1
00:00:00,010 --> 00:00:02,670
.أنا عليمة بما أفعل -
.حقًا؟    - أوْلني ثقتك -

2
00:00:02,720 --> 00:00:04,230
.مال العقار جيد كمالنا

3
00:00:04,280 --> 00:00:08,390
أقدّم لكم مؤسسة (لوكسلي) الخيريّة
.للجنود السابقين

4
00:00:08,440 --> 00:00:09,830
.يمكنك الحصول على الوظيفة -
.(سيد (غروف -

5
00:00:09,880 --> 00:00:12,270
.سأنقل له الخبر بلطف
.سوف تحتاج دعمه

6
00:00:12,320 --> 00:00:15,150
ذاك الرجل في المتجر
.كان حبيب الطفولة

7
00:00:15,200 --> 00:00:17,230
حدث الكثير من الأمور
.أثناء الحرب

8
00:00:17,280 --> 00:00:19,350
.(إن (إرنست) إبن (بيلي

9
00:00:20,120 --> 00:00:22,000
.أريد الإستمتاع

10
00:00:23,400 --> 00:00:25,400
.تقديم الكحول بعد الوقت المسموح

11
00:00:26,720 --> 00:00:30,020
(فيولت سلفريدج)
أيعلم والدك بأنّك هنا؟

12
00:00:31,344 --> 00:00:47,344
<font color="#2D998E" size=24>{\fad(300,1500)\}
السيّد سلفريدج
الموسم الثالث - الحلقة السادسة

13
00:00:55,368 --> 00:00:59,868
<font color="#2D998E" size=23>{\fad(300,1500)\}
Mr.CD.. :ترجمة
Twitter: @CDsubs

14
00:01:14,200 --> 00:01:16,910
مكالمة هاتفيّة لك
.(يا سيّد (سلفريدج

15
00:01:16,960 --> 00:01:20,680
(إنه المفتش (هاركنس
."من مركز شرطة شارع "بوند

16
00:01:27,720 --> 00:01:29,720
.حسنٌ

17
00:01:30,040 --> 00:01:32,040
.طبعًا

18
00:01:38,920 --> 00:01:44,040
.لن تقاضيك الشرطة
.لهذه المرّة

19
00:01:44,520 --> 00:01:49,160
.لكنّهم قالوا أنّك كنتِ في وضعٍ مخل -
.لمْ أفعل أيّ شيء -

20
00:01:49,800 --> 00:01:52,590
لن تغادري هذا المنزل
.أو تتحدثي على الهاتف

21
00:01:52,640 --> 00:01:53,910
لست جادًا؟

22
00:01:53,960 --> 00:01:57,560
أنا سعيد لأن أمك ليست
.هنا لترى خزيك

23
00:02:04,880 --> 00:02:06,880
(اعتنِ بنفسك يا (دوك
.وداعًا

24
00:02:09,600 --> 00:02:11,800
.كان الأمر ممتعًا عندما كان حيًّا

25
00:02:14,040 --> 00:02:16,980
هل سنستأنف العمل؟ -
.إنّي أعمل على هذا -

26
00:02:17,160 --> 00:02:19,230
.فقط أحتاج القليل من الوقت

27
00:02:32,480 --> 00:02:35,020
.غوردن سلفريدج) نائب المدير)

28
00:02:35,480 --> 00:02:39,030
سررت برؤيتك
.غوردن سلفريدج) نائب المدير)

29
00:02:39,080 --> 00:02:41,470
،طاب صباحك
.غوردن سلفريدج) نائب المدير)

30
00:02:41,520 --> 00:02:44,120
.(وصباحك أيضًا يا سيد (غوردن

31
00:02:45,960 --> 00:02:48,790
!(نائب المدير، (غوردن

32
00:02:48,840 --> 00:02:52,720
،خرج على الدنيا للتو
.ومتوقَع منّي تلقي الأوامر منه

33
00:02:53,200 --> 00:02:55,790
.اكمل إفطارك، لمْ تأكل البيض

34
00:02:55,840 --> 00:02:58,840
.لا أستطيع، أشعر بالغثيان

35
00:03:00,960 --> 00:03:06,190
لماذا تعنّى وطلب منّي التقدّم ما دام
.يعرف أنه سيعطيه لإبنه؟ هذا مُذل

36
00:03:06,240 --> 00:03:10,610
،ما زلت ساعده الأيمن
.أيًّا كان منصب إبنه

37
00:03:10,640 --> 00:03:17,910
.بالضبط، أقوم بكل العمل ولا أحصل على التقدير -
ألا يمكن أن نكون ممتنين لما نملك؟ -

38
00:03:18,200 --> 00:03:21,800
.منزل، أطفال صحيون، بعضنا البعض

39
00:03:22,800 --> 00:03:24,800
...حسنٌ

40
00:03:26,040 --> 00:03:30,230
...إن كان يظنني سأرشد إبنه

41
00:03:30,280 --> 00:03:32,620
.فهو مخطيء

42
00:03:36,520 --> 00:03:38,520
.وداعًا يا عزيزتي

43
00:04:17,880 --> 00:04:19,880
(آنسة (بيرتري

44
00:04:21,000 --> 00:04:23,790
هل أمرتك بتحريك علب
أحمر الشفاة؟

45
00:04:23,840 --> 00:04:26,110
متأكدة بأنّي لمْ ألمس شيئًا
.(يا سيدة (إدواردز

46
00:04:26,160 --> 00:04:30,780
.ثلاث علب مفقودة
.ومظلل العين الخريفي اختفى أيضًا

47
00:04:32,520 --> 00:04:37,740
آنسة (كالثروب) هل تعبّثتِ بطاولتي؟ -
.لن أتجرأ أبدًا -

48
00:04:39,400 --> 00:04:41,990
هل أنتِ متأكدة بأنّك
لمْ تلمسِ هذا العرض؟

49
00:04:42,040 --> 00:04:45,440
أنا أذكى من أن أتدخّل بعملك
.(يا سيدة (إدواردز

50
00:04:47,240 --> 00:04:49,310
.إذن لدينا لص

51
00:04:54,680 --> 00:04:56,350
.لا تنظري إليّ

52
00:04:56,400 --> 00:04:59,900
أيّا كان اللص
.فقد سرق منّا جميعًا

53
00:05:07,520 --> 00:05:09,990
،الطابق الأرضي من فضلك
.شكرًا لك

54
00:05:16,520 --> 00:05:19,310
.أعلم أنّك كنت مرشح مؤكد

55
00:05:19,360 --> 00:05:22,760
من الطبيعي الإفتراض
.أن الوظيفة لك

56
00:05:23,560 --> 00:05:27,320
(أنت من (سلفريدج
.لا يوجد خيار طبيعي أكثر من هذا

57
00:05:29,880 --> 00:05:33,280
.(أقدّر شهامتك يا سيد (غروف

58
00:05:34,200 --> 00:05:37,200
.إنّي راضٍ بكوني شخص تعتمد عليه

59
00:05:43,040 --> 00:05:45,550
سيد (غوردن)، تم إتهامي
.بالسرقة للتو

60
00:05:45,600 --> 00:05:48,990
.لمْ أتّهم أيّ أحد بأيّ شيء -
.سيداتي، رجاءً، ليس بنفس الوقت -

61
00:05:54,160 --> 00:05:56,350
هذا ليس ما قلته
.(يا آنسة (كالثروب

62
00:05:56,400 --> 00:06:00,320
ولا واحدة من فتياتي ستفعل هذا
.يمكنني ضمانتهن

63
00:06:00,880 --> 00:06:03,830
،لمْ أكن ألمّح بهذا
.أنت من كان يوجه الإتهامات

64
00:06:03,880 --> 00:06:06,710
.أنا لا أوجه أيّة إتهامات -
!اهدأن، سيداتي -

65
00:06:06,760 --> 00:06:10,480
سيد (غوردن)، يبدو أن الأزياء
.أصبح ضحية جريمة

66
00:06:10,640 --> 00:06:13,830
.لست الوحيدة
سيدة إدواردز)، ماذا فقدت؟)

