1
00:00:02,476 --> 00:00:04,170
سَـابقا في مسلسل .. الولاء

2
00:00:04,195 --> 00:00:06,328
هذه العملية سَوف تهدم الإقتصاد

3
00:00:06,353 --> 00:00:07,619
الأمريكي بـضربة واحدة

4
00:00:07,644 --> 00:00:09,711
نحن نسمّيها ..  الخنجِر الأسود

5
00:00:09,736 --> 00:00:12,070
تقوُم العاصمة بتجهيز فريق مهمات
لإيقاف هذه العملية

6
00:00:12,095 --> 00:00:13,427
أفضل الخطط لدينا لإيقاف ذلك

7
00:00:13,452 --> 00:00:15,486
هي إيجاد ملفات الإستخبارات الروسّية
التي قام "ميخائيل بسرقتها

8
00:00:15,511 --> 00:00:16,743
إنّهم على قرص صلب مشفّر

9
00:00:16,768 --> 00:00:18,034
و محمي بداخل حاسوب

10
00:00:18,059 --> 00:00:19,537
إن توصّل أليكس إلى الحاسوب

11
00:00:19,562 --> 00:00:20,895
فأنتم جيمعا في عداد الموتى

12
00:00:20,920 --> 00:00:22,468
لن يأتي أليكس و الفريق فيدرالي برّا

13
00:00:22,493 --> 00:00:23,792
سيأتون جواً

14
00:00:26,454 --> 00:00:27,941
لقد حصلنا عليها -
لا يوجد شئ هُنا -

15
00:00:27,966 --> 00:00:29,430
لو توصلت الإستخبارات الروسية إلى هُنا أولا

16
00:00:29,455 --> 00:00:30,755
هذه ، الخِنجر الأسود

17
00:00:30,780 --> 00:00:32,379
لقد تم خذف القرص الصلب بأكمله

18
00:00:32,404 --> 00:00:33,787
هل قمت بفك تشفير الملفات ؟

19
00:00:33,812 --> 00:00:36,546
نحن نتحدث عن قنبلة ، مدى
تفجيرها نصف ميل

20
00:00:36,977 --> 00:00:38,376
أياً كان من خطط لهذه العملية

21
00:00:38,401 --> 00:00:40,113
من المحتمل ، أن تم تصويره بهذه الكاميرا

22
00:00:40,138 --> 00:00:43,012
ربما يقرر القاضي أن العمليّة برمّتها

23
00:00:43,047 --> 00:00:46,387
ليست سوى نزهة ، و إنتهاك دستوري

24
00:00:46,412 --> 00:00:47,802
و يوقفكم جميعا عَن العمل

25
00:00:47,827 --> 00:00:49,086
ماذا وجدت ، أليكس ؟

26
00:00:49,380 --> 00:00:51,486
أترون ؟ ها هو

27
00:00:54,798 --> 00:00:56,164
لقد كان أنتي ، أليس كذلك ؟

28
00:00:56,189 --> 00:00:57,522
بلى

29
00:00:57,547 --> 00:00:59,347
و الآن ، حان الوقت لأخبرك بكل شئ

30
00:00:59,372 --> 00:01:01,272
حتى تفهم السبب

31
00:01:16,265 --> 00:01:20,586
منذ متى ؟ -
لقد بدأت منذ سن الـ 17 -

32
00:01:21,579 --> 00:01:22,746
كنت تعرف ؟

33
00:01:23,017 --> 00:01:25,145
من قبل أن نتزوّج

34
00:01:25,850 --> 00:01:27,917
لا أدري .. كيف ؟

35
00:01:27,942 --> 00:01:29,404
من قد يفعل هذا ؟

36
00:01:33,110 --> 00:01:34,585
أنا في طريقي

37
00:01:34,610 --> 00:01:36,877
" في طريقك ؟ هل ركبت الطائرة إلى "كونتيكيت

38
00:01:36,902 --> 00:01:38,201
أعلم ، لقد تأخرت

39
00:01:38,226 --> 00:01:40,939
لقد أضعت بعض الوقت -
ميشيل -

40
00:01:41,538 --> 00:01:43,040
مرحبا ، إنّه سام

41
00:01:43,065 --> 00:01:45,751
أي جزى من "محاكمة قانون الإستخبارات الأجنبية
"قد يجهض العملية

42
00:01:45,776 --> 00:01:47,073
لا تفهمه ؟

43
00:01:47,689 --> 00:01:50,022
آسف

44
00:01:50,047 --> 00:01:52,114
من أفضل أن نرى ظلالك في المدخل
خلال الـ خمسة دقائق القادمة

45
00:01:52,116 --> 00:01:53,549
فهمت ذلك ؟

46
00:01:53,551 --> 00:01:54,850
سأكون هُناك

47
00:01:56,187 --> 00:01:59,675
لم يكن لدي رأي في كيف
سيغدو مستقبلي

48
00:02:00,164 --> 00:02:03,261
أرسلني أبي إلى مدرسة
داخلية في سويسرا

49
00:02:03,286 --> 00:02:05,675
تحت إسم مستعار منذ عُمر الـ 9

50
00:02:05,700 --> 00:02:08,668
و عندما أتمتت 17
عُدت إلى روسيا

51
00:02:08,693 --> 00:02:12,875
و علمت أن أبي احد
جنرالات الإستخبارات السوفيتية

52
00:02:13,204 --> 00:02:16,059
و تم إرسالي إلى معهد
"اللافتة الحمراء"

53
00:02:16,084 --> 00:02:17,149
لأبدأ تدريبي

54
00:02:17,174 --> 00:02:19,334
هل آذيتي أي شخص ؟ أية أمريكي ؟

55
00:02:19,359 --> 00:02:22,260
لا , لا كانت عملية إستخبارات

56
00:02:22,285 --> 00:02:24,134
ضد دولتك

57
00:02:28,252 --> 00:02:30,019
و قد طلب منكِ تجنيده

58
00:02:30,421 --> 00:02:32,020
كان يعيش أبيك في موسكو

59
00:02:32,022 --> 00:02:34,689
و كان يعمل فـ الشركة الأمريكية للطاقة

60
00:02:34,691 --> 00:02:37,926
و أرادت الإستخبارات السوفيتية أن تسرق
تقنية حفر المياه العميقة

61
00:02:37,928 --> 00:02:39,993
و لكن أبيك رفض ذلك

62
00:02:40,111 --> 00:02:42,993
و وقعنا في الحب بدلا من ذلك

63
00:02:43,700 --> 00:02:46,802
و كل ما كان يحاول أبيك فعله
هو إخراجي من تلك الحياة

64
00:02:46,804 --> 00:02:48,103
التي أجبرت عليها

65
00:02:48,105 --> 00:02:49,971
حياة .. لم أردها قط

66
00:03:00,617 --> 00:03:02,117
و وافقت أن أبقي عيناي مفتوحتين

67
00:03:02,119 --> 00:03:03,685
هذا كل ما في الأمر

68
00:03:03,687 --> 00:03:05,454
مُحاولة إكتشاف أشخاص
مستعدين للتجنيد

69
00:03:05,456 --> 00:03:07,122
كم استغرقهم لإجبارك على فعل أكثر من ذلك ؟

70
00:03:07,124 --> 00:03:09,191
لقد هددّوا أسرتي ، أليكس

71
00:03:09,193 --> 00:03:10,692
حينها ، كان يجب أت تذهبي للفيدراليين

72
00:03:10,694 --> 00:03:13,295
كان يجب أن تخرجي من هذا -
لقد فعلت -

73
00:03:13,297 --> 00:03:16,898
لمدّة سبع سنوات ، ثم عادوا

74
00:03:16,900 --> 00:03:18,392
لماذا ؟

75
00:03:19,336 --> 00:03:21,270
بسببك

76
00:03:21,272 --> 00:03:23,305
أتوا من أجلك

77
00:03:31,549 --> 00:03:33,916
تذكّر خطواتك ، أليكس

78
00:03:35,986 --> 00:03:38,020
أوه ، تذكّر خطواتك ، أليكس

79
00:03:44,562 --> 00:03:47,563
كل حياتنا ، كانت كذبة

80
00:03:47,565 --> 00:03:49,183
لا

81
00:03:49,700 --> 00:03:51,183
ليس الحب

82
00:03:51,569 --> 00:03:53,282
ليس الأسرة

83
00:03:54,238 --> 00:03:55,704
أعلم أن هذا كثير

84
00:03:55,706 --> 00:03:56,905
لا أستطيع أن أتخيل ما تفكّر فيه

85
00:03:56,907 --> 00:03:58,640
أعتقد أنكّم خونة

86
00:03:58,642 --> 00:04:01,992
إن الأمر بشأن ما هو
أكبر منّا الآن ، أليكس

87
00:04:02,017 --> 00:04:03,912
الإستخبارات الروسية لديها خطّة

88
00:04:03,914 --> 00:04:05,725
تحت إسم : الخنجِر الأسود

89
00:04:06,093 --> 00:04:07,292
كيف تعرفون هذا الإسم ؟

90
00:04:07,317 --> 00:04:08,817
"لقد كان على حاسوب "ميخائيل

91
00:04:08,819 --> 00:04:10,318
الذي سرقتموه من ساحة المدينة

92
00:04:10,320 --> 00:04:13,021
نعم ، و من ثم أحضرناه إلى مكتب
المباحث الفيدرالية الإقليمي

