﻿1
00:00:09,680 --> 00:00:11,599
طفل في الرابعه من عمره وجد ميتاً

2
00:00:11,600 --> 00:00:14,039
في بوشلاند وليس بعيداً عن نهر بريسبان

3
00:00:16,200 --> 00:00:18,639
لقد وجدت معطفاً ملطخاً بالدماء

4
00:00:18,640 --> 00:00:20,079
ولقد اختفى

5
00:00:20,080 --> 00:00:22,479
سيده لينجاس لاتتذكر اي معطف

6
00:00:22,480 --> 00:00:24,289
انا اعتقد ان هنالك احداً يحاول الايقاع بي

7
00:00:30,440 --> 00:00:33,079
اخبرني مالذي كان في الحقيبه ورميته بالبحر

8
00:00:33,080 --> 00:00:34,639
لاتكذب علي

9
00:00:34,640 --> 00:00:37,359
هذا ليس بصحيحاً-
انا احبك يابين-

10
00:00:37,360 --> 00:00:40,559
سيأخذني إلى الألعاب النارية، وإلا لن أعود

11
00:00:40,560 --> 00:00:42,439
انت تركض خارج المسار يابين

12
00:00:42,440 --> 00:00:45,559
ماذا يريد ان يعلم ايضا؟-
كيف وصلت للمنزل-

13
00:00:45,560 --> 00:00:46,879
انه خط النهاية

14
00:00:46,880 --> 00:00:49,119
هل تأخذ أدويتها؟-
ماذا تعنين؟-

15
00:00:49,120 --> 00:00:50,804
ستكتشف ذلك

16
00:00:52,280 --> 00:00:54,521
يمكننا جلب طفل إخر-
ماذا؟-

17
00:00:56,040 --> 00:00:57,041
لا شيء

18
00:01:04,500 --> 00:01:09,500
{\fad(500,500)}<font size=45 face="Arabic Typesetting"> <font color="#00ffff">أســرار  و  أكـاذيـب</font></font>

19
00:01:09,524 --> 00:01:14,524
{\fad(500,500)} تمت الترجمة بواسطة
<font color="#ffff00">Hend Alshamsi</font> & <font color="#ffff00">هـيـثـم جـابـر </font>

20
00:01:44,360 --> 00:01:47,879
الآن هو يمثل كريستي، لذلك يجب ان اجد محام اخر

21
00:01:47,880 --> 00:01:49,530
بالطبع

22
00:01:51,160 --> 00:01:53,003
اعتذر لانه يجب علي الذهاب

23
00:01:57,720 --> 00:02:00,039
هل انت بخير؟-
نعم-

24
00:02:00,040 --> 00:02:02,327
تجاهل ماقلته بالسابق-
لا.. فقط-

25
00:02:03,320 --> 00:02:05,119
لاباس

26
00:02:05,120 --> 00:02:08,679
حسناً، اراك...-
قريباً-

27
00:02:08,680 --> 00:02:10,170
نعم

28
00:02:13,840 --> 00:02:16,127
العشاء-
عظيم-

29
00:02:29,080 --> 00:02:30,559
مرحبا؟-
ابي-

30
00:02:30,560 --> 00:02:32,403
مرحبا، هل انت بخير؟

31
00:02:33,760 --> 00:02:35,439
انا اكره المكان هنا

32
00:02:35,440 --> 00:02:37,239
انا اسف ياعزيزتي

33
00:02:37,240 --> 00:02:39,039
انظري، انا اكره انك هناك ايضا

34
00:02:39,040 --> 00:02:41,639
انه ليس منزلنا يا ابي، اريد ان اعود لمنزلنا

35
00:02:41,640 --> 00:02:43,319
انا اعلم

36
00:02:43,320 --> 00:02:45,559
تعال لتاخذني

37
00:02:45,560 --> 00:02:47,039
انا لا استطيع

38
00:02:47,040 --> 00:02:48,839
اذا سأأتي اليك-
لا-

39
00:02:48,840 --> 00:02:50,559
عزيزتي، هذا غير مجد

40
00:02:50,560 --> 00:02:52,359
فقط ابقي في منزل عمك مالكوم، حسنا؟

41
00:02:52,360 --> 00:02:54,966
انظري، يجب ان اغلق الهاتف، لكن ساتصل بك قريباً، حسناً؟

42
00:03:10,240 --> 00:03:11,321
بول!

43
00:03:15,080 --> 00:03:17,003
الم يقبضوا عليك بعد؟

44
00:03:19,760 --> 00:03:21,599
متي ستعود الى عملك؟

45
00:03:21,600 --> 00:03:25,161
ساسافر الاسبوع المقبل، ماذا تريد؟

46
00:03:34,880 --> 00:03:36,211
غير مفتوح

47
00:03:38,560 --> 00:03:41,040
هذا ليس للصداح، صحيح؟

48
00:03:42,040 --> 00:03:43,849
الاضطراب الثنائي القطب

49
00:03:51,280 --> 00:03:52,919
من متى وهي تتعاطاها؟

50
00:03:52,920 --> 00:03:54,719
انها تاخذ هذه الادويه

51
00:03:54,720 --> 00:03:56,359
منذ ان التقيتها منذ سبع سنوات

52
00:03:56,360 --> 00:03:59,599
نيكول قالت بانها تاخذها منذ كانت في الخامسه عشر من عمرها

