1
00:00:11,076 --> 00:00:13,599
طفل في الرابعة من العمر
وجد في الغابة

2
00:00:13,699 --> 00:00:14,760
في مكان ليس بعيد
من نهر بريسبان

3
00:00:14,859 --> 00:00:16,560
سبب موت توم

4
00:00:16,700 --> 00:00:19,401
كان ضربة قوية
في مؤخرة رأسه

5
00:00:19,541 --> 00:00:21,441
ألم تحصل على عدة
مثل هذه

6
00:00:23,781 --> 00:00:24,802
اختفى

7
00:00:24,903 --> 00:00:25,924
ما الذي يجري؟

8
00:00:26,064 --> 00:00:27,924
من الواضح أن الشرطة
لن تسمح لهم بأخذ القمامة

9
00:00:30,465 --> 00:00:32,405
لابد وأنه يحبها
لقد حظي منها بطفل

10
00:00:32,506 --> 00:00:34,127
يجب أن أذهب

11
00:00:34,226 --> 00:00:35,927
والد توم الحقيقي
كان أنا

12
00:00:36,066 --> 00:00:37,728
أنت شيء لا يصدق -
تاش -

13
00:00:37,868 --> 00:00:40,529
أنت وأمي لا يمكنكما أن تنفصلا
ليس مقدر لهذا أن يحدث

14
00:00:40,669 --> 00:00:41,929
تاشا -
ما الذي تفعله ؟ -

15
00:00:42,070 --> 00:00:44,890
لقد قلت لا لهذا -
دعك عنها يا رجل -

16
00:00:44,991 --> 00:00:46,071
أبي

17
00:00:47,270 --> 00:00:49,292
أنا لم ألمسها -
اخرج من بيتي -

18
00:00:56,314 --> 00:01:01,316
{\fad(500,500)\fnArabic Typesetting\fs45} <font color="#00ffff">أســرار  و  أكـاذيـب<font color="#fn0000"></font></font>

19
00:01:01,337 --> 00:01:11,340
{\fad(500,500)} تمت الترجمة بواسطة
<font color="#ffff00">Hend Alshamsi</font> & <font color="#ffff00">هـيـثـم جـابـر </font>

20
00:01:52,555 --> 00:01:54,194
أبي

21
00:01:55,275 --> 00:01:56,677
أبي؟

22
00:01:59,598 --> 00:02:01,518
مرحبًا -
أأنت بخير؟ -

23
00:02:01,617 --> 00:02:03,120
نعم, ماذا هناك؟

24
00:02:04,577 --> 00:02:07,160
من الأفضل أن تأي للحوض -
حسنًا -

25
00:02:07,260 --> 00:02:08,841
نعم, فقط ثانية واحدة

26
00:03:00,200 --> 00:03:01,579
لمَ لم تصطاديه؟

27
00:03:01,719 --> 00:03:03,379
أنت الخبير
في التخلص من الأشياء

28
00:03:03,519 --> 00:03:07,301
لديَّ بعض الكعك في الفرن
أأنت جائع؟

29
00:03:07,400 --> 00:03:08,822
أين أمك؟

30
00:03:21,226 --> 00:03:23,387
أتحدثتي مع كوبر؟

31
00:03:23,486 --> 00:03:24,907
لم أتحدث مع أي أحد

32
00:03:25,048 --> 00:03:27,909
أنا كالسم الآن, الشكر يعود لك -
قلت لك ألا تذهبي لتلك الحفلة -

33
00:03:28,049 --> 00:03:29,748
لقد أحرجتني
أمام كل شخص أعرفه

34
00:03:31,129 --> 00:03:33,711
حياتك بائسة
ولكن بعضنا سيحاول الحصول على واحدة

35
00:03:37,411 --> 00:03:39,033
أردت فقط ألا تتعرضي للأذى

36
00:03:40,253 --> 00:03:43,352
لا يمكنك فقط
أن ترمي بنفسك للشباب

37
00:03:43,494 --> 00:03:45,235
ليس لديك الحق
لتأمرني من أنام معه

38
00:03:55,578 --> 00:03:57,319
اسمعي

39
00:03:57,459 --> 00:04:00,241
هل رأيت أي أحد
بالقرب من صندوق سيارة العمل الليلة الماضية