93
00:04:13,023 --> 00:04:14,399
لكي ننقلبهم ضدهم -
هذه كذبة -

94
00:04:14,424 --> 00:04:15,458
لكنت سأسمع عن كل هذا

95
00:04:15,483 --> 00:04:17,170
عندما وصلنا للمبنى الفيدرالي

96
00:04:17,195 --> 00:04:19,028
قمنا بفحص الحاسوب لنتأكد
من وجود شئ حقيقي

97
00:04:19,210 --> 00:04:21,010
و شغلنا نظام الحذف التلقائي

98
00:04:21,035 --> 00:04:24,358
و أمكننا فقط الحصول على
بعض الأجزاء قبل أن تحذف

99
00:04:25,360 --> 00:04:26,758
إقرأ ذلك

100
00:04:45,309 --> 00:04:48,100
خمس إنشات لكل متر مربّع لقنبلة نصف
قطرها واحد ميل في نيويورك

101
00:04:48,403 --> 00:04:51,421
هذا .. سيموت عشرات الآلاف

102
00:04:52,072 --> 00:04:53,739
لا بد أن ذلك مزيّف

103
00:04:53,764 --> 00:04:55,171
سيبدأ ذلك حرب جديدة

104
00:04:55,196 --> 00:04:57,892
فقط إن استطاع شخص ما أن الروس قاموا بذلك

105
00:04:58,104 --> 00:05:00,438
لا يبقى شئ مخبأ لوقت طويل

106
00:05:00,463 --> 00:05:02,229
إنهّم يعلمون ذلك ، لن
يخاطروا بهذا الأمر

107
00:05:02,254 --> 00:05:04,154
أليكس ، لقد اكتشفت أنه "ميخائيل" سرق الملفّات

108
00:05:04,179 --> 00:05:05,206
التي لديه

109
00:05:05,231 --> 00:05:07,847
هذه الملفّات كانت على حاسوب ميخائيل

110
00:05:07,872 --> 00:05:09,805
حسنا ، لدي فقط كلمتك في هذا الشأن

111
00:05:09,830 --> 00:05:11,397
نعم

112
00:05:11,422 --> 00:05:13,522
حتّى إن كُنت تكذب عليّ في كل يوم

113
00:05:13,547 --> 00:05:15,145
في حياتي

114
00:05:20,842 --> 00:05:22,946
دع القاضي يعلَم أن مستعدّون

115
00:05:26,736 --> 00:05:28,946
هل أنت بخير ؟

116
00:05:29,665 --> 00:05:31,065
أنا على ما يرام

117
00:05:31,090 --> 00:05:33,608
جيّد لأن القاضي "ديل" كـ كلب البيتبول

118
00:05:33,637 --> 00:05:34,973
سيمزّق حلقك إن لم يعجبه

119
00:05:34,998 --> 00:05:36,531
ما تقوله

120
00:05:38,477 --> 00:05:40,791
حسنا ، دعونا نبدأ

121
00:05:41,694 --> 00:05:44,861
الخنجر الأسود حقيقي .. يجب أن نحاول إيقافه

122
00:05:44,886 --> 00:05:46,953
إذا كان حقيقيا يجب أن نأخذ الأمر للفيدراليين

123
00:05:46,978 --> 00:05:49,264
إن فعلنا ذلك ، سيعلم الروس
أن خطتهم إحترقت

124
00:05:49,289 --> 00:05:51,491
و سيغيّرون المكان و الزمان و الطريقة

125
00:05:51,515 --> 00:05:52,790
عمّاذا تتحدث ؟

126
00:05:52,815 --> 00:05:55,490
لديهم نفوذ بداخل الحكومة الأمريكية

127
00:05:55,515 --> 00:05:58,349
كيف استطاعوا الإمساك بـ ميخائيل
قبل أن يتمكن من الفرار ؟

128
00:05:58,374 --> 00:06:00,706
و كيف علموا أي قضية قامت الإستخبارات

129
00:06:00,731 --> 00:06:03,889
بتوكيلها لك حتّى قبل أن تعود
إلى نيويورك الأسبوع الماضي

130
00:06:03,914 --> 00:06:06,648
لديكِ إجابة لكل ذلك ، أليس كذلك ؟

131
00:06:06,862 --> 00:06:08,849
فقط مثل ما كنتِ تفعلين خلال طفولتي

132
00:06:12,709 --> 00:06:14,209
إلى أين أنتَ ذاهب ؟

133
00:06:14,211 --> 00:06:16,444
أنا متأخر على جلسة إستماع
لقاضي شئون الإستخبارات الخارجية

134
00:06:16,623 --> 00:06:18,757
يتوقّع زملائي أن أصل لأدلة جديدة

135
00:06:18,782 --> 00:06:21,093
لشخص اقتحم ساحة المدينة

136
00:06:21,118 --> 00:06:22,984
و سرق حاسوب "ميخائيل" قبلنا

137
00:06:22,986 --> 00:06:25,320
حينها ، سنطلب ضمان للحصول على صور من

138
00:06:25,322 --> 00:06:28,159
مراقبة المعبد الماسوني ، التي أنتم فيها

139
00:06:28,298 --> 00:06:31,970
هل حقا تطلب منّي أن
نسيّر فريق جنائي

140
00:06:31,995 --> 00:06:35,630
ليعود مرّة أخرة إلى فيلاديلفيا سرّا

141
00:06:35,632 --> 00:06:38,266
و كذلك للمعبد الماسوني

142
00:06:38,268 --> 00:06:41,503
المحمِي بواسطة قانون الحريّات الدينية

143
00:06:41,505 --> 00:06:44,139
ليفتّش في صور كاميرات المراقبة الداخلية ؟

144
00:06:44,141 --> 00:06:47,308
لقد عُدت أنا و سيّد أوكونور للتو من فيلاديلفيا حيث

145
00:06:47,310 --> 00:06:51,179
اكتشفنا أنبوب قديم يسير أسفل المعبد الماسوني

146
00:06:51,181 --> 00:06:52,714
إلى قبو ساحة المدينة

147
00:06:52,716 --> 00:06:54,783
و هذا سيفسّر كيف استطاعت العمليات الروسيّة

148
00:06:54,785 --> 00:06:57,519
كيف استطاعت تخطّي عدّة قطاعات أمنيّة

149
00:06:57,521 --> 00:07:01,171
الى الغرفة التي نعتقد أن
الحاسوب كان مخبأ بداخلها

150
00:07:01,196 --> 00:07:03,597
و أيضا ، نطلب المقطع الذي يظهر

151
00:07:03,622 --> 00:07:08,536
واحد أو اثنان يدخلون من المدخل الخلفي للمعبد

152
00:07:08,561 --> 00:07:11,276
أخيرا ، وجدنا بقايا مما نعتقد أنه

153
00:07:11,301 --> 00:07:15,145
مادة كيميائية استخدمها
اللصوص لتجميد و كسر القفل

154
00:07:15,381 --> 00:07:16,947
فكّر بما تفعل

155
00:07:17,207 --> 00:07:19,007
فكّر بما فعلت أنت

156
00:07:19,009 --> 00:07:22,210
إذا انقلبت ضدّنا سنذهب أنا و امك للسجن
و كذلك ، ناتالي

157
00:07:22,212 --> 00:07:23,678
أعتقد أنكم تنتمون إلى هناك

158
00:07:23,680 --> 00:07:27,745
و سارة ، إلى أين تنتمي ؟

159
00:07:28,297 --> 00:07:31,798
سوف تدمّر كل أسرتنا و من اجل ماذا ؟

160
00:07:31,855 --> 00:07:34,800
ليس لدينا معلومات كافية بعد
للفيدراليين أو المخابرات

161
00:07:34,825 --> 00:07:36,357
لإيقاف الخنجر الأسود

162
00:07:36,359 --> 00:07:40,044
و لكن قد نستطيع فعل ذلك إن ساعدتنا

163
00:07:40,664 --> 00:07:42,864
بمفردكم ؟

164
00:07:43,166 --> 00:07:44,733
هل تدركون مدى جنون ذلك ؟

165
00:07:44,735 --> 00:07:46,878
حقا ؟ لقد وصلنا قبلك إلى ساحة المدينة

166
00:07:46,903 --> 00:07:48,202
و تعلم كيف تعمل الحكومات

167
00:07:48,227 --> 00:07:51,421
لا تستطيع أن تهزم الإستخبارات الروسية
ما دمت تحافظ على القوانين

168
00:07:51,446 --> 00:07:54,120
سيّد اوكونور ؟

169
00:07:54,732 --> 00:07:56,820
سيّد ، اوكونور ؟

170
00:07:58,304 --> 00:08:00,637
كل هذا الأمر كان فكرتك ، صحيح ؟

171
00:08:00,662 --> 00:08:02,176
مبنِي على نظريات

172
00:08:02,201 --> 00:08:05,636
و قد كُنت تحدّق في الفراغ
في آخر خمسة دقائق ؟

173
00:08:05,689 --> 00:08:07,222
آسف ، سيّدي

174
00:08:07,224 --> 00:08:09,725
أعتقد أنّك سوف تشهد بنفس الحقائق

175
00:08:09,727 --> 00:08:12,026
كـ العميلة "برادو" ؟

176
00:08:12,262 --> 00:08:15,625
سّيدي ، أنا بحاجة لدقيقة لأرتب إجابتي

177
00:08:18,868 --> 00:08:22,003
يمتلك الفيدراليين و المخابرات مصادر لا تملكونها

178
00:08:22,005 --> 00:08:23,996
سنحصل على تلك المصادر إن ساعدتنا

179
00:08:24,021 --> 00:08:25,608
قياداتك تستطيع التعامل مع فرق المهام

180
00:08:25,609 --> 00:08:27,859
سوف نفعل أي شئ آخر لا يستطيعون فعله

181
00:08:27,884 --> 00:08:30,355
سوف نعمل سويّا كأسرة

182
00:08:30,380 --> 00:08:32,180
في اللحظة التي نملك المعلومات الكافية لإثبات

183
00:08:32,182 --> 00:08:35,517
أن الخنجر الأسود حقيقي
سنذهب مباشرة إلى المباحث الفيدرالية