67
00:06:13,880 --> 00:06:17,470
مكياج ملّون
...و مظلل عين خرفيّ اللون لكن

68
00:06:17,520 --> 00:06:20,750
ماذا عنك يا آنسة (كالثروب)؟ -
.قبعة بلون برتقالي مصفر و وشريط لونه رمادي داكن -

69
00:06:20,800 --> 00:06:24,190
آنسة (ماردل)؟ -
...فستان لونه بني محروق و -

70
00:06:24,240 --> 00:06:27,040
.كل المفقودات لونها بني

71
00:06:28,120 --> 00:06:30,790
يصعب أن نصف البني المحروق
.بالبني

72
00:06:30,840 --> 00:06:33,590
.والمكياج تركيبة من الألوان -
.هدوء يا سيداتي -

73
00:06:33,640 --> 00:06:38,430
،إن امهلتموني لحظات
.أعتقد إنّي سأجد لكم إجابة قريبًا

74
00:06:38,480 --> 00:06:41,190
.(تفضلي يا سيدة (إدواردز -
.لمْ يتهمك أحد بأيّ شيء -

75
00:06:41,200 --> 00:06:43,560
.بلى، أنتِ فعلت -
!سيداتي -

76
00:06:52,080 --> 00:06:55,550
سيد (لونشون)، فهمت بأنّك
.ستصل مساء اليوم

77
00:06:55,600 --> 00:06:59,030
(سيد (غوردن
.سعدت برؤيتك مجددًا

78
00:06:59,080 --> 00:07:03,710
لمْ أرد إهدار أيّ وقت
.بالإستهلال بنافذة عرضي الأول

79
00:07:03,760 --> 00:07:05,630
،بخصوص هذا الموضوع

80
00:07:05,680 --> 00:07:09,950
لعله من الأفضل أن تخبر الأقسام
.قبل أن تأخذ من بضائعهم

81
00:07:10,000 --> 00:07:12,870
...بهذه الطريقة يمكننا تجنّب

82
00:07:13,200 --> 00:07:15,540
أيّ اضطراب غير ضروري
.بين الموظفين

83
00:07:15,640 --> 00:07:19,870
،سيستمر الناس بالأنين
.يكرهون أيّ شيءٍ يتدخل بروتينهم البسيط

84
00:07:19,920 --> 00:07:22,640
:تعرف...يقولون

85
00:07:24,160 --> 00:07:27,430
"هكذا تتم الأمور هنا"

86
00:07:28,040 --> 00:07:31,940
لكن بالحقيقة، التغيير هو الشيء
.الوحيد الذي يمكننا الإعتماد عليه

87
00:07:32,720 --> 00:07:34,630
.أنا وأنت شباب

88
00:07:34,680 --> 00:07:36,680
.نحن المستقبل

89
00:07:37,080 --> 00:07:39,150
.إن تجرأنا على صنعه

90
00:07:39,920 --> 00:07:43,220
،نعم، هذا كله جيدًا
...بالتأكيد

91
00:07:45,520 --> 00:07:49,560
.هذا مجرد نموذج أولي -
.ربّاه -

92
00:07:52,160 --> 00:07:54,760
.هاري سلفريدج) هنا ليقابلك)

93
00:07:57,400 --> 00:07:59,400
.اطلب منه الدخول

94
00:08:09,480 --> 00:08:11,480
.(فكتور) -
.(سيد (سلفريدج -

95
00:08:12,560 --> 00:08:15,320
.لديك مكان رائع هنا

96
00:08:17,680 --> 00:08:19,310
.مبارك

97
00:08:19,360 --> 00:08:21,590
.لو كنت أستطيع إبقاءه مفتوحًا

98
00:08:21,640 --> 00:08:23,670
.الشرطة تفرد عضلاتها عليّ

99
00:08:23,720 --> 00:08:27,440
يبدو إنّي لست مساهم
.بما يكفي لمعاشاتهم

100
00:08:29,600 --> 00:08:33,590
أفترض أنّك تعرف أن إبنتي
.تورطت بتلك الأحداث

101
00:08:33,640 --> 00:08:35,840
.لا يسعني إلاّ الإعتذار

102
00:08:36,680 --> 00:08:41,940
هل رأيت مع من كانت؟
.أخشى أنها ترافق أصحاب سوء

103
00:08:44,520 --> 00:08:46,070
.(لمْ يكن خطأ (فيولت

104
00:08:46,120 --> 00:08:49,600
لا أكن لك ولابنتك
.إلا الإحترام

105
00:08:49,920 --> 00:08:54,030
أنت؟
...تقرير الشرطة قال أنها

106
00:08:54,080 --> 00:08:57,020
،إنّهم يبالغون
.لمْ نفعل شيئًا غير ملائم

107
00:09:00,320 --> 00:09:04,240
أطفالي لا زالوا يعانون
.من وفاة أمهم

108
00:09:04,800 --> 00:09:07,600
.فيولت) ليست على طبيعتها الآن)

109
00:09:08,320 --> 00:09:14,420
.سأطلب منك أن تتكرها وشأنها
هل كلامي واضح؟

110
00:09:15,720 --> 00:09:17,460
.بتمام الوضوح

111
00:09:24,200 --> 00:09:28,870
.سيداتي، هلا تبعتموني
.عثرت على بضائعنا المفقودة

112
00:09:35,600 --> 00:09:40,060
.لمْ يُسمح لي بالدخول هنا مسبقًا -
.ادخلوا، لا تخجلوا -

113
00:09:41,280 --> 00:09:46,030
.لطالما تخيّلت نفسي شخصًا مبدعًا -
.أنتِ؟ أنتِ لا تصنعين إلا المصائب -

114
00:09:46,080 --> 00:09:51,880
،اسمحوا لي أن أقدّم لكم رئيس العرض الجديد
.(بيير لونشون)

115
00:09:55,880 --> 00:09:57,880
.صباح الخير جميعًا

116
00:09:58,600 --> 00:10:02,720
،أرجوكم المعذرة
.فالعرض ما زال قيد التنفيذ

117
00:10:14,560 --> 00:10:18,480
(يبدو أن أول تعيين للسيد (غوردن
.قد يكون موفقًا

118
00:10:22,600 --> 00:10:24,590
كيف تستدير؟

119
00:10:24,640 --> 00:10:27,430
.ذكي للغاية -
!بديع، وكأنه سحر -

120
00:10:27,480 --> 00:10:31,710
،كان سيرث المتجر بمطلق الأحوال
.مقدّر أن يكون ملكه

121
00:10:31,760 --> 00:10:33,510
!إنّها تتحرك

122
00:10:33,560 --> 00:10:37,440
حسنٌ، انتهى الترفيه
.فليرجع الجميع لمركزه

123
00:10:37,520 --> 00:10:39,670
.هيّا، هيّا، بسرعة

124
00:10:39,720 --> 00:10:43,510
إنّك محب للعروض، أليس كذلك؟
.فيك من أبيك قليلاً