40
00:04:00,339 --> 00:04:01,719
عندما جاء بك ديف للمنزل؟

41
00:04:03,240 --> 00:04:05,962
لا, لا أعلم
لم أنتبه

42
00:04:13,882 --> 00:04:16,064
يجب أن أذهب
اعتني بـ ايفا ؟

43
00:04:41,293 --> 00:04:44,896
بين, إنه رايان كار
من المنزل الذي تدهنه

44
00:04:45,036 --> 00:04:47,255
تايلار وأنا قلقان بشأن التقدم
الذي تحرزه

45
00:04:47,356 --> 00:04:48,817
لذا أيمكنك أن تتصل بنا؟

46
00:04:58,701 --> 00:04:59,860
مرحبًا بات؟

47
00:04:59,961 --> 00:05:01,943
تبدو في حالة سيئة

48
00:05:02,083 --> 00:05:04,022
هل زوجتك تعتني بك؟

49
00:05:04,123 --> 00:05:05,504
نعم

50
00:05:05,642 --> 00:05:09,023
الملاعين يكتبون عنك في الصحف

51
00:05:09,123 --> 00:05:10,586
يا لقذارتهم

52
00:05:10,725 --> 00:05:13,186
وكأنك فعلت شيئًا كهذا

53
00:05:13,286 --> 00:05:14,866
يا إلهي

54
00:05:14,966 --> 00:05:16,828
ذاك الطفل المسكين

55
00:05:16,968 --> 00:05:18,808
ديف -
أنا في دورة المياه -

56
00:05:18,948 --> 00:05:21,789
ما الذي تفعله هناك؟

57
00:05:21,889 --> 00:05:23,270
اسرع
لديك زائر

58
00:05:30,651 --> 00:05:33,192
كل أمر تاشا ذاك -
هل وضعت شيئًا في شاحنتي؟ -

59
00:05:35,653 --> 00:05:37,876
ماذا؟ -
هل وضعت شيئًا في شاحنتي؟ -

60
00:05:39,314 --> 00:05:41,557
ما الذي تتحدث عنه؟ -
أنا لا أضيع الوقت -

61
00:05:41,696 --> 00:05:43,796
الليلة الماضية
بعد أن أحضرت تاشا

62
00:05:43,936 --> 00:05:46,878
حسنًا, لم يحصل شيء
بيني وبين تاشا

63
00:05:47,018 --> 00:05:48,919
حسنًا, هل وضعت شيئًا
في صندوق سيارتي؟

64
00:05:49,060 --> 00:05:50,321
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