53
00:03:59,600 --> 00:04:01,279
او لاتاخذهم

54
00:04:01,280 --> 00:04:04,523
حسناً، ماذا يحدث عندما لاتاخذهم؟

55
00:04:06,360 --> 00:04:08,119
تصبح مرتابه

56
00:04:08,120 --> 00:04:10,079
لقد اعتادت ان تتهم الناس بافعال

57
00:04:10,080 --> 00:04:11,959
تقوم في من منتصف الليل

58
00:04:11,960 --> 00:04:13,644
معتقده اني ساقوم بقتلها

59
00:04:15,160 --> 00:04:17,731
حسنا، لقد رايت ماذا فعلت في غرفتها المعيشيه

60
00:04:20,720 --> 00:04:24,439
صحيت في ليلة ولقد احسست بالم في جانبي

61
00:04:24,440 --> 00:04:28,479
لقد طعنتني هنا

62
00:04:28,480 --> 00:04:32,644
وهنا قبل ان اخذ السكين من يدها

63
00:04:38,640 --> 00:04:42,167
لماذا لم تخبر الشرطة؟-
انها زوجتي-

64
00:04:43,320 --> 00:04:45,163
وام طفلي

65
00:04:52,400 --> 00:04:53,919
سيد قاندولاك

66
00:04:53,920 --> 00:04:56,321
المحقق كورنيل يود ان يحظى بمحادثة معك

67
00:05:01,800 --> 00:05:05,919
سيد قاندولاك-
ماذا تريد؟-

68
00:05:05,920 --> 00:05:07,759
كيف حال سيد مورني؟

69
00:05:07,760 --> 00:05:09,679
ماذا تريد؟

70
00:05:09,680 --> 00:05:11,599
انا فقط اريد توضيح امرا

71
00:05:11,600 --> 00:05:14,359
بشان الليله التي تسبق مقتل توم

72
00:05:14,360 --> 00:05:17,479
لقد خرجت للشرب مع صديقك دايفيد كارول

73
00:05:17,480 --> 00:05:21,087
هل انت معتاد للذهاب والشرب بافراط مع السيد كارول؟

74
00:05:23,120 --> 00:05:25,839
لا-
مالذي جعلك تخرج اذا؟-

75
00:05:25,840 --> 00:05:28,719
لماذا تريد ان تعرف؟-
لاني الان اريد ذلك-

76
00:05:28,720 --> 00:05:30,599
لماذا؟-
لقد خنتني؟-

77
00:05:30,600 --> 00:05:32,959
لدي الحق بمعرفة هويتها، من هي؟

78
00:05:32,960 --> 00:05:35,679
لقد تشاجرتم بسبب سيدة مورناي؟

79
00:05:35,680 --> 00:05:37,639
لقد كنا نتشاجر بشان الكثير من الامور

80
00:05:37,640 --> 00:05:41,279
لكنه انتهى بموضوع السيده مورناي؟

81
00:05:41,280 --> 00:05:43,279
جيس مورناي؟-
لقد قلت انك تريدين معرفتها-

82
00:05:43,280 --> 00:05:46,119
انا الوح لها كل صبح، بين!