125
00:10:43,560 --> 00:10:47,600
.انظري إليّ، أرتجف وكأنّي ورقة -
.كنت رائعًا -

126
00:11:00,040 --> 00:11:02,040
.صباح الخير

127
00:11:04,320 --> 00:11:07,190
(آنسة (ويب
.سعدت برؤيتك مجددًا

128
00:11:07,240 --> 00:11:10,030
أيّ شيء ليتفضلن سيداتنا
بخدمتك به؟

129
00:11:10,080 --> 00:11:13,600
،جئت للعمل اليوم
.(لديّ موعد مع السيد (سلفريدج

130
00:11:13,720 --> 00:11:17,000
.جيّد -
كيف تسير الخطط لعقار (سلفريدج)؟ -

131
00:11:17,400 --> 00:11:19,400
.تسير كما نريد

132
00:11:21,880 --> 00:11:26,330
،بنى معمارينا كل الخطط
.بما فيها الإرتفاعات والقطاعات للبساتين

133
00:11:26,360 --> 00:11:30,000
،وكي أصدقك القول
.نحن لا ننتظر إلا المال

134
00:11:31,320 --> 00:11:33,320
مشكلة ما؟

135
00:11:34,040 --> 00:11:35,310
(هاري)

136
00:11:36,560 --> 00:11:40,999
فقط تقليلي من حب الأنجليز
.للبيروقراطيّة

137
00:11:41,280 --> 00:11:45,670
...حجزت مقاولين ومهندسين

138
00:11:45,720 --> 00:11:49,030
.تعالي معي للعشاء الليلة
.أريدك أن تقابلي عائلتي

139
00:11:49,080 --> 00:11:53,550
هاري)، هذا اجتماع عمل)
.لدينا عمل لننقاشه

140
00:11:53,600 --> 00:11:56,840
أهذه موافقة منك؟ -
.هذا تسرّع -

141
00:11:57,480 --> 00:12:00,420
،أنا أطلب منك مرافقتي للعشاء
.وليس الزواج بي

142
00:12:02,160 --> 00:12:05,230
.ليست فكرةً سديدة

143
00:12:06,280 --> 00:12:12,200
الحقيقة، ابنتي تزعجني
...بتصرفاتها لكن

144
00:12:12,880 --> 00:12:15,680
.ستتأدب في تواجدك

145
00:12:19,960 --> 00:12:21,830
ماذا عساي أن أقول؟

146
00:12:30,280 --> 00:12:32,830
،هنالك تأخير
.البنك سيتأخر

147
00:12:32,880 --> 00:12:35,390
.علّه يماطل بينما يتحقق منّا

148
00:12:35,440 --> 00:12:38,630
ما كان سيدعيني لمقابلة
.عائلته لو كان فيه شك

149
00:12:38,680 --> 00:12:41,430
!ربّاه
أهو مغرم بك؟

150
00:12:41,480 --> 00:12:46,560
لا أعلم، وإن كان هذا يعني حصولنا على مال
.كافي للبدء بحياةٍ جديدة، فهو يستحقه

151
00:12:47,720 --> 00:12:50,390
.لا أطيق صبرًا حتّى أخرج من المدينة

152
00:12:50,720 --> 00:12:53,590
أحقًا تظنين أن الوضع
سيكون مُغاير في "أمريكا"؟

153
00:12:53,640 --> 00:12:57,390
أريد أن أكون قادرة على السير
.في الشارع دون خوف

154
00:12:57,440 --> 00:12:59,999
.الحظ لا يُعمِّر مع أحد

155
00:13:00,440 --> 00:13:04,240
.حسنٌ، نخب البداية الجديدة

156
00:13:12,880 --> 00:13:16,670
ذهبت لنادٍ"
".لمْ أفعل أيّ شيءٍ خاطئ

157
00:13:16,720 --> 00:13:18,950
"(تم إلقاء القبض عليك يا (فيولت"

158
00:13:19,000 --> 00:13:22,080
".أنا سجينة منزلي"

159
00:13:23,200 --> 00:13:24,670
.أنا سأذهب

160
00:13:24,720 --> 00:13:28,520
غوردن) لمَ لا تحدّث الجميع)
عن أول يوم لك بالقيادة؟

161
00:13:29,160 --> 00:13:30,790
...طبعًا، حسنٌ

162
00:13:30,840 --> 00:13:35,110
(إذن، كنتِ تعملين مع (هاري
.والآن أنت عشيقته

163
00:13:35,160 --> 00:13:37,750
لديك مستثر وخطيب
.بنفس الوقت

164
00:13:37,800 --> 00:13:39,950
...(ماري) -
.باعث للراحة -

165
00:13:40,000 --> 00:13:44,550
أستميحك عذرًا؟ -
.اعذريني، لمْ أقصد الإهانة، لستُ متقنةً للغة الإنجليزيّة -

166
00:13:44,600 --> 00:13:47,600
."قصدت "يا لسعادة الحظ

167
00:13:51,880 --> 00:13:54,420
لطف منكِ أن تنضمين إلينا
.(يا (فيولت

168
00:13:59,480 --> 00:14:01,740
تتذكرين الآنسة (ويب)؟

169
00:14:01,880 --> 00:14:04,430
.سمعت أنّك تواعدين أبي

170
00:14:04,480 --> 00:14:06,190
.ما زلنا في البداية

171
00:14:06,240 --> 00:14:08,640
...إليك نصيحتي -
.(فيولت) -

172
00:14:11,280 --> 00:14:14,830
وأنا من أعتقد أني سأشعر
،بالملل الليلة

173
00:14:14,880 --> 00:14:17,980
العوائل الأخرى عادةً
.ما تكون راكدة

174
00:14:21,080 --> 00:14:24,999
،ينبغي أن تعود للعمل
.لا بد أنّك تخسر المال الكثير

175
00:14:29,440 --> 00:14:31,440
نفس شروطنا السابقة؟

176
00:14:34,120 --> 00:14:36,120
.أصبح ثلاثة أضعاف الآن

177
00:14:39,120 --> 00:14:43,390
لست تتكلم بجديّة؟ -
.استفزيتني يا (كوليانو)، وعليك دفع الثمن -

178
00:14:46,400 --> 00:14:48,400
.لا يمكنني تدبير هذا

179
00:14:49,880 --> 00:14:51,820
.شكرًا على الشراب

180
00:14:54,240 --> 00:14:59,360
فتبدّل حال الموظفين من كره
.السيد (لونشون) إلى حبه

181
00:15:00,480 --> 00:15:05,310
.لا أذكر أنّي وافقت على نافذة عرض جديدة -
.قد وليتني المسؤولية يا أبي -

182
00:15:05,360 --> 00:15:09,480
اعذروني، عليّ حزم أمتعتي
.لأجل رحلة العمل بالغد

183
00:15:09,640 --> 00:15:10,870
أيّة رحلة؟

184
00:15:10,920 --> 00:15:13,630
،سأغادر إلى "باريس" في الصباح
.ظننت أني أخبرتك

185
00:15:13,680 --> 00:15:14,990
إلى متى ستظل هناك؟

186
00:15:15,040 --> 00:15:17,990
،سأقابل داعم محتمل
.لذا على حسب ما يقتضيه الوقت

187
00:15:18,040 --> 00:15:21,990
وما مدة هذا؟ -
.على حسب ما يقتضيه الوقت، قلت هذا للتو -

188
00:15:25,560 --> 00:15:28,660
.فلنحتسي القهوة في غرفة الضيوف

189
00:15:28,920 --> 00:15:33,280
أمسموح لي بالمغادرة
أم أن القهوة إجبارية أيضًا؟

190
00:15:40,920 --> 00:15:45,510
،لا بد أنها تعاقبني على أمرٍ ما
وإلا لمَ عساها تواعد مالك نادي؟

191
00:15:45,560 --> 00:15:50,580
عادةً ما يكون أول رجل تعشقه
.الفتاة مشابه لأبيها

192
00:15:50,920 --> 00:15:52,990
.يجذبنا المألوف

193
00:15:53,040 --> 00:15:57,480
.عادةً ما نتخطى الأمر -
.أنا لا أشبه (فكتور كوليانو) بأيّ شكلٍ من الأشكال -