184
00:08:38,155 --> 00:08:41,256
آسف ، أليكس

185
00:08:41,258 --> 00:08:43,024
بشأن كل شئ

186
00:08:46,530 --> 00:08:49,364
لا تفعلي

187
00:08:49,366 --> 00:08:53,535
أليكس ،لا يهم ما حدث

188
00:08:53,537 --> 00:08:55,450
نحن نحبّك

189
00:08:55,839 --> 00:08:57,772
لا أريدك أن ترتب إجابتك

190
00:08:57,774 --> 00:09:02,130
أريدهما غير مزوّقة ، و تذكر
أنت تحت القَسَم

191
00:09:02,813 --> 00:09:04,479
هذا ما أخذه في اعتباري

192
00:09:04,481 --> 00:09:06,681
لقد ذهب الصبي خارج القضبان -
سيكون بخير -

193
00:09:06,683 --> 00:09:10,118
سّيد أوكونور ، عندما تقول القَسَم يجب أن تقول الحقيقة

194
00:09:10,120 --> 00:09:11,392
الأمر بسيط

195
00:09:11,888 --> 00:09:15,857
هل تعتقد أن هذا عميل روسي ؟

196
00:09:20,297 --> 00:09:22,030
أنا أعتقد بكل الإحتمالات

197
00:09:22,032 --> 00:09:24,466
أن الشخص في الصورة لا يقتحم المعبد

198
00:09:24,468 --> 00:09:27,736
سرعة الرياح في النهار تكون بين 8
إلى 12 ميل في الساعة

199
00:09:27,738 --> 00:09:30,338
كان على المحتمل يختبأ من الرياح

200
00:09:30,340 --> 00:09:31,673
يحاول إشعال سيجارته

201
00:09:31,675 --> 00:09:33,308
و ماذا عن البقايا عن الباب ؟

202
00:09:33,310 --> 00:09:34,843
بنزوات الـديناتينيوم

203
00:09:34,845 --> 00:09:37,512
إنّها مادة كيميائية ، توجد داخل الهواء المعلّب

204
00:09:37,514 --> 00:09:39,981
التي قد تستخدم لتجميد المعادن

205
00:09:39,983 --> 00:09:42,250
و لكنّها أيضا مادة توجد بـ سم الفئران

206
00:09:42,252 --> 00:09:43,852
ليجعلها غير مقبولة للحيوانات الأليفة

207
00:09:43,854 --> 00:09:45,420
أنا مرتبك

208
00:09:45,422 --> 00:09:49,602
هل تخبرني أن عميل روسي سرق هذه الملفات أم لا ؟

209
00:09:49,814 --> 00:09:51,959
تحت القسم ، سيّدي

210
00:09:53,897 --> 00:09:55,196
لا

211
00:09:55,198 --> 00:09:57,065
بالنظر لكل الإحتمالات

212
00:09:57,067 --> 00:10:00,101
لا يوجد طريقة تفسّر نظريّتي السابقة

213
00:10:03,354 --> 00:10:10,917
{\b1\fnRage Italic\fs36\c&H5138D3&\3c&HFFFFFF&}|| الــوَلاء ||{\b0}
{\b1\fnRage Italic\c&H10107F&\fs20}الـمُوسم الأوّل - الحلقـة الـ 5 {\b0}
{\b1\fnRage Italic\c&H10107F&\fs20}بِعـنوان : نُقـطَة تحَول {\b0}
{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnGabriola\u1}Facebook: /AhmedKB.Spike {\b0\u0}

214
00:10:12,250 --> 00:10:13,398
ماذا كان ذلك ؟

215
00:10:13,423 --> 00:10:16,330
تكذَب نظريتك ؟ -
سيدّي ، آسف -

216
00:10:16,355 --> 00:10:18,555
أستطيع أن أقسم أنّك كُنت
عاقلا حين غادرنا فيلاديلفيا

217
00:10:18,557 --> 00:10:20,557
فقط حدّثني عن عملية تفكيرك

218
00:10:20,559 --> 00:10:22,626
منذ دقيقة واحدة كنت تصيع أن عميل روسي

219
00:10:22,628 --> 00:10:24,294
إقتحم المعبد الماسوني

220
00:10:24,296 --> 00:10:26,129
و بعدها بساعة مجرّد فريق تنظيف ؟

221
00:10:26,131 --> 00:10:28,031
كل شئ بدأ لتوّه في الإنهيار في رأسي

222
00:10:28,033 --> 00:10:30,200
لا أستطيع أن القول أن نظريّاتي كانت صحيحة

223
00:10:30,202 --> 00:10:31,935
كان يمكنك أن تقول ذلك
قبل أن نقف هٌناك

224
00:10:31,937 --> 00:10:33,870
و أحكِي القصّة التي أخبرتها لي

225
00:10:33,872 --> 00:10:36,206
لقد رأيتي وجه القاضي ، لم يكن يتقبلها

226
00:10:36,208 --> 00:10:37,941
من النّاحية التكتيكية ، كان ذلك أفضل
لي أن أحصل على فرصة

227
00:10:37,943 --> 00:10:40,577
بدلا من أن يلقي بلومه على
كامل الفريق و يوقفنا عن العمل

228
00:10:40,579 --> 00:10:41,794
لا تتوقع أن أشكرك

229
00:10:41,819 --> 00:10:43,435
كُنا جميعا نعرف أن هناك
فرصة يمكن أن نخسرها

230
00:10:43,460 --> 00:10:45,795
و لكنّها كانت تستحق المخاطرة

231
00:11:04,436 --> 00:11:06,937
أليكس أوكونور ، ذهب إلى قاضي
الإستخبارات الخارجية اليوم

232
00:11:06,939 --> 00:11:08,335
أتعرف السبب ؟

233
00:11:08,792 --> 00:11:10,443
لا

234
00:11:11,871 --> 00:11:13,371
لقد أخبرتك ، الجهاز الذي في قميصه

235
00:11:13,396 --> 00:11:15,132
فرغت بطاريته الأسبوع الماضي
حين كنا في فيلاديلفيا

236
00:11:15,157 --> 00:11:17,515
لفد تقابل مع والديه قبل جلسه السماع

237
00:11:17,540 --> 00:11:18,485
ماذا ناقشوا ؟

238
00:11:18,510 --> 00:11:20,877
بالتأكيد ، كاتيا أخبرتك

239
00:11:20,936 --> 00:11:22,068
لا

240
00:11:22,145 --> 00:11:25,647
إنها صعبة المراس

241
00:11:26,333 --> 00:11:28,366
إن إمتلك نصف رجال الإستخبارات الروسية إرادتها

242
00:11:28,391 --> 00:11:29,562
كنا سنحكم العالم

243
00:11:31,196 --> 00:11:32,362
.. إسمع ، لا تقلق .. سوف

244
00:11:32,364 --> 00:11:35,562
أنا قلق "دوبريينين" بشأن أعذارك

245
00:11:35,780 --> 00:11:38,647
عائلة أوكونور تخُصّك

246
00:11:38,672 --> 00:11:40,963
إنهم مسئوليتك

247
00:11:41,587 --> 00:11:43,954
يجب أن تعرف كل محادثة تجري

248
00:11:43,979 --> 00:11:46,313
كل حركة يقومون بها

249
00:11:46,338 --> 00:11:48,939
إن لم تتمكن من إنجاز هذا ، لدي رجال لذلك

250
00:11:48,964 --> 00:11:50,862
هل تفهم ؟

251
00:11:54,045 --> 00:11:59,263
إنه لطيف ، كيف قمت بعمل حياتك الخاصة هُنا

252
00:11:59,546 --> 00:12:03,311
إستمتع ، لأنه إن أصبحت اعادة تكليفك ضرورية

253
00:12:03,336 --> 00:12:06,537
لن يتضمن ذلك رحلة للعودة إلى روسيا

254
00:12:10,702 --> 00:12:12,202
يوجد حسابات بنكيّة

255
00:12:12,204 --> 00:12:14,204
معلومات أخذناها من ملفات ميخائيل

256
00:12:14,206 --> 00:12:15,381
أيا كان من يتحكّم بهم

257
00:12:15,406 --> 00:12:17,150
ربما يقودنا إلى من سينفّذ الهجوم

258
00:12:17,175 --> 00:12:19,709
سوف تعيّن الإستخبارات الروسية عميل خارجي

259
00:12:19,711 --> 00:12:21,177
يريدون مستويات من الإنكار

260
00:12:21,179 --> 00:12:23,179
بينهم و بين منفّذي العملية

261
00:12:23,181 --> 00:12:25,348
و شخص يعرفونه يستطيع تسليم ذلك

262
00:12:25,350 --> 00:12:27,350
سوف يكلّفهم ذلك الكثير من المال

263
00:12:27,352 --> 00:12:29,085
إذن ، ماذا تريدون منّي ؟

264
00:12:29,087 --> 00:12:30,554
تحتفظ الوكالات بقواعد بيانات

265
00:12:30,556 --> 00:12:32,389
لإقتفاء أثر أموال مشبوهة

266
00:12:32,391 --> 00:12:34,624
جهاز مكافحة الجرائم المالية ، إنّه
لتطبيق قانون الوكالات فقط