83
00:05:46,120 --> 00:05:48,199
انه ماض، لقد كان ذلك منذ ٥ سنوات

84
00:05:48,200 --> 00:05:51,639
هل ستذهب لرؤيتها الان؟-
 لا انا ساخرج-

85
00:05:51,640 --> 00:05:53,759
اذا لقد ذهبت للشرب مع سيد كارول؟

86
00:05:53,760 --> 00:05:57,606
وقد مرت بعض الساعات، ثم وضعك في تاكسي

87
00:05:59,000 --> 00:06:01,571
هذا ماقاله-
انت لاتتذكر؟-

88
00:06:05,960 --> 00:06:07,839
ربما كان لون سيارة الاجرة ابيض واسود

89
00:06:07,840 --> 00:06:11,079
توقف هنا؟

90
00:06:11,080 --> 00:06:13,287
ودفعت للسائق

91
00:06:14,280 --> 00:06:16,959
تفضل، احتفظ بالباقي

92
00:06:16,960 --> 00:06:19,122
اغلقت الباب

93
00:06:21,880 --> 00:06:23,370
ومن ثم ذهب التاكسي

94
00:06:27,360 --> 00:06:30,284
في الطريق هناك

95
00:06:43,080 --> 00:06:44,730
وثم ماذا؟

96
00:06:51,480 --> 00:06:53,528
لقد ذهبت للمنزل

97
00:06:54,520 --> 00:06:56,921
فتحت الباب

98
00:06:59,000 --> 00:07:01,399
ومن ثم ذهبت للسرير

99
00:07:01,400 --> 00:07:03,243
لم تذهب للشارع المقابل؟

100
00:07:05,360 --> 00:07:06,725
لا

101
00:07:09,920 --> 00:07:11,843
هذا مضحك

102
00:07:14,320 --> 00:07:17,483
انظر الى هذا

103
00:07:30,320 --> 00:07:32,279
الى ماذا تفعل

104
00:07:32,280 --> 00:07:37,280
لقد توقفت، دفعت للسائق، واغلقت الباب

105
00:07:38,480 --> 00:07:40,679
وعاد السائق

106
00:07:40,680 --> 00:07:43,411
وبعدها

107
00:07:52,400 --> 00:07:54,402
ماذا حدث؟

108
00:08:07,840 --> 00:08:10,079
ربما قمت بغلطة

109
00:08:10,080 --> 00:08:14,290
ربما ظننت انني في الشارع لبيتي

110
00:08:16,760 --> 00:08:18,569
انا فعلا لا اتذكر

111
00:08:23,240 --> 00:08:24,844
حسناً

112
00:08:27,800 --> 00:08:30,371
لديك شيئا اخر لتخبرني به؟

113
00:09:16,720 --> 00:09:18,559
اذا، هل وصلت للمنزل قبلي؟

114
00:09:18,560 --> 00:09:20,879
لم يمكنني، صحيح؟

115
00:09:20,880 --> 00:09:24,009
لا، انا لا اتذكر-
حسنا. ،انا كذلك-

116
00:09:28,280 --> 00:09:32,479
ماذا؟

117
00:09:35,080 --> 00:09:37,319
ربما انا وضعت شيئاً

118
00:09:37,320 --> 00:09:39,119
في شرابك في تلك الليله

119
00:09:39,120 --> 00:09:41,199
ماذا فعلت، انت صعبت...-
 فقط عقار النشوة-

120
00:09:41,200 --> 00:09:44,799
للتحدث بدقة، لقد كان حمض جاما-هيدروكسي، مع القليل من مولي

121
00:09:44,800 --> 00:09:46,799
لكن لم يكن من المفترض ان اخلطه مع الخمر!

122
00:09:46,800 --> 00:09:48,679
لكنك كنت قلق جداً-
ماذا يفعل؟-

123
00:09:48,680 --> 00:09:50,319
كان من المفترض ان يجعلك تهدء

124
00:09:50,320 --> 00:09:52,159
انا لايمكنني التذكر نصف ماحدث ياصديقي!

125
00:09:52,160 --> 00:09:54,399
حسناً، ويمكنه فعل ذلك ايضا-
 تبا ياديف!-

126
00:09:54,400 --> 00:09:56,719
حسناً انا اسف ياصديقي، لقد كانت محاولة للمساعدة

127
00:09:56,720 --> 00:09:58,559
وانت لم تظن انه يجب عليك اخباري بذلك؟

128
00:09:58,560 --> 00:10:00,839
لم اظن انه سيهمك-
تبا-

129
00:10:00,840 --> 00:10:02,999
لكن، بينو ياصديقي..

130
00:10:03,000 --> 00:10:05,879
انه سهل، فقط اري الشرطة ذلك، حسناً؟

131
00:10:05,880 --> 00:10:08,359
سيغضون البصر عنك وسيذهبون خلفها

132
00:10:08,360 --> 00:10:10,159
هذا غير كافي-
انه كذلك ياصديقي-

133
00:10:10,160 --> 00:10:11,959
انها مجنونه وذلك يثبت كل شي

134
00:10:11,960 --> 00:10:14,399
انه ليس كافي، لديهم الكثير ضدي

135
00:10:14,400 --> 00:10:16,289
كان يجب ان تجد ذلك المعطف الغبي!

136
00:12:22,040 --> 00:12:24,361
ماذا تفعل؟

137
00:12:25,840 --> 00:12:27,524
بين

138
00:12:30,800 --> 00:12:32,643
دع ذلك ارضا، ارجوك

139
00:12:34,200 --> 00:12:37,204
ماذا حدث-
دعه ارضاً-

140
00:12:41,920 --> 00:12:43,679
يجب عليك ان تذهب

141
00:12:43,680 --> 00:12:46,889
يجب ان تخبريني عن التوريتول

142
00:12:49,360 --> 00:12:52,159
انت فعلا يجب عليك الذهاب؟
والا ماذا؟-

143
00:12:52,160 --> 00:12:54,239
هل ستفعلين بي مثل مافعلت ببول؟

144
00:12:54,240 --> 00:12:56,839
اذهب-
- اين المعطف؟

145
00:12:56,840 --> 00:12:58,639
عن ماذا تتحدث؟

146
00:12:58,640 --> 00:13:01,439
انه الشيء الذي وجدته ومن ثم اختفى

147
00:13:01,440 --> 00:13:03,679
كنت هناك عندما طاردته

148
00:13:03,680 --> 00:13:05,489
اين هو؟

149
00:13:08,440 --> 00:13:10,204
لايوجد اي الالام

150
00:13:11,200 --> 00:13:14,170
هل تظن بانني قتلت ابني؟

151
00:13:19,840 --> 00:13:21,479
انت لاتعلم

152
00:13:21,480 --> 00:13:24,999
هو لايعلم بانك لاتعلمين

153
00:13:25,000 --> 00:13:26,479
انت لا...