65
00:05:50,460 --> 00:05:52,760
هل فعلت ذلك ؟ -
يا إلهي, انظر لنفسك -

66
00:05:54,100 --> 00:05:56,761
طردتني من منزلك
قلت لي ألا أعود مجددًا

67
00:05:56,901 --> 00:05:58,921
وبعد قليل
تأتي إلى هنا وتتهمني بماذا؟

68
00:05:59,062 --> 00:06:01,363
ما الذي وضعت في شاحنتك؟
ما الذي وجدته؟

69
00:06:04,702 --> 00:06:06,085
ماذا؟
وحتى لم تخبرني؟

70
00:06:07,766 --> 00:06:09,686
ما الذي حل بك يا رفيقي ؟

71
00:06:11,407 --> 00:06:14,648
أمر توم ذاك شنيع
أعلم ذلك

72
00:06:16,007 --> 00:06:17,408
ولكنك تتصرف بجنون

73
00:06:17,549 --> 00:06:20,210
أنت تتجول
وتتهم الناس

74
00:06:20,310 --> 00:06:21,729
انظر لنفسك

75
00:06:23,592 --> 00:06:25,372
انظر كيف تعامل الناس
الذي يهتمون لأمر

76
00:06:27,552 --> 00:06:30,492
ما كان يجب أن آتي -
أخبرني يا بين -

77
00:06:30,594 --> 00:06:32,334
ما الذي يجري؟
ماذا وجدت؟

78
00:06:32,434 --> 00:06:33,974
اشكر أمك

79
00:06:58,484 --> 00:07:00,623
سيد كار
آسف, أنا في طريقي

80
00:07:00,764 --> 00:07:02,685
لا تتعب نفسك -
وما ذلك؟ -

81
00:07:02,765 --> 00:07:05,466
لا تتعب نفسك بالذهاب للمنزل

82
00:07:05,606 --> 00:07:08,026
قلت أني سأنهيه بحلول عيد الميلاد
وسأفعل ذلك

83
00:07:08,165 --> 00:07:11,268
حقًا؟
تظن أن ذلك ممكنًا؟

84
00:07:11,407 --> 00:07:13,709
لأني لا أظن ذلك

85
00:07:13,849 --> 00:07:16,069
فقط لديَّ بعض الأمور هذه الأيام
أريد يوم أو يومين