267
00:12:34,626 --> 00:12:36,045
لا يحق للمخابرات الوصول لذلك

268
00:12:36,070 --> 00:12:39,945
نعم و لكن فريقك ملئ بالعملاء الفيدراليين

269
00:12:41,833 --> 00:12:44,200
لن أسرق تصريح دخول عميل فيدرالي

270
00:12:44,202 --> 00:12:46,436
لإيقاف الإستخبارات الروسية

271
00:12:46,438 --> 00:12:47,971
يجب أن تتسخ يداك ، أليكس

272
00:12:47,973 --> 00:12:50,373
سرقة الرمز هو ما تتطلبة العملية

273
00:12:50,375 --> 00:12:52,545
و الكذب بشأن علاقتك

274
00:12:52,712 --> 00:12:55,212
هل هذا ما تتطلبة العملية ؟

275
00:12:55,480 --> 00:12:56,780
نعم

276
00:13:03,488 --> 00:13:06,990
سيسوء الأمر كثيرا .. قبل أن يتحسّن

277
00:13:06,992 --> 00:13:09,926
و لكنّي أعدك ، بمجرد أن نحصل على ما نحتاج

278
00:13:09,928 --> 00:13:11,728
سنذهب للسلطات

279
00:13:11,730 --> 00:13:17,300
و لكن الآن ، هذا ما سنفعله

280
00:13:17,302 --> 00:13:18,759
ما هذا ؟

281
00:13:18,784 --> 00:13:20,450
تقنيّة حديثة

282
00:13:20,739 --> 00:13:22,658
هاتف غير قابل للتعقّب

283
00:13:23,308 --> 00:13:24,574
نبدّلهم مرّة أسبوعيّا

284
00:13:24,576 --> 00:13:25,658
فقط للأمان

285
00:13:25,784 --> 00:13:29,620
أليكس ، أرسم لنا مخطط لفرقة عملياتك

286
00:13:42,094 --> 00:13:43,593
يجب ألا تكون في المنطقة

287
00:13:43,595 --> 00:13:45,962
يوجد الكثير من الناس و لا يوجد طريقة لتتبعهم

288
00:13:45,964 --> 00:13:47,664
و هنا حيث يجلس رئيسك ؟

289
00:13:47,666 --> 00:13:49,366
نعم -
حسنا ، لا نستطيع الدخول هناك -

290
00:13:49,368 --> 00:13:50,900
دون أن يتم ملاحظتنا بالكثير من الناس

291
00:13:50,902 --> 00:13:52,969
هذا أنت ؟

292
00:13:52,971 --> 00:13:54,498
إذن ، هذا هو هدفك

293
00:13:55,178 --> 00:13:57,778
لا

294
00:13:57,803 --> 00:13:59,353
و لكن لديك أسباب لتكون هناك

295
00:13:59,378 --> 00:14:00,677
لا ، ليس الآن

296
00:14:00,679 --> 00:14:01,711
لماذا ؟

297
00:14:01,713 --> 00:14:03,873
لا ، فقط إختاري مكتب آخر

298
00:14:03,898 --> 00:14:05,377
لمن هذا المكتب ؟

299
00:14:06,385 --> 00:14:08,556
إنها ميشيل ، شريكتي

300
00:14:11,690 --> 00:14:14,234
هل أنت معجب بها ؟ -
بالطبع ، معجب بها

301
00:14:14,259 --> 00:14:15,619
إنها شريكتي

302
00:14:15,644 --> 00:14:19,572
هل أنت .. مهتم عاطفيا بها ؟

303
00:14:19,597 --> 00:14:21,931
لا -
عزيزي ، ليست مشكلة إن فعلت -

304
00:14:21,933 --> 00:14:23,333
إنها شريكتي

305
00:14:23,335 --> 00:14:24,767
لن أسرق منها

306
00:14:24,769 --> 00:14:26,836
خصوصا ، بعدما حدث في المحكمة اليوم

307
00:14:26,838 --> 00:14:28,504
إذن ، تحتاج إلى عرض آخر

308
00:14:28,506 --> 00:14:31,841
كيف تحب قهوتها ؟ -
ماذا ؟ -

309
00:14:31,843 --> 00:14:34,210
في الغد ، تحضر لها كوب من القهوة
و تسكبة عليها

310
00:14:34,212 --> 00:14:37,954
حينما تغادر لتنظّف ملابسها ، ستكون
بمفردك مع حاسوبها

311
00:14:38,014 --> 00:14:39,513
هل هذا ما أنتِ عليه حقا ؟

312
00:14:39,538 --> 00:14:43,107
كل شئ محسوب ، و مصمم ؟

313
00:14:43,132 --> 00:14:46,500
كل كذبة أخبرتك بها ، كلفتني الكثير

314
00:14:46,558 --> 00:14:48,524
كيف تفعلين ذلك ؟ كيف تنظري إلى
شخص ما في عينيه

315
00:14:48,526 --> 00:14:51,754
شخصا تهتمين بأمره و تقومين بخداعه ؟

316
00:14:51,875 --> 00:14:54,008
تذكر نفسك إن هذا لأجل الصالح العام

317
00:14:54,033 --> 00:14:56,553
و تأمل أن يصفح عنك في يومِ ما

318
00:15:07,779 --> 00:15:09,754
إعطِه الوقت اللازم ، كاتيا

319
00:15:10,650 --> 00:15:13,053
سَيعود

320
00:15:14,886 --> 00:15:17,053
عندما تُغادر ميشيل مكتبها ، ضع البطاقة

321
00:15:17,055 --> 00:15:20,056
في القارئ هكذا

322
00:15:20,058 --> 00:15:21,454
و أستمع إلى الصوت

323
00:15:21,479 --> 00:15:23,613
عندما تضع البطاقة التعريفية و
تقوم بكتابة كلمة المرور

324
00:15:23,638 --> 00:15:26,339
سيسجل القارئ كلاهما عن
طريق الإشارات الإلكترونيّة

325
00:15:26,364 --> 00:15:29,254
سيكون لديك نسخة من بيانات الدخول

326
00:15:30,735 --> 00:15:32,468
أعتقد أنّك تفعلين المزيد في رقاقة السيليكون

327
00:15:32,470 --> 00:15:35,497
أكثر من تطوير مواقع المواعدة
و تطبيقات الموسيقي