154
00:13:26,480 --> 00:13:29,439
لقد كان لي ايضا

155
00:13:29,440 --> 00:13:31,239
انت تفكر بانك تعلم؟

156
00:13:31,240 --> 00:13:34,759
انت تعلم ماهي الخسارة من فقدان طفلك

157
00:13:34,760 --> 00:13:38,639
انت ليس لديك فكرة-
لقد كان طفلا ايضا-

158
00:13:38,640 --> 00:13:41,007
انت مازلت تملك اطفالك

159
00:13:48,080 --> 00:13:50,128
انت ستدفعين ثمن هذا

160
00:14:16,880 --> 00:14:18,959
سيده مورناي لديها ابنه

161
00:14:18,960 --> 00:14:20,959
لقد توفت

162
00:14:20,960 --> 00:14:22,041
تشارلوت

163
00:14:23,080 --> 00:14:25,924
متلازمه موت المريض المفاجئة

164
00:14:27,960 --> 00:14:30,559
هل تعلم عن تيرتور؟

165
00:14:30,560 --> 00:14:32,959
وقبل ذلك، القالبورات

166
00:14:32,960 --> 00:14:34,959
والليثيوم

167
00:14:34,960 --> 00:14:37,361
وهل تعلم بانها طعنت بول مورناي؟

168
00:14:44,680 --> 00:14:46,489
هذا المعطف الذي وجدته

169
00:14:48,360 --> 00:14:50,169
انه المعطف الذي اختفى

170
00:14:52,760 --> 00:14:54,559
هل رأيت هذه الصورة سابقاً؟

171
00:14:54,560 --> 00:14:56,839
لا

172
00:14:56,840 --> 00:15:00,359
هل كنت في غرفة السيدة مورناي سابقاً؟

173
00:15:00,360 --> 00:15:02,839
كيف تعلم بانها كانت في غرفة نومها؟

174
00:15:02,840 --> 00:15:05,207
كيف وجدتها؟

175
00:15:06,400 --> 00:15:08,399
لقد دعتني للدخول اليوم صباحاً

176
00:15:08,400 --> 00:15:10,289
لماذا؟

177
00:15:11,520 --> 00:15:14,251
لقد كانت على طاولتها الجانبية

178
00:15:21,640 --> 00:15:24,803
ومتى وجدت جرة رماد الموتى؟

179
00:15:26,440 --> 00:15:28,479
جيس اتصلت بك

180
00:15:28,480 --> 00:15:30,359
ماذا قالت؟

181
00:15:30,360 --> 00:15:32,679
انك اقتحمت منزلها بدون اذنها

182
00:15:32,680 --> 00:15:34,799
وقد اخذت الصورة بدون استئذان

183
00:15:34,800 --> 00:15:39,119
وانك ضربتها

184
00:15:39,120 --> 00:15:41,159
هي ضربتني

185
00:15:41,160 --> 00:15:43,679
انها مجنونة

186
00:15:43,680 --> 00:15:46,160
انها تكذب، انا اعتقد بانها قتلت توم

187
00:15:49,480 --> 00:15:52,839
انا اعلم كيف يبدو ذلك لك، حسناً؟

188
00:15:52,840 --> 00:15:55,479
انا اعلم بانك تظن بانني فعلت ذلك، لكنني لم افعل

189
00:15:55,480 --> 00:15:57,528
انا لم افعل

190
00:16:04,280 --> 00:16:06,203
انا لم اعلم انه كان ابني

191
00:16:11,080 --> 00:16:12,570
لقد تمنيت لو انني فعلت

192
00:16:14,000 --> 00:16:17,209
انا اتمنى لو فعلت، لو كنت اعلم...

193
00:16:20,200 --> 00:16:21,725
كنت ساحبه

194
00:16:23,280 --> 00:16:25,442
انا لم...

195
00:16:28,360 --> 00:16:30,010
لماذا؟

196
00:16:31,480 --> 00:16:33,482
لماذا ساقتله؟

197
00:16:35,200 --> 00:16:37,009
سنجد ذلك

198
00:16:39,720 --> 00:16:41,484
شكرآً لقدومك لدؤيتي

199
00:16:43,480 --> 00:16:46,165
سنعيد ذلك لسيدة مورناي

200
00:16:52,440 --> 00:16:55,439
رسالتين جديدتين

201
00:16:55,440 --> 00:16:58,799
بين، انا كريستي، اتصل بي

202
00:17:01,760 --> 00:17:04,359
بين، ماهي مشكلة هاتفك؟

203
00:17:04,360 --> 00:17:06,089
اتصل بي

204
00:17:12,800 --> 00:17:15,639
مرحباً؟-
نعم، انه انا-

205
00:17:15,640 --> 00:17:18,199
هل هي هناك؟-
من؟-

206
00:17:18,200 --> 00:17:21,279
هل ايفا عندك؟-
انها ليست معك؟-

207
00:17:21,280 --> 00:17:24,039
لماذا تظن بانني اتصل بك؟ بين؟ هل هي عندك؟

208
00:17:24,040 --> 00:17:25,959
لقد وصلت للمنزل للتو

209
00:17:25,960 --> 00:17:28,759
انا اعني، هي اتصلت في السابق وارادت المجىء

210
00:17:28,760 --> 00:17:32,810
حسنآً، من الافضل ان تبحث عنها ومن الافضل انك لاتكذب

211
00:17:34,840 --> 00:17:36,649
انا لا اعلم

212
00:17:44,200 --> 00:17:45,850
ايفا؟

213
00:17:49,560 --> 00:17:51,085
ايفا!