194
00:15:57,720 --> 00:16:02,460
،إن كنت لا تريد فقدانها
.عليك التوقف عن معاملتها كطفلة

195
00:16:08,600 --> 00:16:12,150
هذا قد يكون الوقت المناسب
.(لتتحدثي مع (سيرغي

196
00:16:12,200 --> 00:16:16,630
.لعله أفضل ألا نتدخل
...ما يحدث بين الزوج وزوجته

197
00:16:16,680 --> 00:16:18,680
.بيننا اتفاق

198
00:16:20,080 --> 00:16:24,000
،حسنٌ، طبعًا
.كما تقولين

199
00:16:36,200 --> 00:16:39,270
ما الأمر يا أمي؟
ماذا تريدين؟

200
00:16:39,320 --> 00:16:41,320
.روزلي) ليست سعيدة)

201
00:16:42,800 --> 00:16:44,790
.حدّثتني جدتها

202
00:16:44,840 --> 00:16:48,950
(ما علاقة زواجي بـ(لويس سلفريدج
أو بك؟

203
00:16:49,000 --> 00:16:50,870
.لأننا نعيش معهم، نحتاجهم

204
00:16:50,920 --> 00:16:53,910
.أنت تحتاجينهم، ليسددوا فواتيرك -
(سيرغي) -

205
00:16:53,960 --> 00:16:58,670
،كل من في هذا المنزل يتوقع منّي الفشل
.وهذه فرصتي لأصنع شيئًا من نفسي

206
00:16:58,720 --> 00:17:04,640
.وليستمر الزواج عليك بالمسايسة
.تحدث معها

207
00:17:09,880 --> 00:17:11,470
عن ماذا؟

208
00:17:11,520 --> 00:17:16,830
.يحب الأمريكيون التحدث عن مشاعرهم -
.ربّاه، أرجوك لا -

209
00:17:16,880 --> 00:17:21,750
،أنا و والدك لمْ نكن قدوة حسنة
.نادرًا ما نرى بعضنا

210
00:17:21,800 --> 00:17:25,140
.فما بالك بمشاركة مشاعرنا

211
00:17:25,200 --> 00:17:28,400
لفضّل والدك إطلاق
.النار على نفسه

212
00:17:32,400 --> 00:17:36,999
لا أعرف كيف أكون
.الزوج الذي تريده

213
00:17:37,920 --> 00:17:44,680
،إذن عاملها كفتاة جذّابة لست تعرفها
.لمْ تواجه أيّ مصاعب باسعادهن

214
00:17:49,880 --> 00:17:55,900
كان (بيلي) يتسكع بالشارع
.ومرّ السيد (غروف) من جنبه بالأمس

215
00:17:56,240 --> 00:18:02,190
حمدًا للرب أن لمْ ينتبه لما يجري
.من حوله لأنه كان منشغل بالعمل

216
00:18:02,240 --> 00:18:06,920
إن عرف السيد (غروف) أن (إرنست) ليس
.من صلبه ستكون نهايتنا، متيقنة من هذا

217
00:18:09,560 --> 00:18:13,360
(حسنٌ...علينا إعطاء (بيلي
.ما يريده وحسب

218
00:18:15,800 --> 00:18:17,800
.سنفعلها بسريّة

219
00:18:18,760 --> 00:18:23,590
،دعيني أرتب لكلّ شيء
.وأرجوك لا تقلقي بشأن الأمر بعد الآن

220
00:18:23,640 --> 00:18:25,840
.كل شيء سيكون كما يرام

221
00:18:31,840 --> 00:18:33,830
.جميلة

222
00:18:33,880 --> 00:18:35,870
كيف يفعلها؟

223
00:18:35,920 --> 00:18:37,910
!(غرايس)

224
00:18:37,960 --> 00:18:39,710
ماذا فعلت؟ -
...آسفة، أنا -

225
00:18:39,760 --> 00:18:43,030
!لا تلمسيها
!أفسدت بالكامل، أيتها الحمقاء

226
00:18:43,080 --> 00:18:47,750
،سيد (لونشون) لا تحدث السيدة هكذا
.فما بالك بسيدة تعمل في متجرنا

227
00:18:47,800 --> 00:18:50,740
.سيد (غوردن)، لمْ أرك هناك

228
00:18:51,840 --> 00:18:54,640
...أرجوك المعذرة يا آنسة، أنا

229
00:18:57,000 --> 00:18:58,990
.أعتذر

230
00:18:59,040 --> 00:19:01,040
.قبلت الإعتذار

231
00:19:04,840 --> 00:19:09,500
جميل، أليس كذلك؟ -
.بلى، جدًا -

232
00:19:09,640 --> 00:19:13,000
.لكن الأفضل...قادم بالطريق

233
00:19:15,160 --> 00:19:17,550
"أود أن أجلب جوهر "فرنسا
."إلى "إنكلترا

234
00:19:17,600 --> 00:19:20,510
الملابس الجميلة التي ترتديها
.كل النساء الفرنسيات

235
00:19:20,560 --> 00:19:24,790
لكنّي لا أجد أيّ مكان
...في هذا

236
00:19:24,840 --> 00:19:27,380
...المعبد الكبير لأطبقه

237
00:19:27,680 --> 00:19:31,480
أين الأحزمة؟
الملابس الداخلية؟
<font color="#2D998E">الأسماء باللغة الفرنسية</font>

238
00:19:32,760 --> 00:19:37,040
...لست متأكد إنّي -
.بالضبط، فهي ليست هنا -

239
00:19:39,320 --> 00:19:46,100
"يمكننا جلب الإغراء إلى "لندن
.بتكلفة بسيطة

240
00:19:46,240 --> 00:19:48,230
.أجل، أجل، فهمت

241
00:19:48,280 --> 00:19:55,750
"سيأتي عرضي بكل امرأة لندنيّة إلى "سلفريدجز
.ساحبة زوجها ودفتر شيكاته خلفها

242
00:19:55,800 --> 00:20:00,380
.سأحاول -
.(لا تحاول يا سيد (سلفريدج -

243
00:20:02,080 --> 00:20:04,080
.افعل

244
00:20:12,040 --> 00:20:14,030
.شكرًا للدفاع عنّي

245
00:20:14,080 --> 00:20:17,180
ماذا عساي أن أفعل غير هذا؟
.فأنتِ خليلتي

246
00:20:17,840 --> 00:20:20,560
.أعني...إن أردت ذلك

247
00:20:21,200 --> 00:20:25,670
.سأفكر بالأمر -
.حسنٌ -

248
00:20:25,720 --> 00:20:28,720
.فكرت بالأمر وأنا موافقة

249
00:20:39,120 --> 00:20:41,110
.(سيد (كراب

250
00:20:41,160 --> 00:20:44,760
(لديّ طلب من السيد (لونشون
.لأجل نافذة عرض جديدة

251
00:20:46,000 --> 00:20:51,940
أنا والسيد (لونشون) قلقون
.أن المرأة الأنجليزية مجرّدة من الإغراء