328
00:15:40,130 --> 00:15:43,030
أحقا لن تقول أي شئ ؟

329
00:15:43,188 --> 00:15:44,982
عماذا ؟

330
00:15:46,015 --> 00:15:47,809
عما يحدث

331
00:15:48,207 --> 00:15:52,009
كل ما اكتشفته عنّا ،.. عنّي ؟

332
00:15:52,714 --> 00:15:53,980
ماذا تودّين أن أقول ؟

333
00:15:54,005 --> 00:15:57,709
انعتني بالكاذبة ، اصرخ ، اضرب الجدران

334
00:15:57,829 --> 00:16:01,009
كيف يفيد ذلك ؟ -
إنّه يفيدني ، حسنا -

335
00:16:01,296 --> 00:16:03,797
سيساعدني ذلك إن غضبت منّي

336
00:16:03,822 --> 00:16:06,312
إن ذلك غير منطقي -
هو كذلك بالنّسبة لي -

337
00:16:06,337 --> 00:16:09,408
أعني ، هذا أسوأ ، أن تتجاهلني

338
00:16:09,667 --> 00:16:12,108
أتعلمين ، لقد فهمت الآن

339
00:16:12,844 --> 00:16:15,978
لماذا كان كل شئ متوترا بينك و بين أمّك

340
00:16:18,446 --> 00:16:20,424
لقد أفسدت حياتك

341
00:16:23,406 --> 00:16:26,008
و الآن تفعل المثل معك

342
00:16:26,287 --> 00:16:28,320
هي و أبي

343
00:16:30,819 --> 00:16:33,353
آسفة لأن هذا يحدث لك

344
00:16:38,403 --> 00:16:41,671
و آسف عما حدث معك

345
00:16:41,673 --> 00:16:43,840
تستطيع دائما الحديث معي

346
00:16:46,095 --> 00:16:48,529
تصبحين على خير

347
00:16:48,672 --> 00:16:50,038
يجب أن أستيقظ مبكّرا في الصباح

348
00:16:50,063 --> 00:16:51,463
و اذهب لإرتكاب جريمة

349
00:17:38,197 --> 00:17:41,198
عـرض سلام

350
00:17:41,599 --> 00:17:43,399
دائما ما تتناولين قهوتك عند الـ عاشرة

351
00:17:43,401 --> 00:17:45,067
مع بعض الحليب ، بدون سكّر

352
00:17:45,069 --> 00:17:47,841
دعنى أعتقد ، من الغريب أنّك تعرف هذا ؟

353
00:17:48,067 --> 00:17:49,533
لا

354
00:17:49,707 --> 00:17:51,140
أمس ، قبل جلسة السّماع

355
00:17:51,142 --> 00:17:54,243
لقد قٌلت : ميشيل لدّي إعتقادات أخرى

356
00:17:54,245 --> 00:17:55,878
و بدلا من ذلك ، جعلتني أبدو كالحمقاء

357
00:17:55,880 --> 00:17:58,314
لم يكن ذلك قصدي -
لقد صدمتني -

358
00:17:58,316 --> 00:17:59,997
لم ثق فيّ بشأن شكوكك

359
00:18:00,022 --> 00:18:01,489
إن لم تستطع الثقة بي

360
00:18:01,514 --> 00:18:03,213
يجب على "بروك" أن يعيّن لك شريك آخر

361
00:18:03,238 --> 00:18:05,697
لا أريد شريكا آخر

362
00:18:06,236 --> 00:18:07,936
أنا أثق بكِي

363
00:18:08,282 --> 00:18:10,215
حسنا

364
00:18:10,240 --> 00:18:13,408
أوكونور ، اتبعني

365
00:18:13,433 --> 00:18:15,597
اترك القهوة

366
00:18:17,678 --> 00:18:19,796
ماذا يحدث ؟

367
00:18:19,821 --> 00:18:21,748
عضو مميّز في مكتب مكافحة

368
00:18:21,773 --> 00:18:23,472
شئون التجسس الداخلية قرّر

369
00:18:23,474 --> 00:18:25,274
منحنا زيارة غير معلن عنها

370
00:18:25,276 --> 00:18:27,597
لماذا ؟ -
لكشف الكذب علينا -

371
00:18:27,772 --> 00:18:29,697
ماذا ، الآن ؟

372
00:18:30,665 --> 00:18:32,064
اجعل الأمر سريعا

373
00:18:32,089 --> 00:18:33,422
كل دقيقة يقضيعا معك هي دقيقة

374
00:18:33,447 --> 00:18:34,880
لا يؤدي فيها وظيفته لي

375
00:18:34,905 --> 00:18:35,904
بروك ، يوما ما ، أقـسم

376
00:18:35,929 --> 00:18:38,996
سأمسك بك في مزاج جيّد

377
00:18:39,729 --> 00:18:42,096
العميـل فيبر

378
00:18:42,230 --> 00:18:43,963
جاسون فيبر -
هذا صحيح -

379
00:18:43,988 --> 00:18:46,455
كيف علمت إسمي ؟ -
لقد كنت أحد المحققين -

380
00:18:46,480 --> 00:18:48,080
"الذي تولوا تحقيق "روبيرت هانسون

381
00:18:48,099 --> 00:18:53,035
حسنا ، دايما يروق لي مقابلة
أحد تلاميذ اللعبة

382
00:18:53,037 --> 00:18:54,791
ليس هذه اللعبة

383
00:18:55,101 --> 00:18:56,100
ماذا ؟

384
00:18:56,180 --> 00:18:57,492
الإيقاع بالخونة

385
00:18:58,134 --> 00:18:59,834
هل يوجد خونة ؟

386
00:18:59,859 --> 00:19:03,327
يوجد دائما ، أليكس

387
00:19:03,352 --> 00:19:05,385
في مكان ما ، شخصا ما يحاول خيانة هذه البلد

388
00:19:05,410 --> 00:19:07,310
و يشرّفني و يميزني  إيجادهم

389
00:19:07,335 --> 00:19:10,469
و التأكد أنّهم يقضون 23 ساعة يوميا
في زنزانة صغيرة