86
00:07:16,210 --> 00:07:18,352
سنجد شخصًا آخر

87
00:07:18,491 --> 00:07:21,592
لدينا انفاق -
قدم شكوى للمحكمة -

88
00:07:57,985 --> 00:08:00,246
ما الذي يحدث؟ -
إنهم في ورشتك -

89
00:08:04,506 --> 00:08:06,009
في الحقيقة يجب أن أخرج

90
00:08:06,148 --> 00:08:08,708
لا يمكنني أن أساعدكم
في هذا الأمر الليلة

91
00:08:08,849 --> 00:08:10,848
هل تتوقعينه أن يكون
في المنزل في وقت قريب؟

92
00:08:10,948 --> 00:08:11,850
لا, ليس في الواقع

93
00:08:11,990 --> 00:08:14,330
إنه في العمل الآن
لساعة أو ساعتين

94
00:08:17,993 --> 00:08:20,211
سيد غوندلاك

95
00:08:20,312 --> 00:08:21,734
الشخص الذي نريده

96
00:08:23,734 --> 00:08:25,775
ألديك المفتاح
لهذه الخزانة؟

97
00:08:30,797 --> 00:08:32,516
ما الذي تبحث عنه؟

98
00:08:32,657 --> 00:08:34,037
شيء يتعلق بالمصباح اليدوي

99
00:08:37,779 --> 00:08:39,799
هل هناك مشكلة
يا سيد غوندلاك؟

100
00:08:56,086 --> 00:08:58,206
فلنحصل على هذه الإيصالات

101
00:08:58,345 --> 00:09:00,288
إيصالات المستودعات
الإيصالات المكتوبة باليد

102
00:09:00,386 --> 00:09:01,828
ايصالات المشتريات
عن طريق الانترنت

103
00:09:01,968 --> 00:09:03,967
قلت أنه لا مشكلة
من أن يلقوا نظرة

104
00:09:08,549 --> 00:09:10,051
متى قلت أنك اشتريت المصباح؟

105
00:09:11,651 --> 00:09:13,772
لا أتذكر
اسأل محاسبنا

106
00:09:16,633 --> 00:09:19,174
وأنت لا تتذكريا سيد غوندلاك؟

107
00:09:21,075 --> 00:09:24,095
السنة الماضية
قبل سنتين؟

108
00:09:25,735 --> 00:09:26,796
ثلاثة؟

109
00:09:32,617 --> 00:09:33,819
أأنت بخير سيد غوندلاك؟

110
00:09:35,300 --> 00:09:36,699
أنت تنزف مرة أخرى

111
00:09:36,800 --> 00:09:38,261
أنا بخير

112
00:09:40,742 --> 00:09:42,821
سنأخذ هذه معنا

113
00:09:42,962 --> 00:09:45,301
ويمكنك أن تأخذي
السيد غوندلاك للطبيب

114
00:09:52,666 --> 00:09:53,465
شكرًا لوقتكم

115
00:09:53,665 --> 00:09:54,065


116
00:10:07,930 --> 00:10:09,512
لمَ عدت للمنزل باكرًا؟

117
00:10:09,611 --> 00:10:10,992


118
00:10:12,233 --> 00:10:13,913
لقد فقدت العمل
في منزل المزرعة

119
00:10:16,093 --> 00:10:17,714
ما الذي تفعله يا بين؟

120
00:10:17,812 --> 00:10:19,135
سأحصل على وظيفة أخرى

121
00:10:19,215 --> 00:10:20,114
لقد أخفقت

122
00:10:20,255 --> 00:10:21,936
بمحاولتك القيام بعمل الشرطة

123
00:10:22,057 --> 00:10:23,757
يظنون أني فعلتها -
أنت لم تفعلها -

124
00:10:23,896 --> 00:10:26,438
أعلم ذلك -
إذن دع الأمريمضي -

125
00:10:30,899 --> 00:10:34,680
أكره هذا
إنه يدمرنا

126
00:10:36,481 --> 00:10:38,122
فقط لتسريع الأمور

127
00:10:38,222 --> 00:10:39,602
أنت تعلم ذلك

128
00:10:41,963 --> 00:10:43,923
يجب أن نذهب بك للدكتور تورنر

129
00:10:44,023 --> 00:10:45,604
سأذهب بنفسي

130
00:10:48,204 --> 00:10:49,846
حسنًا

131
00:11:36,162 --> 00:11:37,381
كيف حالك؟

132
00:11:37,523 --> 00:11:39,103
أنا بخير, وأنت كيف حالك؟ -
تبدين جميلة -

133
00:11:39,204 --> 00:11:39,583
شكرًا

134
00:11:39,703 --> 00:11:41,223
شكرًا

135
00:11:41,364 --> 00:11:42,903
تفضلي -
نعم -

136
00:11:43,005 --> 00:11:44,546
فلنذهب

137
00:11:48,847 --> 00:11:51,827
لقد مررت بالكثير مؤخرًا

138
00:11:51,967 --> 00:11:54,610
المكان كله قد مر بالكثير مؤخرًا

139
00:11:54,709 --> 00:11:55,989
سنعيش

140
00:11:56,130 --> 00:11:59,670
كيف حال عائلتك؟
كيف حال كريستي والبنات؟

141
00:12:01,271 --> 00:12:02,611
أتمنى ألا يروا كل ذلك

142
00:12:04,072 --> 00:12:05,473
لا, فلذلك ليس عدلًا

143
00:12:05,614 --> 00:12:07,633
ولكنك لا تستطيع عمل أي شيء

144
00:12:07,773 --> 00:12:11,395
أتمنى لو أمكنني ذلك
ولكن هذا كان يجب أن تراني مبكرًا