252
00:20:53,960 --> 00:20:55,960
سيد (غروف)؟

253
00:20:56,480 --> 00:20:58,680
.اعذراني، آسف

254
00:20:59,720 --> 00:21:02,720
.أراه فرنسيًا بالكامل

255
00:21:04,760 --> 00:21:08,560
من نحن لنقف بطريق
السيد (غوردن)؟

256
00:21:09,360 --> 00:21:11,360
.(شكرًا يا سيد (غروف

257
00:21:23,040 --> 00:21:25,070
.لمْ أكن متأكدًا من مجيئك

258
00:21:25,120 --> 00:21:30,120
هذا ما تريده لي، أليس كذلك؟
.تبضع وثرثرة وزواج

259
00:21:33,560 --> 00:21:35,830
.أريدك أن تتزوجي في يومٍ ما

260
00:21:37,120 --> 00:21:40,820
لكن السيد القويم
.لن يتزوج امرأة ذميمة

261
00:21:41,240 --> 00:21:44,180
لعلّي لا أريد التزوج
.من سيد قويم

262
00:21:46,680 --> 00:21:51,190
لمَ لا تأتين للعمل معي
في عقار (سلفريدج)؟

263
00:21:51,240 --> 00:21:56,760
ولمَ سيثير هذا إهتمامي؟ -
.لأنها قضية كانت ستحبها أمك -

264
00:22:00,080 --> 00:22:02,680
هل دخلتما في هدنة؟

265
00:22:04,240 --> 00:22:08,040
اقترح والدي بأن آتي
.للعمل معكما

266
00:22:11,080 --> 00:22:14,560
.سيكون هذا رائعًا

267
00:22:16,240 --> 00:22:19,340
.التخطيط والتعمير تحت السيطرة

268
00:22:19,760 --> 00:22:24,400
ما أحتاجه حقًا هو شخص
.لينظّم تبرعات للأثاث

269
00:22:25,440 --> 00:22:29,590
تذاكر سحب وقرع أوعية؟
.لا، شكرًا

270
00:22:29,640 --> 00:22:34,790
لا فائدة من توفير منازل لأسر الجنود
.السابقين إذا لمْ يكن بها مكان للجلوس

271
00:22:35,280 --> 00:22:38,450
.ربما يمكنني تنظيم حفلاً

272
00:22:38,480 --> 00:22:43,030
،لطالما ذهبت لمناسبات أصدقائي الخيريّة
.أخيرًا يمكنهم رد الدين لي

273
00:22:43,080 --> 00:22:45,999
.هذا هو المطلوب بعينه

274
00:22:46,600 --> 00:22:50,740
،عليّ الإعتراف
.أنا أحسدك بشكلٍ لا يصدق

275
00:22:51,640 --> 00:22:54,640
ربّاه، لماذا؟

276
00:22:55,000 --> 00:23:00,390
،لديك وظيفة وحياة خاصة بك
.لا أعرف كيف تدبرت هذا

277
00:23:00,440 --> 00:23:05,320
.لمْ يكن بيدي خيار
.هيّا بنا

278
00:23:06,440 --> 00:23:11,110
،"جولة سريعة في "بيرلينجتون
.لن نستغرق أكثر من نصف ساعة

279
00:23:11,160 --> 00:23:14,310
.سأذهب لـ(فرانك) في المنزل
.عمتنّ مساءً

280
00:23:14,360 --> 00:23:16,360
.عمت مساءً -
.عمت مساءً -

281
00:23:25,400 --> 00:23:27,400
.آسفة

282
00:23:29,960 --> 00:23:33,080
لا يمكنك التصدق بقرش لأجل
من حارب للملك والدولة؟

283
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
.(حسنٌ يا (كيتي

284
00:23:47,840 --> 00:23:50,440
!(كيتي)! هذا أنا يا (كيتي)
.(أنا (جورج

285
00:23:50,880 --> 00:23:52,710
.فلنغادر المكان

286
00:23:52,760 --> 00:23:55,760
.لا بأس، هوّني عليك

287
00:24:04,340 --> 00:24:08,370
تساءلنا هل تحتاجين أيّة مساعدة؟
.أنا بخير، شكرًا -

288
00:24:08,420 --> 00:24:11,360
،أجيد شيئًا واحد
.وهو إقامة حفلاً

289
00:24:12,100 --> 00:24:17,730
،لا، لا، لا، ليس هذا
.وقطعًا ليس هذه

290
00:24:18,020 --> 00:24:19,690
.هذا لن يفلح أبدًا

291
00:24:19,740 --> 00:24:23,930
يجب أن يكون الضيف إما جميل
.أو فاتن أو غني، ويُفضّل كل الثلاثة

292
00:24:23,980 --> 00:24:28,090
وما علاقتك بهذا؟ -
.طلب والدك منّي أن أكون جزءًا من هذه العائلة -

293
00:24:28,140 --> 00:24:33,650
.لذا دعيني أنقذك من نفسك
.أنا أيضًا لديّ قائمة

294
00:24:33,700 --> 00:24:35,700
.الأشخاص المناسبون

295
00:24:37,500 --> 00:24:43,060
.وهم ذكور غير متزوجين -
.عليك مقابلة رجل والتزوج، غادري هذا المكان -

296
00:24:43,820 --> 00:24:46,810
،إن كنت تريدين دعوة هؤلاء الرجال
.أنا سعيدة لك أيضًا

297
00:24:46,860 --> 00:24:50,180
،ثمة دعوات وظروف هنا
.اخدمي نفسك

298
00:24:50,860 --> 00:24:53,450
،نحن لا نمامع التشمير عن سواعدنا
أليس كذلك يا (ماري)؟

299
00:24:53,500 --> 00:24:57,650
جدتي، أيمكنني استخدام الهاتف؟
.عليّ تعيين فرقة غنائية

300
00:24:57,670 --> 00:24:59,999
.طبعًا، تفضلي

301
00:25:04,300 --> 00:25:08,460
هلا بدأنا؟ -
.أعاني من...صداع -

302
00:25:15,940 --> 00:25:18,940
"كوليانوز" -
.(مرحبًا (إلسا -

303
00:25:20,300 --> 00:25:23,600
أيمكنني التحدث مع (فكتور)؟ -
"(مرحبًا (فيولت" -

304
00:25:26,860 --> 00:25:30,660
.للأسف إنه بالخارج الآن
أأطلب منه معاودة الإتصال بك؟

305
00:25:31,860 --> 00:25:33,860
.شكرًا لك

306
00:25:42,500 --> 00:25:44,500
...(فكتور)

307
00:25:54,300 --> 00:25:56,100
(مايكل ريغن)

308
00:25:57,300 --> 00:25:59,170
.أعرف من تكون

309
00:26:01,460 --> 00:26:04,650
،إنه مكان لطيف
.لطالما ظننت ذلك

310
00:26:04,700 --> 00:26:06,210
.ليس للبيع

311
00:26:06,260 --> 00:26:09,580
،النادي هو آخر شيء أريد
.عمل كثير ومُجهد

312
00:26:10,500 --> 00:26:13,450
أكهذا يسير روتينكما؟

313
00:26:13,500 --> 00:26:19,370
يأتي (بركس) ويضغط عليّ
ثم تأتي أنت وتنقذ اليوم؟

314
00:26:19,420 --> 00:26:23,020
ليس بصديقٍ لي، لكنّي
.أعرف كيف يعمل

315
00:26:23,260 --> 00:26:26,660
ولهذا يهمني إبقاء
.رئيسه في جيبي

316
00:26:27,780 --> 00:26:30,580
وماذا تتوقع بمقابل هذا؟ -
لا شيء -

317
00:26:34,580 --> 00:26:37,050
،لا شيء كثير
.قليل من المقامرة

318
00:26:38,140 --> 00:26:41,140
طاولة القمار ستكون
.مناسبة هناك

319
00:26:46,420 --> 00:26:52,000
.ستسلب هذا المكان منّي بغضون اسبوع -
.سبق وأخبرتك أنّي لا أريد ناديك -

320
00:26:52,380 --> 00:26:56,100
لكنك لن تملكه أيضًا
.(إن لمْ تتعامل مع (بركس

321
00:26:58,460 --> 00:27:00,460
.شكرًا لك، وداعًا

322
00:27:09,380 --> 00:27:14,000
هل عرفت كيف خرجوا؟ -
.لورد (لوكسلي) دفع كفالتهم -