390
00:19:10,494 --> 00:19:13,028
لباقي حياتهم

391
00:19:13,057 --> 00:19:14,557
هل أنت جاهز ؟

392
00:19:14,582 --> 00:19:16,326
لم أتعرض لإختبار كذب

393
00:19:16,351 --> 00:19:17,650
منذ إنهاء تدريبي كمحلل

394
00:19:17,695 --> 00:19:19,929
لا يوجد شئ للقلق حياله

395
00:19:19,931 --> 00:19:23,332
إلا كان لديك شيئا لتقلق بشأنه ، صحيح ؟

396
00:19:33,183 --> 00:19:35,308
أتتذكر آخر مرّة كُنت هنا ؟

397
00:19:35,342 --> 00:19:37,109
لست متأكدة من ذلك

398
00:19:37,700 --> 00:19:40,234
كان الأسبوع الذي انتقلت فيه هُنا

399
00:19:40,424 --> 00:19:43,659
بقيتي تخبريني أن كل
أثاثي في المكان الخاطئ

400
00:19:43,661 --> 00:19:48,508
حسنا ، لقد كُنت مخطئة
لأن كل شئ يبدو لطيف

401
00:19:49,175 --> 00:19:51,676
أنا أعلم لماذا انتِي هُنا

402
00:19:51,779 --> 00:19:54,279
أنتِ قلقة بشأن أليكس

403
00:19:54,359 --> 00:19:56,860
لقد تغيّر كل عالمه في ليلة واحدة

404
00:19:56,885 --> 00:19:59,066
و من المذنب في ذلك ؟

405
00:20:01,145 --> 00:20:04,467
لقد بدا على ما يرام حين غادر الليلة الماضية

406
00:20:04,960 --> 00:20:06,926
بعد كل ما حدث

407
00:20:07,061 --> 00:20:09,395
فقط ، التفكير أنه في ذلك المكتب

408
00:20:09,420 --> 00:20:13,767
يتصرف بمفرده ، نعم ، أنا قلقة

409
00:20:14,043 --> 00:20:15,810
هل تمضغين شفتيك هكذا
عندما تكون أنا

410
00:20:15,835 --> 00:20:17,967
من هي في مهمة ؟

411
00:20:20,285 --> 00:20:21,685
هل تذكرين عندما كنتي صغيرة

412
00:20:21,710 --> 00:20:23,877
"و اعتدنا أن نمشي إلى متنّزه "بروسبكت

413
00:20:23,902 --> 00:20:26,879
و قررتي أنتِ و أليكس أن أحصنتكم المفضّلة

414
00:20:26,904 --> 00:20:29,904
على تلك الألعاب هم أخ و أخت ؟

415
00:20:29,929 --> 00:20:31,829
بوستر و بابس

416
00:20:32,287 --> 00:20:34,086
كُنا .. كُنا نغادر المنزل

417
00:20:34,111 --> 00:20:36,158
و نمسك أيدينا و نتمشّى

418
00:20:36,447 --> 00:20:38,714
و بعد عشرة ثواني .. تذهبين

419
00:20:38,716 --> 00:20:40,658
تركضين ، تودّي أن تذهبي سريعا

420
00:20:40,885 --> 00:20:42,818
تذهبين بعيدا و حينها يجب أن أختار

421
00:20:42,820 --> 00:20:46,359
هل أبقى مع أليكس ، أم ألحق بكِ ؟

422
00:20:46,893 --> 00:20:48,458
أتذكر ذلك

423
00:20:48,774 --> 00:20:50,559
و دائما كُنتي تختارين أليكس

424
00:20:51,332 --> 00:20:54,158
ليس بسبب أنّي أحبك أقل

425
00:20:54,360 --> 00:20:55,741
و لكنّي مؤمنة بكِ

426
00:20:55,766 --> 00:20:57,399
أعلم أنّك إن ضللتي

427
00:20:57,401 --> 00:20:59,859
ستجدين طريقك للمنزل

428
00:21:16,987 --> 00:21:19,259
"أنا مندهش أنّك تستخدم "مقياس برو 10

429
00:21:19,857 --> 00:21:21,790
%معدّل دقتّه أكثر من 60

430
00:21:21,792 --> 00:21:23,625
الأمر على ما يراه ، حقا
أنا لا أحتاج الآلة

431
00:21:23,627 --> 00:21:27,059
لأعلم حين يكذب النّاس
لأني أقرأ عقولهم

432
00:21:27,726 --> 00:21:30,560
و لكن من الجيّد أن آخذ
بعض المخططات للعاصمة

433
00:21:30,585 --> 00:21:32,158
كي

434
00:21:32,159 --> 00:21:33,159
كيف تشعر،أليكس ؟

435
00:21:32,347 --> 00:21:33,713
ماذا ؟

436
00:21:33,848 --> 00:21:35,748
لا أدري ، السقوط بعيدا عن الرحمة

437
00:21:35,773 --> 00:21:37,559
فشل الفتى الذهبي

438
00:21:37,584 --> 00:21:39,484
هل يؤلم ذلك ؟

439
00:21:40,078 --> 00:21:41,244
هل هذا أول الأسئلة ؟

440
00:21:41,269 --> 00:21:43,765
لا ، فقط فضول

441
00:21:43,831 --> 00:21:45,998
هل تعمل للإستخبارات الأمريكية ؟ -
نعم -

442
00:21:46,023 --> 00:21:47,293
هل الروسية هي لغتك الأم ؟

443
00:21:47,318 --> 00:21:48,884
كانت أمي تتحدثها في المنزل أثناء تربيتي

444
00:21:48,909 --> 00:21:50,013
هل أعتبرها نعم ؟

445
00:21:50,038 --> 00:21:51,909
لقد تعلمت الروسية و الإنجليزية معا

446
00:21:51,934 --> 00:21:54,834
اعتبرها نعم ، مع بعض التردد

447
00:21:56,261 --> 00:21:58,028
"هل التحقت بجامعة "برنستون

448
00:21:58,062 --> 00:21:59,795
نعم -
و حصلت على درجة البكاليريوس -

449
00:21:59,797 --> 00:22:02,459
و درجة الدكتوراه بعد ثلاثة سنوات و نصف

450
00:22:02,687 --> 00:22:05,387
حسنا .. نعم ، ثلاثة سنوات

451
00:22:05,412 --> 00:22:07,113
أوه ، لقد أخطأت قراءة ذلك

452
00:22:07,138 --> 00:22:09,060
أنت أذكى مما توقعت ؟

453
00:22:09,440 --> 00:22:10,906
هل تحب شطائر المثلجّات ؟

454
00:22:10,931 --> 00:22:12,406
عذرا ؟

455
00:22:13,442 --> 00:22:16,387
لست متأكد

456
00:22:16,412 --> 00:22:18,289
ليس لدي رأي ، عادي

457
00:22:18,314 --> 00:22:19,947
السؤال بـ نعم أو لا

458
00:22:19,972 --> 00:22:21,676
.. حسنا ، لا ، الامر يعتمد على

459
00:22:21,701 --> 00:22:23,575
أنت تعقّد الأمر أكثر مما هو عليه ، بني

460
00:22:24,438 --> 00:22:25,737
أنا أعرف كيف الأمر

461
00:22:25,762 --> 00:22:28,489
أنا تخضع لإختبار كشف الكذب
قد ينسيك اسمك

462
00:22:28,514 --> 00:22:30,889
تقريبا انتهينا ، استرخي

463
00:22:31,455 --> 00:22:33,588
شطائر الأيس كريم ، نعم او لا ؟

464
00:22:35,531 --> 00:22:37,365
نعم -
هل حصلت من قبل -

465
00:22:37,390 --> 00:22:39,844
على اتصال غير موثق مع
عميل إستخبارات اجنبية ؟

466
00:22:39,869 --> 00:22:40,709
ماذا ؟

467
00:22:40,734 --> 00:22:42,067
ربما صديق لأمك رأيته يوما ما

468
00:22:42,092 --> 00:22:43,758
و طلب معروف -
هذا ليس سؤال -

469
00:22:43,783 --> 00:22:45,593
هل تجسست قبلا على دولتك ، أليكس ؟

470
00:22:45,618 --> 00:22:49,194
لا ، أبدا

471
00:22:50,909 --> 00:22:53,810
هل تعمل لمكتب التحقيقات الفيدرالي ؟

472
00:22:53,835 --> 00:22:57,593
نعم ، أفعل و أعمل على الجانبين

473
00:22:57,967 --> 00:22:59,733
هل تعمل لمكتب التحقيقات الفيدرالي ؟

474
00:22:59,758 --> 00:23:02,993
لا ، حمدا للرب ، دون إهانة

475
00:23:03,018 --> 00:23:04,684
هل تعملين لمكتب التحقيقات الفيدرالي ؟

476
00:23:04,709 --> 00:23:08,478
هذا ما تقولي شارتي

477
00:23:08,503 --> 00:23:11,270
أرى أنكِ لم تتغيري كثيرا منذ كُنتِ تعملين لي

478
00:23:11,295 --> 00:23:12,836
ألا يملك المكتب بعض القوانين

479
00:23:12,861 --> 00:23:14,242
ضد القيام بإختبار الكذب مع شخص ما تعرفه ؟

480
00:23:14,267 --> 00:23:16,780
لا ، في واقع الأمر ، من الصعب أن تكذب

481
00:23:16,805 --> 00:23:18,104
على شخص تعرفه فضلا عن شخص لا تعرفه

482
00:23:18,129 --> 00:23:20,242
لذلك سيكون هذا قانونا سخيفا

483
00:23:20,267 --> 00:23:21,833
فقط احصل على ما تريد ، حسنا ؟

484
00:23:21,858 --> 00:23:23,758
بعضنا لديه عمل اليوم

485
00:23:23,783 --> 00:23:25,342
أنتِ تعتني بوالدك

486
00:23:25,558 --> 00:23:27,441
سرطان الكبد ، أليس كذلك ؟

487
00:23:27,466 --> 00:23:29,842
لديه تسعة أشهر ، ربما أقل

488
00:23:29,867 --> 00:23:31,554
إنها معلومات أكثر مما طلبت

489
00:23:31,579 --> 00:23:33,543
و لكنّي آسف لسماع ذلك

490
00:23:33,568 --> 00:23:36,543
لابد أن ذلك غالي الثمن و وحيد أيضا

491
00:23:36,641 --> 00:23:38,007
هل ستقوم بمنحي حضن ايضا ؟

492
00:23:38,032 --> 00:23:40,333
الراعون يجدون أهداف مثالية للتجنيد

493
00:23:40,664 --> 00:23:42,363
أتعتقد أن سأبيع بلاد بـ زوج

494
00:23:42,365 --> 00:23:44,456
من الدولارات و عسل روسي ؟

495
00:23:44,640 --> 00:23:46,511
أنتَ أخبرني

496
00:23:46,666 --> 00:23:48,509
عليك اللعنة ، فايبر

497
00:23:49,121 --> 00:23:51,722
هل لديكَ أية إتصالات مع شخصية مشتبه بها

498
00:23:51,747 --> 00:23:53,910
في العام الماضي ؟ -
خلافك ؟ -

499
00:23:53,935 --> 00:23:56,803
و لا ، لم أخبر أي شخص أنّك كذب بشأن إعاقتك

500
00:23:56,828 --> 00:23:58,260
"عندما لعبنا "بينهورست
----------------------
* أحد ألعاب الجولف

501
00:23:58,285 --> 00:24:00,418
هل لدى رؤساؤك أي فكرة عن مدى وقاحتك ؟

502
00:24:00,443 --> 00:24:02,219
وقاحتي ؟

503
00:24:02,476 --> 00:24:04,612
هل يدرس ابنك اختبار التقييم المدرسي أم ماذا ؟

504
00:24:04,637 --> 00:24:06,236
محال أن تعرف هذه الكلمة بمفردك

505
00:24:06,756 --> 00:24:09,485
هل تتناولين أي علاجات ؟

506
00:24:09,912 --> 00:24:13,681
Claritin, midol, Advil.

507
00:24:13,729 --> 00:24:16,363
الكثير من الـ أدفيل * لآثار الثمالة
--------------------------------
أدفيل : مسكّن ألام

508
00:24:16,388 --> 00:24:17,618
ممتع

509
00:24:17,844 --> 00:24:19,810
ماذا عن المخدّرات ؟ -
لا -

510
00:24:19,835 --> 00:24:21,219
لا

511
00:24:21,370 --> 00:24:24,572
لقد تعاطيتي الكوكايين لأربعة سنوات في ميامي

512
00:24:24,762 --> 00:24:27,018
فقط للتغطّية حتى لا ينتهي
بي الأمر برصاصة

513
00:24:27,043 --> 00:24:28,876
في مؤخرة رأسي ، نعم -
كم مرّة ؟ -

514
00:24:28,878 --> 00:24:30,328
لقد تم إغلاق هذه العمليّة

515
00:24:30,353 --> 00:24:32,329
و لا يفترض أن أتحدّث بشأنها مع أياً كان

516
00:24:32,410 --> 00:24:34,428
حتّى رئيسي السابق

517
00:24:34,453 --> 00:24:36,019
الذي لم يكن مطلعا بشكل كامل عليها

518
00:24:36,044 --> 00:24:38,628
لا ، لحظنا ، كنت مطلع

519
00:24:39,263 --> 00:24:42,330
لذا دعينا نتحدّث عن كم مرة تعاطيتي الكوكايين

520
00:24:47,364 --> 00:24:48,963
لم أكذب بشأن إعاقتي

521
00:24:48,965 --> 00:24:50,532
لقد كان يومي سيئا فقط

522
00:24:50,534 --> 00:24:51,866
دعني اقيّدك لأحد أجهزتك

523
00:24:51,868 --> 00:24:53,172
و سنكتشف ذلك بالتأكيد

524
00:24:53,197 --> 00:24:54,763
ما قصّة سيّد تويتشي ؟

525
00:24:54,788 --> 00:24:56,271
من ؟

526
00:24:56,664 --> 00:24:59,164
أوه ، أليكس ؟

527
00:24:59,252 --> 00:25:01,787
إنه مختلف ، أفضل محلل لدينا

528
00:25:01,812 --> 00:25:04,379
لماذا ؟ -
دمّر الآلة -

529
00:25:04,381 --> 00:25:06,147
أعني ، عمليّا ، لقد تغلّب على الآلة

530
00:25:06,149 --> 00:25:07,904
قرآته كان غير منتظمة

531
00:25:08,385 --> 00:25:09,651
أتقول أنّه كان يكذب ؟

532
00:25:09,653 --> 00:25:11,286
لا ، أنا فقط أقول أن الآلة

533
00:25:11,288 --> 00:25:13,321
لم تجدي نفعا معه -
أنا لست متفاجئ -

534
00:25:13,323 --> 00:25:15,123
سألته إن كان يحب شطائر الأيس كريم

535
00:25:15,125 --> 00:25:17,058
"و كأنني سألت "أوزولد" إن كان قتل "كينيدي
--------------
لي هارفي أوزولد : اتهم بقتل الرئيس الأمريكي جون كينيدي

536
00:25:17,060 --> 00:25:18,793
إن قمت بإعادة الإختبار

537
00:25:18,795 --> 00:25:20,929
فقط أخبره نوع و نكهة المثلجات

538
00:25:20,931 --> 00:25:24,099
و كل المكونات ، و درجة حرارة الهواء

539
00:25:24,101 --> 00:25:26,155
و وقت اليوم ، و ماذا تناول على الغداء

540
00:25:26,470 --> 00:25:28,603
أراهنك بـ 100 دولار ، ستحصل
على قراءة صحيحة حينها

541
00:25:28,605 --> 00:25:30,019
حسنا ، عظيم

542
00:25:30,044 --> 00:25:31,597
و لكنّي ليس لدي كل ذلك الوقت

543
00:25:33,310 --> 00:25:35,009
جيسون ، دون هراء

544
00:25:35,034 --> 00:25:37,296
لما أحد أفضل رجال المكتب
في إمساك الجواسيس

545
00:25:37,321 --> 00:25:39,988
يأتي هُنا و يقوم بعمل إختبار الكذب

546
00:25:40,211 --> 00:25:42,590
أنتّ ذكي بما فيه الكفاية لمعرفة الإجابة

547
00:25:42,615 --> 00:25:45,095
لا أشعر بالحاجة للإجابة عنها

548
00:25:58,639 --> 00:25:59,806
ريتشي ، لا

549
00:25:59,808 --> 00:26:00,974
ماذا ؟

550
00:26:00,976 --> 00:26:02,308
يجب أن أكمل أوراقي خلال يومين

551
00:26:02,310 --> 00:26:04,411
إذن ، إنهيها في منزل والدي

552
00:26:04,413 --> 00:26:07,113
هيا ، إنّه لا يكون بالمنزل قبل السابعة

553
00:26:07,115 --> 00:26:09,519
عظيم ، أستطيع أن أعمل بينما تدخّن سيجارة

554
00:26:09,544 --> 00:26:11,027
و تلعب بعض ألعاب الفيديو

555
00:26:11,052 --> 00:26:12,726
حسنا

556
00:26:15,235 --> 00:26:18,426
قد تكون في بعض الأحياة كلعبة

557
00:26:18,520 --> 00:26:20,653
هيّا

558
00:26:26,725 --> 00:26:28,410
مرحبا ، ريتشي

559
00:26:28,435 --> 00:26:30,810
من أنتّ ؟

560
00:26:31,538 --> 00:26:33,004
أنا و انت يجب أنت نتحدّث

561
00:26:33,029 --> 00:26:35,763
أنت، يجب أنت تنزل يدك عنّي

562
00:26:42,839 --> 00:26:44,403
ما هذا ؟.