145
00:12:11,535 --> 00:12:13,835
صداع؟ -
نعم -

146
00:12:13,936 --> 00:12:15,516
هل أخذت دواء من عندك؟

147
00:12:15,656 --> 00:12:18,117
نعم
فلنلقي نظرة

148
00:12:18,257 --> 00:12:21,099
لا أريد أن أرى
انفصال في شبكية العين

149
00:12:21,198 --> 00:12:23,118
حسنًا, انظر إلى هناك

150
00:12:23,259 --> 00:12:25,919
الآن, أترى أية ضبابية في الرؤية؟

151
00:12:26,061 --> 00:12:28,082
تلك الأشياء المتعرجة
التي تتحرك في ناظريك؟

152
00:12:29,361 --> 00:12:31,483
لا -
حسنًا , العين الأخرى -

153
00:12:32,722 --> 00:12:35,602
ولا نقط سوداء أو ومضات؟

154
00:12:36,923 --> 00:12:37,844
لا -
حسنًا -

155
00:12:37,944 --> 00:12:40,206
الشبكية بخير
وهذا جيد

156
00:12:40,345 --> 00:12:44,326
ولكني سأكتب وصفة للصداع

157
00:12:44,426 --> 00:12:46,567
سأرجع بعد قليل

158
00:13:15,218 --> 00:13:17,938
بإمكانك الحصول على العلاج
من الباب المجاور

159
00:13:18,040 --> 00:13:19,778


160
00:13:19,878 --> 00:13:21,740
شكرًا

161
00:13:29,983 --> 00:13:31,643
مرحبًا؟

162
00:13:31,743 --> 00:13:34,464
سيد غوندلاك
ايان كورنيول

163
00:13:34,605 --> 00:13:36,066
أنت لست في طريقك للعمل
أليس كذلك؟

164
00:13:36,164 --> 00:13:37,406
ماذا تريد؟

165
00:13:39,786 --> 00:13:42,686
هذا الإيصال
وجدناه في ملفاتك هذا الصباح

166
00:13:43,667 --> 00:13:45,147
يقول أنه هناك عدة مصباح يدوي

167
00:13:46,649 --> 00:13:48,230
ولكننا تواصلنا مع
محل الأدوات

168
00:13:48,369 --> 00:13:51,270
وقد أكدوا أن رمز المنتج ذاك
وفي ذاك التاريخ

169
00:13:52,672 --> 00:13:54,952
كان مصباح رقم 22

170
00:13:55,092 --> 00:13:58,513
نفس الشيء
الذي حدده الطب الشرعي

171
00:13:58,614 --> 00:14:00,354
الذي قد استعمل
في قتل توم ميرنان

172
00:14:03,476 --> 00:14:04,876
إذن لدينا الصندوق

173
00:14:06,477 --> 00:14:08,636
ولدينا الإيصال

174
00:14:08,737 --> 00:14:10,157
ولدينا تقرير الطب الشرعي

175
00:14:11,858 --> 00:14:15,239
وأنت تملك المصباح اليدوي
المستعمل في قتل توم؟

176
00:14:20,981 --> 00:14:22,043
إذن ماذا؟

177
00:14:26,045 --> 00:14:28,765
ربما نفس الصنف , لا أعلم

178
00:14:28,904 --> 00:14:30,244
ولكن أراهن أنك سألت
محل الأدوات ذاك

179
00:14:30,385 --> 00:14:32,205
كم قد باعوا مصابيح يدوية مثل هذا؟
صحيح؟

180
00:14:33,405 --> 00:14:35,486
مئات؟

181
00:14:35,625 --> 00:14:37,446
يجب أن تكون المئات منه بالخارج

182
00:14:37,547 --> 00:14:39,087
نعم, مصباحي مفقود

183
00:14:39,227 --> 00:14:41,089
ولكن لا يعني
أنه قد استعمل لقتل توم

184
00:14:42,949 --> 00:14:45,250
لا أعلم ما الذي حل به
لا أعلم من أخذه

185
00:14:48,750 --> 00:14:50,131
ولا أعلم مكانه

186
00:15:03,176 --> 00:15:04,857
شكرًا لوقت سيد غوندلاك

187
00:15:58,795 --> 00:16:01,636
كيف يتجرؤون؟

188
00:16:01,776 --> 00:16:05,399
يجب أن أذهب
لمقر هذه الصحيفة وأخبرهم

189
00:16:05,499 --> 00:16:08,039
من يحتاج أن يقرأ هذا؟

190
00:16:08,180 --> 00:16:10,440
من يحتاج أن يقرأ
أن رأس طفلي الصغير

191
00:16:10,540 --> 00:16:13,441
قد تحطم بضربات متكررة؟