323
00:27:14,700 --> 00:27:17,730
!لوكسلي)؟)
ما علاقته بالأمر؟

324
00:27:17,780 --> 00:27:24,050
،جمعيته الجديدة تتكفل بتمثيلهم القانوني أيضًا
.(كله جزء من حربه مع (هاري سلفريدج

325
00:27:24,100 --> 00:27:28,130
يدافع (هاري) عنكن أيتها
النساء العاملات

326
00:27:28,180 --> 00:27:32,610
،لذا (لوكسلي) يناصر الجنود العاطلين
.قائلاً أنكن تأخذن وظائفهم

327
00:27:32,660 --> 00:27:38,730
،لطالما كان (تشارلي) سيء السمعة
.ظهرت شائعة أنه سُجن قبل الحرب

328
00:27:38,780 --> 00:27:41,900
حقًا؟ -
.سايلس) ليس بعقله) -

329
00:27:43,780 --> 00:27:46,580
.(سيفعل أيّ شيء يأمره به (تشارلي

330
00:27:48,220 --> 00:27:52,890
.سأزور اللورد (لوكسلي)، عليه رؤية ما بمقدور هؤلاء الرجال -
.هذه ليست فكرةً سديدة -

331
00:27:52,940 --> 00:27:58,020
ولا شراء الشراب لهؤلاء الرجال
.في بادئ الأمر، لكن على أحدهم فعل شيئًا

332
00:27:59,500 --> 00:28:01,500
.أنا سأذهب

333
00:28:05,100 --> 00:28:06,130
...حسنٌ

334
00:28:06,180 --> 00:28:09,280
.يجدر بي الذهاب للمنزل -
.سأرافقك للباب -

335
00:28:11,100 --> 00:28:16,500
،إن احتجت أيّ شيء، أيّ شيء
.يمكنك الإعتماد عليّ دائمًا

336
00:28:17,660 --> 00:28:23,460
.سبق وأنقذتني مرة اليوم
.أقدّر هذا، حقًا

337
00:28:37,980 --> 00:28:39,980
.يا ويحي

338
00:28:44,660 --> 00:28:46,660
.(ليس متواجد يا سيد (كراب

339
00:28:47,660 --> 00:28:53,290
.أريد موعد معه بأقرب فرصة
.الأمر ملح للغاية

340
00:29:02,300 --> 00:29:04,290
."رافقيني لـ"باريس

341
00:29:04,340 --> 00:29:07,340
ماذا؟ -
.معك نصف ساعة لتجهزي حقيبتك -

342
00:29:08,820 --> 00:29:13,260
ما هذا؟
ما هذا التغيير المفاجيء؟

343
00:29:14,180 --> 00:29:16,490
،بالكاد نتحدث بالأيام الماضية
والآن هذا؟

344
00:29:16,540 --> 00:29:18,530
.صـهٍ

345
00:29:18,580 --> 00:29:21,180
.لا أعرف ماذا تريد منّي

346
00:29:23,580 --> 00:29:25,370
!(سيرغي)

347
00:29:25,420 --> 00:29:27,420
!(توقف يا (سيرغي

348
00:29:35,380 --> 00:29:38,370
"دعاني (سيرغي) إلى "باريس
أليس رائعًا؟

349
00:29:38,420 --> 00:29:42,220
!عزيزتي
.متأكدة بأنكما ستحظيان بوقتٍ طيب

350
00:29:45,100 --> 00:29:46,530
.زوجان سعيدان

351
00:29:46,580 --> 00:29:49,880
.فلنأمل أن يرجعا بنفس الإبتسامة

352
00:29:54,540 --> 00:29:58,940
تم إخطارنا أنّك تنوي
.بيع 5% من نصيبك في الشركة

353
00:29:59,020 --> 00:30:01,370
.طُلب منّي تجهيز أوراق البيع

354
00:30:01,420 --> 00:30:05,290
هذا الطريقة الوحيدة التي تُمَكنني من جمع
.(رأس المال الذي نحتاجه أنا والآنسة (ويب

355
00:30:05,340 --> 00:30:10,050
أتعي أن فعل هذا سيُفقدك حصتك الكبرى؟ -
.لمْ يكن قرار سهل -

356
00:30:10,100 --> 00:30:13,500
(لكن بيننا، عائلة (سلفريدج
.ستظل المتحكمة بالمتجر

357
00:30:15,340 --> 00:30:18,940
يساورني شعور بالذنب بهذا
.(الخصوص يا سيد (سلفريدج

358
00:30:19,860 --> 00:30:24,490
،لو لمْ أعترض على اقتراضك للمال من المتجر
.لما كنتَ في هذا المأزق

359
00:30:24,540 --> 00:30:29,700
فعلتَ ما رأيته صوابًا
.وإنّي أحترمك على هذا

360
00:30:31,100 --> 00:30:36,940
،أتوسل إليك بأن تعيد التفكير
.لن يبقى "سلفريدجز" مُلكك

361
00:30:37,820 --> 00:30:41,420
.أوْلني ثقتك، أنا عليم بما أفعل

362
00:30:42,100 --> 00:30:44,100
أين أوقّع؟

363
00:30:55,100 --> 00:31:00,500
،السيد (فرانك إدواردز) عند الباب
.ليس لديه موعد

364
00:31:01,300 --> 00:31:03,300
.ادخله

365
00:31:09,340 --> 00:31:13,050
أيًا كانت اللعبة التي تلعبها مع (هاري
.سلفريدج)، زوجتي ليس طرفًا فيها

366
00:31:13,100 --> 00:31:15,290
.أنا لا ألعب، فأنا رجل كبير

367
00:31:15,340 --> 00:31:19,930
لماذا كفلت الذين هاجموها إذن؟ -
.بل يُزعم أنهم هاجموها -

368
00:31:19,980 --> 00:31:22,370
.إنهم لا يعنون لك بشيء -
،بالعكس -

369
00:31:22,420 --> 00:31:26,770
إنهم مثال مأساوي عن كيفية اضطهاد
.ابطال الحرب الذين سبق وصفقنا لهم

370
00:31:26,820 --> 00:31:29,050
أبطال؟
أتعرف ماذا فعلوا؟

371
00:31:29,100 --> 00:31:36,020
كلا، لكن القاضي يعرف ويرى أنهم
.يستحقون الكفالة، أنا فقط وفرتها

372
00:31:37,500 --> 00:31:41,290
(لديّ محضر من المحكمة لقضية ضد (تشارلي كوبرستون
.سُجن للإعتدى على امرأة

373
00:31:41,340 --> 00:31:44,170
لمْ يكن بطلاً قبل الحرب،
.والخدمة العسكرية لمْ تصنع منه بطلاً أيضًا

374
00:31:44,220 --> 00:31:47,730
أنتم أيها المصلحون ألا تؤمنون
بأن المتهم بريء حتى تثبت إدانته؟

375
00:31:47,780 --> 00:31:51,650
محاكمة علنيّة كهذه
.ستفتح لهم أبوابًا مغلقة

376
00:31:51,700 --> 00:31:53,690
.ويجعلك تستعيد شخصيتك

377
00:31:53,740 --> 00:31:58,810
أيّ إنعكاس إيجابي
.منّي...فهو بالصدفة

378
00:31:58,860 --> 00:32:02,130
وأثناء ذلك تتعرض زوجتي للإساءة
.من كل جريدة في البلد

379
00:32:02,180 --> 00:32:06,050
ويا للسخرية من قولك
.(لهذا (فرانك

380
00:32:06,580 --> 00:32:09,380
.أتطلّع لرؤيتك في المحكمة

381
00:32:12,780 --> 00:32:17,650
،تلك المقالة ليست إلا البداية
.أعتقد أن عليك التفكير باسقاط التهم