563
00:26:44,428 --> 00:26:48,209
أحتاج مِنك أن تساعدني في أمر ما مع سارة

564
00:26:51,715 --> 00:26:53,348
هذا هو التقرير الذي تريديه

565
00:26:57,717 --> 00:26:59,713
سأبدأ بالتفكير أنّك تّود أن أكرهم

566
00:26:59,738 --> 00:27:01,237
آسف ، آسف

567
00:27:03,007 --> 00:27:04,781
آسف

568
00:27:25,849 --> 00:27:28,044
أليكس

569
00:27:28,069 --> 00:27:29,369
مرحبا

570
00:27:31,981 --> 00:27:35,449
إذن ، صور الكاميرات من المبعد الماسوني

571
00:27:35,670 --> 00:27:36,836
ماذا بشأنها ؟

572
00:27:37,238 --> 00:27:39,076
أقنعتني أنها سترينا من

573
00:27:39,101 --> 00:27:40,433
إقتحم ساحة المدينة

574
00:27:40,458 --> 00:27:41,657
رفض القاضي ذلك

575
00:27:41,682 --> 00:27:43,382
لسنا بحاجة للقاضي

576
00:27:43,407 --> 00:27:46,208
زميل سابق لي من المخابرات في فيلاديلفيا

577
00:27:46,291 --> 00:27:47,557
لا زال لديه رؤية من أجلي

578
00:27:47,582 --> 00:27:49,282
لأخبره الموقف

579
00:27:49,484 --> 00:27:51,895
و سيحصل لنا على الشرائط دون مشكلة

580
00:27:51,920 --> 00:27:53,195
انتظر ، ماذا ؟

581
00:27:53,427 --> 00:27:55,260
فقط لأنك فقدث ثقتك بنفسك

582
00:27:55,285 --> 00:27:56,618
أيها الصبي ، لا يعني أني فعلت

583
00:27:56,643 --> 00:27:58,376
عميل فيدرالي ذهب للمعبد

584
00:27:58,401 --> 00:28:01,002
فقط قبل أن يقوم نظامهم بعمل
استرجاع بعد 72 ساعة

585
00:28:01,029 --> 00:28:02,361
و مسح كل الصور

586
00:28:02,363 --> 00:28:04,894
لمرّة واحدة ، القدر بجانبنا

587
00:28:05,166 --> 00:28:06,999
هل رأي الصور ؟

588
00:28:07,001 --> 00:28:08,968
لا ، قام بإغلاق القرص

589
00:28:08,970 --> 00:28:11,194
و عائد إلى هُنا

590
00:28:11,422 --> 00:28:13,422
عظيم

591
00:28:13,675 --> 00:28:16,294
لا أستطيع الإنتظار لأرى من
فعل هذا في الأصفاد

592
00:28:16,649 --> 00:28:18,031
أنا أيضا

593
00:28:27,221 --> 00:28:29,055
مرحبا -
إنّه أنا -

594
00:28:29,057 --> 00:28:30,623
أليكس ، كيف يجري الأمر ؟

595
00:28:30,625 --> 00:28:32,458
عميل فيدرالي يقوم بنقل قرص

596
00:28:32,460 --> 00:28:34,470
يحوي صور المراقبة من المعبد الماسوني

597
00:28:34,495 --> 00:28:35,960
إلى مكتب العمليات

598
00:28:35,985 --> 00:28:38,986
كلاكما سوف يكشف أمركم -
هل أنت متأكّد ؟ -

599
00:28:39,011 --> 00:28:39,859
نعم

600
00:28:39,884 --> 00:28:42,859
لا أستطيع أن أمنعهم من
مشاهدته بمجرد وصوله هنا

601
00:28:43,286 --> 00:28:45,233
حسنا ، عُد للعمل

602
00:28:45,258 --> 00:28:47,134
سنعتني بالأمر

603
00:28:54,348 --> 00:28:57,883
إنّه مفتوح

604
00:28:57,885 --> 00:28:59,733
لقد اشتريت كل المغناطيس من المحل

605
00:28:59,758 --> 00:29:01,533
هل تعتقدين أنّ ذلك كافي

606
00:29:01,558 --> 00:29:03,599
بصعب قول ذلك ، أعني
لا يوجد طريقة للمعرفة

607
00:29:03,624 --> 00:29:06,792
على أي قرب يجب أن يوجد
المغناطيس ليقوم بمسح القرص ؟

608
00:29:08,314 --> 00:29:09,934
هُنا

609
00:29:10,822 --> 00:29:13,623
كلما كان أقرب كلما كانت فرصته أفضل

610
00:29:17,563 --> 00:29:19,233
اوه

611
00:29:19,701 --> 00:29:23,733
آسف مرّة أخرى بشأن المشروب

612
00:29:23,758 --> 00:29:25,233
لا بأس

613
00:29:25,258 --> 00:29:28,533
هل تتذكر إسم "اوليج زهروف" ؟

614
00:29:28,834 --> 00:29:31,233
ضابط الإستخبارات الروسية الذي
أخبر "إريينا سيمفوستكيا" أول مرّة

615
00:29:31,258 --> 00:29:33,634
عن خطة الروس لمهاجمة أمريكا

616
00:29:33,659 --> 00:29:35,759
لقد تخلّى عن مراقبتنا عليه للتو

617
00:29:35,838 --> 00:29:37,671
إذن سيعود للعمل ؟

618
00:29:37,696 --> 00:29:41,434
هذا ، أو أنّه يغاد المدينة ، قبل
أنا تبدأ الالعاب النارية للروس

619
00:29:41,632 --> 00:29:43,865
بأي طريقة ، أريده أن يعود

620
00:29:43,890 --> 00:29:46,090
قامت إدارة السفر بوضعه على
قائمة الممنوعين من السفر

621
00:29:46,171 --> 00:29:48,060
و الجمارك ، و الهجرة و خفر السواحل

622
00:29:48,085 --> 00:29:48,964
سأعمل على ذلك

623
00:29:48,989 --> 00:29:50,656
سأعمل تحليل نمطي للزملاء المعروفين

624
00:29:50,681 --> 00:29:52,579
أتمنى فقط أن الوقت الذي
أضعناه نتلقى الإمتحانات

625
00:29:52,604 --> 00:29:55,609
من دكتور "فابير" لم يكلّفنا الإمساك به

626
00:30:04,728 --> 00:30:08,529
إنه هُنا ، يرتدي معطف رمادي و يحمل ظرف أصفر

627
00:30:38,719 --> 00:30:40,786
اوه ، لا

628
00:30:40,788 --> 00:30:43,989
إنه 915
و ليس 519

629
00:31:02,843 --> 00:31:05,144
زوهلوف ، ز-و-ه-ل-و-ف

630
00:31:05,146 --> 00:31:07,088
الإسم الأول ، أوليج

631
00:31:07,113 --> 00:31:09,888
أحتاج أي صور مراقبة

632
00:31:14,522 --> 00:31:16,789
أليكس

633
00:31:17,360 --> 00:31:19,493
سأعاود الإتصال بِك

634
00:31:24,485 --> 00:31:27,519
هل أنت مستعد لترى من
توصل للملفات قبلك ؟

635
00:31:32,339 --> 00:31:34,188
ها نحن

636
00:31:39,269 --> 00:31:41,379
أوه ، لا

637
00:31:41,404 --> 00:31:43,179
أوه ، لا

638
00:31:43,503 --> 00:31:45,280
لا ، هيّا

639
00:31:46,099 --> 00:31:48,580
لا ، هيا

640
00:31:50,315 --> 00:31:52,882
لا بد أنّك تمزح

641
00:31:58,684 --> 00:31:59,950
نعم ، أفهم

642
00:31:59,952 --> 00:32:01,729
شكرا

643
00:32:03,051 --> 00:32:05,452
حسنا ، ليس وجه ضاحك

644
00:32:05,477 --> 00:32:08,025
أعاد المعبد الماسوني ضبط خدمات الفيديو

645
00:32:08,050 --> 00:32:10,025
بعد ساعة من عمل نسختنا

646
00:32:10,592 --> 00:32:12,126
لا يستطيعون إستعادتها ؟

647
00:32:12,151 --> 00:32:15,385
لا ، كانت هذه اللقطة الوحيدة

648
00:32:24,468 --> 00:32:26,824
انت كـ معلم الزِن ، هاه ؟
------------
معلّم صيني قديم

649
00:32:27,197 --> 00:32:29,008
ماذا ؟

650
00:32:29,829 --> 00:32:31,462
إن رأيت الصور في هذا المقطع

651
00:32:31,487 --> 00:32:33,650
كنت ستعود الولد الذهبي

652
00:32:33,879 --> 00:32:38,181
بدلا من ذلك ، ظهر نصفها فقط
ولا تقوم حتى بإمالة رأسك