214
00:18:03,095 --> 00:18:05,602
بين -
هل رأيت ايفا؟ -

215
00:18:05,903 --> 00:18:08,115
ظننت أن كريستي أخذهتا إلى أخيها

216
00:18:26,195 --> 00:18:27,657
اتركني لوحدي بين

217
00:18:27,658 --> 00:18:29,045
هل هي هنا؟

218
00:18:30,946 --> 00:18:32,515
ايفا, هل هي هنا؟

219
00:18:33,195 --> 00:18:35,575
هل فقدتَ ابنتك الآن؟

220
00:18:36,295 --> 00:18:37,975
شعور سيء, أليس كذلك؟

221
00:18:38,035 --> 00:18:40,975
لو فعلت أي شيء لها؟

222
00:18:41,035 --> 00:18:44,642
ابتعد -
دعيني أدخل -

223
00:18:44,743 --> 00:18:45,795
ابتعد

224
00:18:45,995 --> 00:18:47,935
ما الذي يحدث ؟
لقد اتصلت بالشرطة

225
00:18:51,915 --> 00:18:56,394
لو آذيتيها, فسأقتلك

226
00:19:05,074 --> 00:19:06,014
اللعنة

227
00:19:11,014 --> 00:19:14,074
سيد غوندلاك؟

228
00:19:14,794 --> 00:19:16,959
سيدي, هل لي بلحظة
أريد أن أسألك بعض الأسئلة

229
00:19:17,060 --> 00:19:18,614
سأبحث عن ابنتي
بإمكانك أن تفعلي ما تريدين

230
00:19:18,714 --> 00:19:20,694
بإمكانك البحث في منزلي
وأنا سأعثر على ابنتي

231
00:19:44,974 --> 00:19:46,054
كريستي غوندلاك

232
00:19:46,154 --> 00:19:48,634
آسف, لا أستطيع استقبال اتصالك الآن
اترك رسالة قصيرة

233
00:20:25,174 --> 00:20:26,514


234
00:20:28,094 --> 00:20:31,854
نعم؟ -
أنا كورنيول - هل وجدت ايفا؟ -

235
00:20:33,094 --> 00:20:36,054
لا, فقط أتأكد من مكانك

236
00:20:36,055 --> 00:20:37,734
أنت تعلم أين أنا

237
00:20:38,274 --> 00:20:40,354
أنتم في شارعي

238
00:20:40,434 --> 00:20:42,101
لدي فقط سؤال واحد

239
00:20:43,102 --> 00:20:45,315
لقد كنت في علاقة
مع السيدة مورنان هذا الصباح

240
00:20:48,016 --> 00:20:50,234
ثم ماذا؟

241
00:20:50,234 --> 00:20:52,329
هل كانت بالتراضي؟

242
00:20:53,130 --> 00:20:54,894
ماذا؟

243
00:20:54,974 --> 00:20:57,734
ما الذي تتحدث عنه؟

244
00:20:59,034 --> 00:21:03,034
ماذا قالت؟ -
تحدث معي سيد غوندلاك -

245
00:21:03,894 --> 00:21:06,854
إنه ادعاء خطير جدًا
أريد أن أسمع القصة من جانبك

246
00:21:08,055 --> 00:21:10,355
من جانبي؟

247
00:21:10,514 --> 00:21:12,303
لدي شيء على الفرن

248
00:21:12,304 --> 00:21:14,234
فقط امنحني دقيقة

249
00:21:36,014 --> 00:21:39,213
سيد غوندلاك

250
00:21:39,214 --> 00:21:42,554
سيد غوندلاك

251
00:21:43,335 --> 00:21:45,235
سيد غوندلاك

252
00:21:53,914 --> 00:21:55,354
افتح الباب
الشرطة

253
00:21:57,914 --> 00:21:59,594
افتح

254
00:22:11,054 --> 00:22:13,074


255
00:22:13,875 --> 00:22:15,375


256
00:22:19,174 --> 00:22:21,574
أين هي؟ -
أنت مجنون -

257
00:22:21,634 --> 00:22:23,734
أين ابنتي؟

258
00:22:23,735 --> 00:22:24,672
ايفا

259
00:22:24,673 --> 00:22:27,517
اخرج, ساعدوني -
ايفا -

260
00:22:32,218 --> 00:22:33,914
إنه هناك

261
00:22:40,374 --> 00:22:43,314


262
00:22:54,274 --> 00:22:56,514


263
00:22:57,114 --> 00:22:59,854
سيد غوندلاك
على ركبتيك

264
00:23:02,314 --> 00:23:04,094
أين ابنتي؟

265
00:23:05,374 --> 00:23:10,274
أرني يداك

266
00:23:11,054 --> 00:23:12,764
ضعهم على رأسك

267
00:23:13,165 --> 00:23:15,194
ما الذي فعلته في ابنتي؟

268
00:23:18,954 --> 00:23:24,114


269
00:23:37,094 --> 00:23:40,194
أين ايفا؟

270
00:23:40,295 --> 00:23:41,774
لم أفعلها كورنيول

271
00:23:42,775 --> 00:23:44,154
اعتقلها

272
00:23:44,234 --> 00:23:45,194
انتبه لرأسك سيد غوندلاك

273
00:23:45,214 --> 00:23:50,274
اعتقلها
كورنيول, اعتقلها

274
00:23:59,974 --> 00:24:04,174
سيدي؟

275
00:24:07,575 --> 00:24:09,974
ماذا هناك؟ -
من الأفضل أن تأتي لتلقي نظرة -

276
00:24:50,543 --> 00:24:52,923
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