382
00:32:17,700 --> 00:32:22,050
ماذا؟ بعد كل ما ممرت به؟ -
...لو كنت أستطيع التفكير بوسيلة أخرى -

383
00:32:22,100 --> 00:32:24,900
.أنا أحاول إيقاف أذيتك وحسب

384
00:32:25,860 --> 00:32:28,530
ألا يمكننا محاولة نسيان هذا؟

385
00:32:30,500 --> 00:32:32,500
.كلا، لا أستطيع

386
00:32:33,900 --> 00:32:37,400
!مستحيل أن يخرجون من دون عقاب

387
00:32:50,660 --> 00:32:52,730
ماذا تفعلين هنا؟

388
00:32:54,500 --> 00:32:57,820
أتتذكر سؤالك عن وجود
أيّ شيءٍ لتساعد به؟

389
00:32:58,300 --> 00:33:00,440
.اتضح أنه يوجد

390
00:33:06,460 --> 00:33:08,460
.(لا يمكنك إخبار (فرانك

391
00:33:20,940 --> 00:33:22,930
.مساء الخير

392
00:33:22,980 --> 00:33:24,970
.(تسرني رؤيتك ليدي (هنري

393
00:33:25,020 --> 00:33:28,420
آنسة (فرانس) هل ألحيت
على شراء تذكرة سحب؟

394
00:33:32,900 --> 00:33:36,730
(فيولت) هذا اللورد (فورغل)
."صاحب "أقمشة فورغل

395
00:33:36,780 --> 00:33:38,770
.تشرفت

396
00:33:38,820 --> 00:33:42,050
ليس لورد حقيقي
.لكن أمواله كافية

397
00:33:42,100 --> 00:33:44,170
!(ماري) -
.وإنّه أصم أيضًا -

398
00:33:51,780 --> 00:33:53,770
.سنتجاوز الحد الذي نريده

399
00:33:53,820 --> 00:33:56,610
.عليّ الإقرار، أنا مندههة -
حقًا؟ -

400
00:33:56,660 --> 00:33:59,540
،هذا يعني لي الكثير
.شكرًا لك

401
00:34:02,420 --> 00:34:04,130
.أرى سبب إعجاب أبي فيك

402
00:34:04,180 --> 00:34:08,580
أيمكن للأب الرقص مع ابنته؟ -
.طبعًا يا أبي -

403
00:34:22,660 --> 00:34:24,660
.إنّي فخور بك

404
00:34:25,340 --> 00:34:27,340
.شكرًا يا أبي

405
00:34:37,900 --> 00:34:39,900
.(جورج)

406
00:34:40,220 --> 00:34:43,500
،يمكنك فعل هذا
.أعرف ذلك

407
00:34:43,620 --> 00:34:48,250
سأكون هنا بجانبك
.لن أسمح بحدوث أيّ شيءٍ لك

408
00:34:48,300 --> 00:34:50,300
.هيّا

409
00:34:58,340 --> 00:35:00,810
جورج) ماذا تفعل هنا؟)

410
00:35:06,700 --> 00:35:10,480
.اقرأ هذا
.هذا صديقك على حقيقته

411
00:35:11,500 --> 00:35:13,450
.الذي تكذب لحمايته

412
00:35:13,500 --> 00:35:16,820
.لمْ أكذب على أحد -
.لمْ أكن أول فتاة يعتدي عليها -

413
00:35:17,380 --> 00:35:22,170
ولن أكون الأخيرة أيضًا
.إن لمْ تفعل الصواب وتبوح بالحقيقة

414
00:35:22,220 --> 00:35:24,690
.دعوني وشأني -
هل لديك أخت يا (سايلس)؟ -

415
00:35:24,740 --> 00:35:27,280
ماذا لو كان لدي؟ -
ماذا لو كانت المُعتدى عليها؟ -

416
00:35:28,100 --> 00:35:30,300
إنّكما تخوفان صديقي؟

417
00:35:31,340 --> 00:35:34,440
.سأتحدث مع محاميّ عن هذا

418
00:35:40,460 --> 00:35:47,280
.(هذه حقيقة (تشارلي كوبرستون
.سُجن لتشويه وجه فتاة

419
00:35:48,220 --> 00:35:52,040
والآن رجع للمحكمة لمحاولته
.لفعل ما هو أسوأ بصديقتي

420
00:35:52,060 --> 00:35:54,610
.إنه كاذب -
.إنّك عار على الزي الحربي -

421
00:35:54,660 --> 00:35:56,660
(جورج)

422
00:35:59,420 --> 00:36:01,420
.اعطني الورقة

423
00:36:05,780 --> 00:36:07,780
.خذها منّي

424
00:36:31,700 --> 00:36:33,700
.افعل الصواب

425
00:36:35,100 --> 00:36:37,100
.(هيّا يا (كيتي

426
00:36:47,900 --> 00:36:51,570
بماذا نحتفل؟ -
.جمعت المال لأجل المشروع -

427
00:36:51,620 --> 00:36:55,260
كم تريدين لتبدأين العمل؟ -
.هذا رائع -

428
00:36:56,100 --> 00:37:00,690
،أربع آلاف لمواد البناء
.ستقل القيمة إن اشترينا بكميات كبيرة

429
00:37:00,740 --> 00:37:04,540
.ثلاث آلاف للعمالة -
.سأضع سبعة آلاف في الحساب بصباح الغد -

430
00:38:01,100 --> 00:38:03,400
ماذا يجري؟ -
"شكرًا" -

431
00:38:03,640 --> 00:38:05,470
بركس) لن يكون مشكلة)
.بعد اليوم

432
00:38:05,520 --> 00:38:08,280
(لا بد أنّك (جورج
.(أنا (ريغن

433
00:38:09,240 --> 00:38:13,880
.(إننا نتوسع يا (جورج -
.غرفة ألعاب في الخلف، قمار -

434
00:38:19,480 --> 00:38:22,480
فقط قمار؟ -
.لن تلاحظ وجودنا -

435
00:38:28,480 --> 00:38:30,550
.عدنا للعمل

436
00:38:40,800 --> 00:38:42,790
.(سيد (غوردن

437
00:38:42,840 --> 00:38:44,830
سيد (غروف)، كيف أخدمك؟

438
00:38:44,880 --> 00:38:48,950
"وصلت الـ"ملابس الداخليّة
.للسيد (لونشون) من مصممه

439
00:38:49,000 --> 00:38:54,320
ارأيت أنك ستريد التوقيع عليها
.حيث أنها مشروعك و مسؤوليتك

440
00:38:54,440 --> 00:38:56,440
.بالطبع

441
00:38:57,720 --> 00:39:00,190
.(شكرًا سيد (غروف -
.الشكر لك -

442
00:39:01,920 --> 00:39:04,440
.هذا ما أتطلع إليه

443
00:39:11,320 --> 00:39:16,800
آنسة (بلنكنسوب) ما معنى
هذه الكلمة بالفرنسية؟

444
00:39:18,240 --> 00:39:21,510
.فقدت مهارتي باللغة الفرنسية قليلاً

445
00:39:27,560 --> 00:39:29,560
.وجدتها

446
00:39:37,480 --> 00:39:39,470
.يا إلهي

447
00:39:39,520 --> 00:39:45,350
.كي نمنع نفاذ السلع الأساسيّة
...لا فائدة من فعلها من البداية إن

448
00:39:45,400 --> 00:39:47,670
.إن لمْ يلتزم بها أحد -
سيد (غوردن)؟ -

449
00:39:47,720 --> 00:39:50,630
.انتظري يا آنسة (كالثروب)، أمرنا ملح -
.لا يمكن تأجيله -