653
00:32:38,324 --> 00:32:39,724
لقد كان حظا سيئا ، لا وقت للسكوت

654
00:32:39,749 --> 00:32:41,302
شئ ما سيحدث قريبا

655
00:32:42,498 --> 00:32:44,469
تفكير صحّي

656
00:32:49,272 --> 00:32:51,305
اراك بالجوار ، اليكس

657
00:33:06,853 --> 00:33:08,944
لقد فعلتها ، لقد تلف القرص

658
00:33:08,979 --> 00:33:11,944
لن نكبّل بالأصفاد ، كما أتوقّع

659
00:33:13,713 --> 00:33:16,444
كيف يمكنك أن تفعلي تلك الأمور بهذه السهولة ؟

660
00:33:17,831 --> 00:33:20,043
كيف تبلي أنت ؟

661
00:33:20,933 --> 00:33:22,867
تستطيعين أن تخبري أمك
ليست مضطرة لإرسالك

662
00:33:22,869 --> 00:33:24,244
لتطمئني علّي

663
00:33:24,269 --> 00:33:26,644
لستُ هنا بسبب أمك

664
00:33:27,067 --> 00:33:29,233
و لكنّي هُنا لأطمئن عليك

665
00:33:29,258 --> 00:33:32,293
اختك الكبرى تُحبّك

666
00:33:37,692 --> 00:33:40,444
أخبريني أن الأمر يصبح سهل

667
00:33:41,209 --> 00:33:44,043
فعل ذلك ، نعم

668
00:33:44,253 --> 00:33:46,920
التعايش معه ، لا

669
00:33:53,182 --> 00:33:56,239
سارة ستكون في المنزل
من المكتبة خلال 15 دقيقة

670
00:33:56,805 --> 00:33:57,942
على ماذا حصلت ؟

671
00:33:57,967 --> 00:33:59,800
وفقا لـ مباحث الأموال ، أرقام الحسابات

672
00:34:00,139 --> 00:34:02,473
نستطيع التعرّف أنها مسجلة لشركة

673
00:34:02,475 --> 00:34:04,104
هينسلي للخدمات المالية

674
00:34:04,254 --> 00:34:06,721
"الحسابات الخاصة تحت تحكّم "سكوت توليفير

675
00:34:06,746 --> 00:34:07,978
وسيط كبير

676
00:34:07,980 --> 00:34:10,391
إذن ، لمن ستذهب الأموال ؟

677
00:34:10,416 --> 00:34:11,784
هذه هي المشكلة

678
00:34:11,809 --> 00:34:13,825
الحسابات المستقبلة غير متاحة

679
00:34:14,463 --> 00:34:16,330
يتم تقسيم المال إلكترونيا إلى آلاف

680
00:34:16,355 --> 00:34:18,599
"من المعاملات ، تعرف بإسم "الرزم

681
00:34:18,624 --> 00:34:21,031
إنها تقنية تستخدم لغسيـل الأموال

682
00:34:21,056 --> 00:34:22,687
و لتغطية الوجهة الأخيرة للمال

683
00:34:22,712 --> 00:34:24,946
إذن ، نحتاج للحديث مع توليفر

684
00:34:24,971 --> 00:34:27,171
إن كان هو من ينقل الأموال ، إذن
سيوصلنا للخنجر الأسود

685
00:34:27,196 --> 00:34:29,129
و لما قد يتحدث معك ؟

686
00:34:29,134 --> 00:34:31,134
إنه كان يقوم بغسيل الأموال ، فهو ينتهك قانون فيدرالي

687
00:34:31,136 --> 00:34:32,436
سيعطينا ذلك نفوذ

688
00:34:32,438 --> 00:34:34,004
نحن أيضا ننتهك قانون فيدرالي

689
00:34:34,006 --> 00:34:37,056
لقد كُنتِ كذلك لعشرون عاما ، و ها
أنا الآن أيضا

690
00:34:37,327 --> 00:34:39,327
توليفر" مجرم يحاول أن يصبح غنيا"

691
00:34:39,352 --> 00:34:41,886
أنت تحاول أنت توقف الإستخبارات
الروسية من الإيقاع بأمريكا

692
00:34:41,911 --> 00:34:44,445
هناك فرق كبير ، أليكس

693
00:34:46,102 --> 00:34:48,465
حسنا ، كيف نصل ايه ؟

694
00:34:52,725 --> 00:34:55,364
ستولي روكس و كوهيبا

695
00:34:58,318 --> 00:34:59,784
هل تدخنين السيجار ؟

696
00:34:59,809 --> 00:35:02,309
لا ، أشتريهم فقط لتقليب مشروب

697
00:35:05,583 --> 00:35:08,010
لا ، الإسبلينديدو
---------------
نوع سيجار

698
00:35:10,122 --> 00:35:12,823
لا أعرف الكثير من النساء الخبراء

699
00:35:12,848 --> 00:35:15,540
إذن ، لا تعرف النوع الصحيح من النساء

700
00:35:16,016 --> 00:35:20,151
ضعها على حسابي -
متأكد أنّك تود فعل ذلك ؟ -

701
00:35:20,552 --> 00:35:22,853
ستضيف 500 دولار إلى بطاقتك

702
00:35:22,855 --> 00:35:24,878
و لن أقول لك حتى شكرا

703
00:35:25,190 --> 00:35:29,303
إنها آلاف ، و سأحصل على فرصي

704
00:35:30,617 --> 00:35:33,418
كل واحدة ، صنعت من ورقة مجففة

705
00:35:33,443 --> 00:35:36,204
و تلف يدويا على ثماني بكرات في كوبا

706
00:35:36,712 --> 00:35:39,012
هل تعلم أنه فقط الفتاة في اللفّة الثامنة

707
00:35:39,037 --> 00:35:42,204
يسمح لها صنع الإسبلينديدو ؟

708
00:35:43,675 --> 00:35:46,710
اتعلمين ، لا يفترض أن تدخني هذا هُنا

709
00:35:46,712 --> 00:35:49,246
أفعل الكثير من الأشياء
لا يفترض بي فعلها

710
00:35:53,706 --> 00:35:55,072
هل أنتَ خالي ؟

711
00:35:55,097 --> 00:35:57,164
لقد فقدنا إقتفاء الإستخبارات الروسية منذ ساعة

712
00:35:57,189 --> 00:35:59,709
هل أنت متأكد -
نعم -

713
00:36:06,379 --> 00:36:09,644
ماذا تفعل هنا ؟ -
آسف ، فقد كنت وغدا -

714
00:36:10,057 --> 00:36:11,957
لقد إشتريت هذه الأفلام

715
00:36:11,982 --> 00:36:14,382
أعتقدت أن ذلك سيساعد على إنهاء أوراقك

716
00:36:14,407 --> 00:36:15,673
تعالى

717
00:36:18,233 --> 00:36:19,691
نحن نذاكر

718
00:36:19,716 --> 00:36:21,374
لا شئ آخر

719
00:36:21,399 --> 00:36:23,674
حسنا

720
00:36:51,004 --> 00:36:53,695
"كان "توم هاردي " لطيفا كـ "بين

721
00:36:53,720 --> 00:36:56,615
"ذلك سئ ، لا استطيع إكمال أوراقي
أثناء مشاهدة "قيام الفارس الأسود

722
00:36:57,380 --> 00:36:59,029
لقد عُدنا للعمل

723
00:37:23,228 --> 00:37:25,128
"الليلة التي قُتل فيها "فاسو

724
00:37:25,130 --> 00:37:27,097
شخص آخر من الروس ، تم إرداؤه

725
00:37:27,099 --> 00:37:29,833
إن ذلك ليس منطقي أن يقوموا بقتل قناصهم

726
00:37:33,248 --> 00:37:35,889
هل كان ذلك أنتِ ؟

727
00:37:36,801 --> 00:37:39,035
كان سيقتلك

728
00:37:39,060 --> 00:37:41,888
لم يكن لدي خيار ، أنت ابني

729
00:37:44,808 --> 00:37:46,808
كم عدد من قتلتي ؟

730
00:37:46,833 --> 00:37:48,600
ولا واحد

731
00:37:48,625 --> 00:37:51,159
هذا كان الأوّل

732
00:37:54,076 --> 00:37:56,287
أود أن أصدق ذلك

733
00:37:59,238 --> 00:38:01,388
يجب عليك

734
00:38:11,210 --> 00:38:13,744
ها هُم

735
00:38:24,657 --> 00:38:26,066
Oh-ho, timber.

736
00:38:26,091 --> 00:38:27,382
إخرس

737
00:38:27,407 --> 00:38:29,524
%أنا راشدة بنسبة 1

738
00:38:29,549 --> 00:38:32,083
حسنا ، إتبعيني

739
00:38:42,397 --> 00:38:44,524
واو

740
00:38:44,642 --> 00:38:47,824
لا بد أنّك تقيم حفلات هنا

741
00:38:48,435 --> 00:38:49,868
انتِ على وشك الإكتشاف

742
00:38:49,893 --> 00:38:52,059
أحب ذلك الصوت

743
00:38:52,084 --> 00:38:55,324
أليكس ، ستكون على ما يرام

744
00:38:55,349 --> 00:38:57,515
أتودي أن تشربي شيئا ؟

745
00:38:57,540 --> 00:39:01,024
ماذا عن الموسيقي ؟

746
00:39:01,860 --> 00:39:02,893
لضبط المزاج ؟

747
00:39:02,895 --> 00:39:05,824
لا ، أود الرقص

748
00:39:16,208 --> 00:39:18,275
أنتِ فتاة سيئة ، أليس كذلك ؟

749
00:39:18,277 --> 00:39:20,777
ليس لديك أي فكرة

750
00:39:46,126 --> 00:39:47,892
دون مزاح حتى الآن

751
00:39:55,414 --> 00:39:57,514
أتودين اللعب ؟

752
00:40:05,257 --> 00:40:07,391
هيا ، ناتالي ، انهِ ذلك الأمر

753
00:40:31,426 --> 00:40:33,192
! ايتها العاهرة

754
00:40:33,217 --> 00:40:34,281
كاتيا ، كاتيا
انتظري ، انتظري

755
00:40:37,756 --> 00:40:39,389
أليكس ، ابقى مكانك

756
00:41:17,571 --> 00:41:19,262
ابي ، ابي

757
00:41:19,264 --> 00:41:21,526
أبي ، اتركه

758
00:41:21,873 --> 00:41:29,873
{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnGabriola}.. تمّت التّرجمة بِواسطة .. {\b0}
{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnSegoe Script\u1\fs26}|| Dr Spike || {\b0\u0\fs26}
{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnGabriola\u1}Facebook: /AhmedKB.Spike {\b0\u0}