277
00:24:53,043 --> 00:24:55,230
لقد وجدت ايفا بخير وأمان

278
00:24:59,631 --> 00:25:01,658
أين؟ -
في منزل خالها -

279
00:25:02,959 --> 00:25:06,463
هل ذاك الفزع من أجل لا شيء

280
00:25:11,523 --> 00:25:13,103
أريد محامي

281
00:25:13,843 --> 00:25:15,323
هل تعلم كريستي أني هنا؟

282
00:25:17,683 --> 00:25:20,323
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
هل ستوجه التهم لي أو كاذا؟

283
00:25:56,863 --> 00:25:58,763


284
00:25:59,683 --> 00:26:02,243


285
00:26:03,123 --> 00:26:05,203
تحقيق الشرطة في مقتل طفل في الرابعة

286
00:26:05,263 --> 00:26:08,523
توماس مورنان يتجدد

287
00:26:08,563 --> 00:26:11,243
مع استدعاء والدة الطفل للتحقيق

288
00:26:11,303 --> 00:26:13,763
الامرأة في الثاني والثلاثين من العمر
تم أخذها من منزلها

289
00:26:13,823 --> 00:26:17,503
من قبل محقق الجريمة
وهي تساعدهم في حل بعض الاشكالات

290
00:26:17,543 --> 00:26:20,623
هذا يأتي بعد إطلاق بينجامين غوندلاك

291
00:26:20,663 --> 00:26:23,763
والذي كان تحت الشبهة

292
00:26:23,783 --> 00:26:25,543
بعد أن وجد جثة الصبي في منتصف شهر ديسمبر

293
00:26:25,763 --> 00:26:28,563
محاموا المرأة يصرون
على أنها ليست المسؤولة عن مقتل ابنها

294
00:26:28,583 --> 00:26:32,149
وسيتصدون لأي تهم

295
00:26:32,150 --> 00:26:33,183
ماذا أحضرت؟

296
00:26:34,603 --> 00:26:39,883
لحم مسمان وكاري أخضر

297
00:26:41,483 --> 00:26:44,068
أتريد البدء في أوراق الرهن العقاري؟

298
00:26:44,669 --> 00:26:47,423
يجب أن نأكل بالأول -
فكرة سديدة -

299
00:26:47,703 --> 00:26:49,956
أين ايفا؟

300
00:26:49,957 --> 00:26:51,033
ايفا

301
00:26:52,934 --> 00:26:55,788
يا إلهي
ليس مجددًا

302
00:26:58,689 --> 00:26:59,963
سألقي نظرة

303
00:27:14,863 --> 00:27:16,463
هيا

304
00:28:07,303 --> 00:28:10,334
مرحبًا

305
00:28:14,035 --> 00:28:19,043
الجو حار؟ -
أبي وأمي بالداخل -

306
00:28:19,283 --> 00:28:22,063
سعيد لأني رأيتك

307
00:28:23,363 --> 00:28:25,437
من الأفضل أيصال الايسكريم للداخل

308
00:28:25,438 --> 00:28:27,283
لن يتأخر هذا الأمر

309
00:28:32,363 --> 00:28:35,719
لقد أقلقتينا كلنا
في يوم اختفائك

310
00:28:35,720 --> 00:28:36,903
قلت لأمي آسفة

311
00:28:38,283 --> 00:28:39,556
إلى أين ذهبت؟

312
00:28:40,657 --> 00:28:43,043
في الشوارع حول منزل الخال مالكوم

313
00:28:44,603 --> 00:28:46,843
تحدثت مع سائق الحافلة

314
00:28:47,044 --> 00:28:51,003
من الواضح أن فتاة تشبهك كثيرًا

315
00:28:51,163 --> 00:28:54,303
استقلت حافلة في ذاك اليوم -
إذن؟ -

316
00:28:55,403 --> 00:28:56,858
إذن لم تكوني أنت؟

317
00:28:56,859 --> 00:29:01,483
لا -
يجب أن أذهب -

318
00:29:01,543 --> 00:29:03,003
والدك كان متهورًا لكي يعثر عليك

319
00:29:05,023 --> 00:29:07,532
ظنَّ أن السيدة مورنان
ربما آذتك

320
00:29:07,533 --> 00:29:09,043
لقد قتلت توم

321
00:29:09,683 --> 00:29:14,003
لقد اقتحم المنزل وبحث
عنك في منزلها

322
00:29:16,483 --> 00:29:17,743
لقد وجدنا الجاكيت هناك

323
00:29:17,963 --> 00:29:21,116
لقد رأيت الأخبار

324
00:29:21,317 --> 00:29:24,999
قبل أن يذهب إلى هناك
كنت أتحدث معه على الهاتف

325
00:29:27,800 --> 00:29:29,300
إذن؟

326
00:29:30,100 --> 00:29:32,023
ولكنه لم يغلق السماعة

327
00:29:37,363 --> 00:29:41,463
توجب علينا تصفية الصوت
في الأول كان هادئًا

328
00:29:51,863 --> 00:29:53,063
أبي

329
00:29:55,763 --> 00:29:56,583
أبي
أبي

330
00:30:00,403 --> 00:30:04,803
لقد عدت ووضعت الجاكيت
في مغسلة السيدة مورنان

331
00:30:46,103 --> 00:30:50,448
الواحدة والربع مساءًا
استئناف المقابلة مع ايفا غوندلاك