450
00:39:50,680 --> 00:39:52,710
.متأكد أنه يمكن تأجيله
...فهمت

451
00:39:52,760 --> 00:39:57,000
السيد (لونشون) سيعرض ملابس داخلية
."في نافذة "سلفريدجز

452
00:40:08,800 --> 00:40:10,800
.يا إلهي

453
00:40:10,880 --> 00:40:14,510
.هذا يشوّه صورة النساء -
.أرها جميلة -

454
00:40:14,560 --> 00:40:18,870
(لعلها كذلك يا آنسة (كالثروب
.لكن بالنسبة لي لن أرتديها لأعرضها

455
00:40:18,920 --> 00:40:20,920
!(كوني)

456
00:40:28,240 --> 00:40:30,240
.مرحبًا أبي

457
00:40:35,640 --> 00:40:37,640
!كنت تعلم

458
00:40:40,030 --> 00:40:41,030
(كيتي)

459
00:40:41,080 --> 00:40:44,830
ماذا تفعل هنا؟ -
.(تراجع (سايلس) عن دفاعه عن (تشارلي -

460
00:40:44,880 --> 00:40:47,150
.سيشهد بالحقيقة

461
00:40:47,200 --> 00:40:50,790
،وغيّر (تشارلي) أقواله واعترف بالذنب
.سيذهب للسجن

462
00:40:50,840 --> 00:40:54,360
.حمدًا للرب

463
00:40:55,280 --> 00:40:57,680
.من الجيد رؤيتك سعيدة

464
00:40:57,920 --> 00:41:00,390
لا أعتقد أنني أدركت الضرر
.الذي ألحقه بك هذا

465
00:41:00,440 --> 00:41:03,870
.آسف بشأن هذا وبشأن كل شيء -
.(لا عليك يا (فرانك -

466
00:41:03,920 --> 00:41:08,960
.كل شيء سيكون على ما يرام
.خذني للغداء، فلدينا شيء لنحتفل به

467
00:41:10,400 --> 00:41:12,400
لمَ نغادر؟

468
00:41:13,240 --> 00:41:15,310
.لمْ ينتهِ العمل

469
00:41:15,640 --> 00:41:19,870
،سبعة آلاف ستكون في حساب المنشأة الآن
.وأنا الطرف الموقّع

470
00:41:19,920 --> 00:41:22,790
."نصرف المال ثم نغادر إلى "نيويورك

471
00:41:22,840 --> 00:41:27,560
ماذا عن مال الحكومة؟
.إن انتظرنا قد نحصل على أربع أضعافه

472
00:41:28,960 --> 00:41:31,630
.سيتوقع منّي (هاري) تعيين فريق

473
00:41:31,760 --> 00:41:34,270
.مهندس مدني سيكشف حقيقتي

474
00:41:34,320 --> 00:41:36,510
.الأمر محفوف بالمخاطر -
.إنّك تفقدين شجاعتك -

475
00:41:36,560 --> 00:41:40,590
.كلا، لست أفقد شجاعتي -
.قد لانَ قلبك -

476
00:41:40,640 --> 00:41:42,640
.ليس صحيح

477
00:41:43,320 --> 00:41:47,200
،اثبتي ذلك
.ابقي في اللعبة الطويلة

478
00:41:53,520 --> 00:41:55,520
.حسنٌ

479
00:41:56,360 --> 00:42:00,350
"إهانة بحته"، "غير ملائم للغاية"
.هذا هو هنا

480
00:42:00,400 --> 00:42:05,870
هذه القمصان الفرنسية الفاحشة"
"لا تنتمي لخزينة المرأة

481
00:42:05,920 --> 00:42:10,720
،فضلاً عن نافذة في شارع رئيسي"
"(هذه المرة لقد تمادى (هاري سلفريدج

482
00:42:14,200 --> 00:42:17,000
حسنٌ، دعونا نلقي
.نظرة على الضرر

483
00:42:30,680 --> 00:42:33,550
.تهانينا يا بني، إنه لنجاح باهر -
.شكرًا يا أبي -

484
00:42:33,600 --> 00:42:37,000
أنا منذهل بمبادرتك
.(يا سيد (غوردن

485
00:42:37,160 --> 00:42:40,160
ألست منبهر
يا سيد (غروف)؟

486
00:42:43,040 --> 00:42:45,040
.بلى..بلى، جدًا

487
00:42:50,640 --> 00:42:52,840
.لا تكررها -
.أبدًا يا أبي -

488
00:42:58,400 --> 00:43:00,390
.أحسنت

489
00:43:00,440 --> 00:43:04,120
مبارك، كنت مترددًا
.لكنّي مصدق الآن

490
00:43:06,200 --> 00:43:09,070
ورث عيني، أليس كذلك؟

491
00:43:10,040 --> 00:43:13,520
،لقد ورثت أنف أمك
.مع أنها ليست نعمة

492
00:43:16,040 --> 00:43:18,710
.جلبت لك صورته

493
00:43:20,560 --> 00:43:23,640
،ثمة فتاة بالعمل معجبة بي
.طلبتني للخروج معها

494
00:43:24,640 --> 00:43:27,670
هل تعجبك؟ -
.إنها سخيفة بعض الشيء -

495
00:43:27,720 --> 00:43:29,920
.ولديها تلك الأسنان

496
00:43:30,760 --> 00:43:35,710
،أعني هي ليست أنت
لكنّي لا أستطيع أن أحظى بك، صحيح؟

497
00:43:35,760 --> 00:43:38,100
(بيلي) -
.أريدك أن تقوليها -

498
00:43:39,120 --> 00:43:41,120
.اخرج مع صديقتك

499
00:43:44,120 --> 00:43:46,120
.لا بأس بالأسنان إذن

500
00:43:50,080 --> 00:43:52,080
.أراك قريبًا

501
00:44:03,960 --> 00:44:05,960
!(بيلي)

502
00:44:11,840 --> 00:44:13,840
!(دورس)

503
00:44:17,320 --> 00:44:20,880
دورس)؟ (دورس)؟)
هل تسمعينني؟

504
00:44:28,320 --> 00:44:34,080
،أريد منكن قراءة جُملكن عندما أرجع
.جملة لكل واحدة من الفصل القادم

505
00:44:37,800 --> 00:44:39,800
.(آنسة (ماردل

506
00:44:44,240 --> 00:44:46,240
جوسي)، ما الأمر؟)

507
00:45:04,680 --> 00:45:07,150
،ماذا كانت تفعل
بقطعها للطريق جريًا؟

508
00:45:07,200 --> 00:45:11,470
(بدأتِ هذا يا آنسة (ماردل
.وإنهائه عائد إليك

509
00:45:11,520 --> 00:45:16,030
اعرف أنه لا يخصّني، لكن يبدو
.أنّك تحملين هموم العالم على كتفيك

510
00:45:16,080 --> 00:45:20,470
،لدي أصدقاء أريد الترحيب بهم
.سيدخلون ويخرجون كما يريدون

511
00:45:20,520 --> 00:45:21,670
.مساء الخير يا سادة

512
00:45:21,720 --> 00:45:24,750
رؤيتك كانت أول أفكاري
.بعد الإستيقاظ

513
00:45:24,800 --> 00:45:27,150
،علاقتك معه بدأت بالتعمق
.قد تفسد كل شيء

514
00:45:27,200 --> 00:45:30,760
أيّة أسئلة؟ لا يوجد؟ -
.لديّ سؤال -

515
00:45:31,784 --> 00:46:04,284
<font color="#2D998E" size=25>{\fad(300,1500)\}
Translated By: Mr.CD..
Twitter: @CDsubs

