:34:47,540
اعطتنا حجة لغيابه, ولكنها جعلتنا
نعرف انها كانت تكذب

1554
01:34:47,544 --> 01:34:49,544
اتتذكر كيف انهارت امامنا يا تروى ؟

1555
01:34:49,548 --> 01:34:51,584
لا اعرف, ربما كان متأخرا قليلا

1556
01:34:51,592 --> 01:34:55,584
لقد اخبرتكم بما ارادنى ان اقوله لكم
لا تسألنى اكثر من ذلك

1557
01:34:55,592 --> 01:34:58,528
اخبرتكم بما ارادنى ان اقوله لكم

1558
01:34:58,548 --> 01:35:00,552
لقد خدعتنى

1559
01:35:00,560 --> 01:35:03,572
هذا شئ غير معقول
اعنى, كل هذا التخطيط

1560
01:35:04,500 --> 01:35:07,544
انهم مدهشون, ولكنهم لم ينتهوا بعد

1561
01:35:11,508 --> 01:35:13,500
 

1562
01:35:23,544 --> 01:35:27,512
حسنا, لقد تمتعت بالعمل لديك يا سيد كافيندش

1563
01:35:27,520 --> 01:35:30,508
ولكن, لو سمحت لى, سأقول لك وداعا الآن

1564
01:35:30,528 --> 01:35:32,592
لا, انتظرى

1565
01:35:33,520 --> 01:35:37,536
لا, لقد انتظرنا طويلا بما يكفى

1566
01:35:37,540 --> 01:35:39,500
لقد قتلت والدى

1567
01:35:39,504 --> 01:35:41,500
ماذا ؟

1568
01:35:41,504 --> 01:35:43,508
لقد دفعت

1569
01:35:43,516 --> 01:35:47,516
تعويض ؟ مال ؟ هذا كل ما كان يستحق عندك

1570
01:35:52,556 --> 01:35:54,564
هل يمكننى القيام بهذا الآن ؟

1571
01:35:54,572 --> 01:35:58,580
نعم يا عزيزتى, ولكن تذكّرى
يجب ان يبدو وكأنه انتحارا

1572
01:36:01,524 --> 01:36:04,512
زوجتك فى القبر....ابنك فى السجن

1573
01:36:04,520 --> 01:36:07,508
اليس مدهشا انك اتخذت الطريق السهل ؟

1574
01:36:07,512 --> 01:36:09,500
 

1575
01:36:11,548 --> 01:36:13,548
انتهى منه
قومى بهذا الآن

1576
01:36:13,552 --> 01:36:15,548
 

1577
01:36:15,552 --> 01:36:17,532
 

1578
01:36:17,536 --> 01:36:19,524
لا

1579
01:36:25,544 --> 01:36:27,536
 

1580
01:36:42,520 --> 01:36:44,512
حسنا يا توم, لقد انتصرت

1581
01:36:44,596 --> 01:36:47,560
منزل جميل فى مقاطعة اديسزن

1582
01:36:47,564 --> 01:36:49,560
كوخ فى شارع برولى

1583
01:36:49,580 --> 01:36:52,508
منزل فيكتورى فى شارع المحكمة

1584
01:36:52,512 --> 01:36:54,560
وهو فى وسط كوستون

1585
01:36:54,564 --> 01:36:55,560
 

1586
01:36:55,564 --> 01:36:57,568
بعد هذه القصة الرهيبة

1587
01:36:57,576 --> 01:37:00,520
لست واثقة اننى ارغب فى زيارة الريف ثانية

1588
01:37:00,524 --> 01:37:02,552
هناك أمر آخر يا والدى, ما زلت لا افهمه 

1589
01:37:02,560 --> 01:37:06,500
ما هذا الذى قالته سمسارة العقارات
وجعلك تجرى هكذا ؟

1590
01:37:06,504 --> 01:37:07,592
انسة بوفوازان ؟

1591
01:37:08,568 --> 01:37:11,500
انه أسم المنزل
الأشجار العالية

1592
01:37:11,560 --> 01:37:15,544
مرحبا اخيرا فى منزل
الأشجار العالية

1593
01:37:15,552 --> 01:37:18,556
والذى نزل الى السوق منذ فترة قصيرة

1594
01:37:18,584 --> 01:37:21,588
عفوا , ماذا قلت للتو ؟

1595
01:37:22,528 --> 01:37:25,524
قالت انها نزلت السوق للبيع منذ فترة قصيرة

1596
01:37:25,528 --> 01:37:27,512
وماذا فى هذا

1597
01:37:27,520 --> 01:37:31,588
كنت اتحدث الى السيدة ويلسون
هذا قبل ان تعثر على تارا كافيندش

1598
01:37:31,592 --> 01:37:33,588
قالت شئ غريب جدا

1599
01:37:34,528 --> 01:37:38,504
لا فكرة لدىّ يا سيدى
لقد قالت فقط اين ستكون

1600
01:37:39,500 --> 01:37:41,548
هذه هى القصة بالطول و العرض

1601
01:37:41,556 --> 01:37:44,500
ثم بعدها بحوالى  20 دقيقة, ذهبت

1602
01:37:44,560 --> 01:37:46,568
كان من الصعب ملاحظة هذه العبارة وقتها

1603
01:37:46,576 --> 01:37:50,528
ولكن, بعدها بعدة ايام, سمعتها ثانية

1604
01:37:50,548 --> 01:37:52,544
لدىّ عقل جيد فى الأرقام

1605
01:37:52,552 --> 01:37:55,592
ولكنه كان معى طوال الصباح
هذه هى القصة بالطول والعرض

1606
01:37:55,596 --> 01:37:57,584
بالطول و بالعرض

1607
01:37:57,588 --> 01:37:59,588
هذه هى الجملة الحقيقية

1608
01:37:59,596 --> 01:38:02,588
بالنسبة لشخص واحد, شئ عادى

1609
01:38:02,596 --> 01:38:06,572
ولكن, بالنسبة لشخصين لا يعرفان بعضهما قط

1610
01:38:06,580 --> 01:38:08,596
هذا نوع من التماثل اللغوى

1611
01:38:09,500 --> 01:38:11,548
الأبنة تلتقط هذا من الأم

1612
01:38:11,576 --> 01:38:16,564
تماما, وبمجرد ان وجدت الصلة
اصبح كل شئ جليا وفى مكانه 

1613
01:38:17,528 --> 01:38:20,532
هذا ما قد ترغب به
شقة اعلى محل جزارة

1614
01:38:22,536 --> 01:38:24,528
انها دورتك

1615
01:38:28,528 --> 01:38:54,520
مع تحيـــــــــــــات
د/مجـــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــــــونى

1616
01:39:03,592 --> 01:39:06,592
 