332
00:30:51,049 --> 00:30:53,719
الآن, ايفا
سأقوم بإعادة قراءة

333
00:30:53,720 --> 00:30:56,824
ما قلتيه قبل الغداء
بخصوص مقتل توم مورنان

334
00:30:57,125 --> 00:30:58,683
هل تفهمين؟

335
00:31:00,503 --> 00:31:05,043
أي شي أقوله غير صحيح
من فضلك أوقفينيوقولي لي

336
00:31:10,603 --> 00:31:11,449
قلتِ

337
00:31:13,550 --> 00:31:15,823
حدث ذلك ليلة
تخاصم أبي وأمي

338
00:31:16,923 --> 00:31:18,803
لقد تخاصموا من قبل
ولكن هذه المرة تختلف

339
00:31:19,243 --> 00:31:21,360
لقد كان مرتفعًا
وقد ذهبت لكي أسمع

340
00:31:21,361 --> 00:31:24,303
سمعت أن أمي تريد الانفصال عن أبي

341
00:31:24,343 --> 00:31:26,723
لن أخبرك من كان

342
00:31:26,783 --> 00:31:29,163
وعدتيني أنك لن تقولي

343
00:31:29,143 --> 00:31:32,703
قل لي من كانت -
لقد كانت جيس -

344
00:31:32,763 --> 00:31:34,923
جيس مورنان -
قلت أنك تريدي أن تعلمي -

345
00:31:34,943 --> 00:31:36,623
لم أستطع أن أترك أبي وأمي ينفصلان

346
00:31:37,503 --> 00:31:39,883
لم أستطع ترك جيس مورنان تشتت العائلة

347
00:31:40,903 --> 00:31:43,763
توجب عليَّ
أن أجبرها على ترك المدينة

348
00:31:44,183 --> 00:31:45,763
لن تبقى من دون ابنها

349
00:31:48,403 --> 00:31:52,383
لو أن جيس لا تحضى بـ توم
لكان غادرت وتركت أبي لوحده

350
00:31:54,563 --> 00:31:56,283
انتظرت إلى أن جاء أبي إلى المنزل

351
00:32:08,603 --> 00:32:11,483
ذهب إلى الباب
وبعدها عاد للمنزل

352
00:32:12,243 --> 00:32:15,943
دخل إلى المنزل
انتظرته ليذهب إلى الفراش

353
00:32:25,283 --> 00:32:26,503


354
00:32:30,343 --> 00:32:33,623
كان عندي المفتاح
لأن تاش كانت تجالس توم

355
00:32:42,863 --> 00:32:45,653
توم
توم

356
00:32:48,754 --> 00:32:51,163
أتريد أن ترى شيئًا؟

357
00:32:55,863 --> 00:33:00,643
إنها تمطر -
ارتدي أحذيتك, هيا -

358
00:33:01,323 --> 00:33:03,439
الجاكيت كان هناك

359
00:33:06,040 --> 00:33:07,989
فلنذهب

360
00:33:09,290 --> 00:33:10,523
وأخذته إلى الطريق

361
00:33:14,303 --> 00:33:18,583
لماذا؟ -
لأنه الطريق إلى النهر -

362
00:33:18,584 --> 00:33:20,084
أردت أن أضعه في النهر

363
00:33:27,003 --> 00:33:28,963
ولكننا لم نصل للحاجز

364
00:33:30,583 --> 00:33:33,243
لم يحب المطر عندما اشتد

365
00:33:50,463 --> 00:33:55,043
أريد العودة للمنزل -
هيا, ألا تريد أن ترى السمك؟ -

366
00:33:55,163 --> 00:33:56,981
أريد العودة للمنزل

367
00:33:57,082 --> 00:33:59,023
هيا, لقد شارفنا على الوصول

368
00:34:01,103 --> 00:34:03,483


369
00:34:03,203 --> 00:34:07,083
توم -
أمي -
توم -

370
00:34:10,223 --> 00:34:13,611
توم تعال إلى هنا

371
00:34:14,012 --> 00:34:17,723
أمي

372
00:34:18,563 --> 00:34:20,539
لذا ضربته

373
00:34:22,940 --> 00:34:26,143
ضربته على رأسه
بالمصباح اليدوي

374
00:34:36,683 --> 00:34:38,883
توجب عليَّ ذلك لإسكاته

375
00:34:53,963 --> 00:34:55,443
وبعدها لم أكن أعلم ماذا أفعل

376
00:34:56,623 --> 00:35:02,383
لقد كان ثقيلًا
وكان النهر بعيدًا, لذا تركته

377
00:35:08,503 --> 00:35:13,263
الأمور بدأت في أن تسوء
عندما عدت لشارعنا

378
00:35:13,263 --> 00:35:16,643
أمه كانت تبحث عنه  -
توم, توم -

379
00:35:18,703 --> 00:35:24,023
لذا ذهبت خلف منزل السيدة بيلي
ذاك المنزل الذي وجد أبي فيه الرجل غريب الأطوار

380
00:35:24,083 --> 00:35:26,183
هناك توجب علي ترك الجاكيت

381
00:35:46,623 --> 00:35:51,203
كريستي, كريستي -
بين -

382
00:35:51,283 --> 00:35:53,321
أين الهاتف ؟

383
00:35:53,522 --> 00:35:57,083
ظننت أن أبي ما يزال نائمًا

384
00:35:57,083 --> 00:35:58,443
لابد وأنه كان من خلفي مباشرة

385
00:36:00,043 --> 00:36:01,523
الأشياء لم تكن في المسار الصحيح

386
00:36:02,263 --> 00:36:04,643
عدت للجاكيت ولكنه اختفى

387
00:36:05,483 --> 00:36:08,083
وبعدها عرفت أنك كنت تبحث عن مصباح يدوي

388
00:36:08,083 --> 00:36:14,383
لذا ظننت لو أني أعدت المصباح
وأنت وجدته بعدها ستتركنا لوحدنا

389
00:36:16,323 --> 00:36:18,963
في يوم عيد الميلاد
سمعت أن أبي نهض باكرًا

390
00:36:19,703 --> 00:36:22,063
تبعته لمنزل السيدة بيلي

391
00:36:23,003 --> 00:36:25,063
وبعدها وجدت الجاكيت هناك

392
00:36:26,023 --> 00:36:28,003
لابد وأن ذاك الرجل غريب الأطوار قد أخذه

393
00:36:28,963 --> 00:36:33,023
كل ما توجب علي فعله
هو وضع الجاكيت في منزلها

394
00:36:33,883 --> 00:36:37,196
الآ, هي, تقصدين السيدة مورنان؟

395
00:36:38,497 --> 00:36:43,090
ولكن أمي جعلت الأمر صعبًا

396
00:36:49,983 --> 00:36:54,643
أردت أن نحظى بعيد ميلاد طبيعي

397
00:36:54,644 --> 00:36:56,663
ولكنه لم يكن

398
00:37:00,063 --> 00:37:03,303
عدت مع تاش
ولكنها قد جاءت

399
00:37:05,563 --> 00:37:09,863
لقد غادرنا ليوم
وبعدها تسعى هي خلف والدنا

400
00:37:15,483 --> 00:37:21,023
توم قد رحل, ونحن رحلنا
ولكنها ما تزال هناك

401
00:37:22,424 --> 00:37:24,034


402
00:37:25,343 --> 00:37:28,363
استقليت الحافلة من منزل الخال مالكوم

403
00:37:28,363 --> 00:37:31,092
أخذت الجاكيت وانتظرت

404
00:37:33,693 --> 00:37:35,423
ايفا؟

405
00:37:50,723 --> 00:37:53,403
بعد ذلك انتظرت في حجرتي

406
00:37:54,503 --> 00:37:58,703
وعندما عدت للمنزل
أبي لم يكن هناك

407
00:37:57,803 --> 00:38:01,223
أبي

408
00:38:01,903 --> 00:38:05,523


409
00:38:09,983 --> 00:38:14,443
كان يجب عليك أن تصغي لأبي
حينما قال أنه لم يفعلها

410
00:38:29,943 --> 00:38:32,076
أيوجد أي شيء آخر
تريدين إخباري به؟

411
00:38:37,477 --> 00:38:39,043
أنا آسفة

412
00:38:40,043 --> 00:38:42,043


413
00:38:42,583 --> 00:38:45,083
لن يحدث أي شيء من هذا
لو أني أوصلت توم للنهر

414
00:38:51,543 --> 00:38:58,383
سيدة غوندلاك
هذه نسخة لكي لتوقعي كوصية عليها

415
00:39:14,543 --> 00:39:15,523
لا بأس في ذلك أمي

416
00:39:15,723 --> 00:39:18,103
كل شيء سيكون على ما يرام

417
00:39:18,104 --> 00:39:20,403
لا, إنه ليس كذلك

418
00:39:32,363 --> 00:39:34,943
ايفا ابيغال غوندلاك

419
00:39:34,983 --> 00:39:37,763
أنا أعتقلك بتهمة قتل توماس مورنان

420
00:39:37,843 --> 00:39:39,803
ستُأخذين للحبس

421
00:39:39,863 --> 00:39:42,203
ينفذ الأمر حالًا

422
00:39:42,223 --> 00:39:45,043
سيتم أخذك لمحكمة الأطفال

423
00:40:29,783 --> 00:40:33,103
لست متأكد
مما سيتخذه القاضي تجاهها

424
00:40:43,703 --> 00:40:45,523
سيد غوندلاك

425
00:40:46,724 --> 00:40:49,743
خذ حذرك

426
00:41:45,670 --> 00:41:50,670
{\fad(500,500)} تمت الترجمة بواسطة
<font color="#ffff00">Hend Alshamsi</font> & <font color="#ffff00">هـيـثـم جـابـر </font>