192
00:16:14,442 --> 00:16:16,722
من يحتاج أن يقرأ هذا؟

193
00:16:18,322 --> 00:16:20,124
جيس
الشرطة صرحوا بذلك لسبب

194
00:16:20,265 --> 00:16:22,005
يريدوا أن يعلموا  من فعلها

195
00:16:22,145 --> 00:16:23,845
بإعلامهم إنهم يعرفون
ما الذي تم استعماله

196
00:16:35,970 --> 00:16:37,370
أين أقراصك؟

197
00:16:42,432 --> 00:16:44,332
المهدئات
التي وصفها د. تورنر

198
00:16:47,533 --> 00:16:48,934
لا أريد أية أدوية

199
00:16:50,174 --> 00:16:51,815
هيا يا جيس

200
00:16:53,516 --> 00:16:55,175
إنهم في حقيبتي

201
00:17:02,519 --> 00:17:04,379
خذي

202
00:17:36,530 --> 00:17:39,391
كل هذا الأمر يدمرني

203
00:17:42,853 --> 00:17:46,915
لا أستطيع أن آكل
لا أستطيع أن أنام

204
00:18:43,115 --> 00:18:45,296
مرحبًا جيس -
مرحبًا فانيسا -

205
00:18:45,395 --> 00:18:48,097
كنت فقط .... مرحبًا بين

206
00:18:48,196 --> 00:18:50,018
مرحبًا

207
00:18:50,158 --> 00:18:52,599
أتسائل لو أن عدك سلم

208
00:18:54,658 --> 00:18:56,061
ربما عندك أنت يا بين

209
00:18:57,638 --> 00:18:59,141
إنه هذا الأمر المعتاد
أليس كذلك؟

210
00:18:59,280 --> 00:19:02,301
الكارثة تبدأ
عندما يكون عندك الكثير من الأعمال

211
00:19:02,402 --> 00:19:04,102
حقًا؟

212
00:19:04,243 --> 00:19:07,104
لدينا عشاء عيد الميلاد الليلة
تدريب تيم

213
00:19:07,203 --> 00:19:08,542
إنه دورنا للضيافة

214
00:19:08,682 --> 00:19:10,745
بالطبع إنه ليس هنا
لقد ذهب مباشرة من العيادة

215
00:19:10,844 --> 00:19:12,666
ليشرب في المستشفى

216
00:19:14,206 --> 00:19:16,907
آسفة بشأن الفوضى -
حاولي أن تحظي بأطفال -

217
00:19:17,047 --> 00:19:20,388
هذا شلال نياجرا الصغير الخاص بنا

218
00:19:20,529 --> 00:19:22,628
هناك فتحة في السقف

219
00:19:22,769 --> 00:19:25,029
ألديك مصباح يدوي؟

220
00:19:26,769 --> 00:19:28,511
لا

221
00:19:35,874 --> 00:19:37,674
شكرًا لقيامك بهذا

222
00:19:37,774 --> 00:19:39,193
لا تقلقي

223
00:19:50,679 --> 00:19:53,039
أظنني أني رأيته

224
00:19:54,920 --> 00:19:56,762
هناك صندوق يبتل هنا

225
00:19:58,001 --> 00:19:59,981
صحيح؟-
نعم، سأحضره-

226
00:20:06,144 --> 00:20:08,045
لقد خسرتي مسمار في السقف

227
00:20:08,146 --> 00:20:09,604
هل هذا سيء؟

228
00:20:09,745 --> 00:20:11,966
يمكنني ايقاف التسريب ببساطه مع قليل من السيلكون

229
00:20:12,106 --> 00:20:13,988
لكن يجب ان تستبدلي صفيحة الحديد

230
00:20:36,076 --> 00:20:37,135
هل انت بخير؟

231
00:20:40,537 --> 00:20:42,137
تفضلي

232
00:20:42,278 --> 00:20:44,378
حاذري، قاعده الصندوق تسقط

233
00:20:49,939 --> 00:20:53,660
من هذا الصبي؟-
ليس لدي فكرة-

234
00:20:53,801 --> 00:20:56,823
لابد انه للمالك السابق، نحن لم نصعد هناك من قبل

235
00:20:56,963 --> 00:20:59,903
لنلنقي نظرة-
- لا بين، لابأس

236
00:21:00,044 --> 00:21:01,383
شكراً لك، لقد فعلت الكثير

237
00:21:03,585 --> 00:21:06,626
ماذا بشان التسريب؟-
ساتصل بالمسقف-

238
00:21:06,766 --> 00:21:10,146
لقد ساعدت بالكثير يابين، شكراً لك

239
00:21:11,308 --> 00:21:12,588
نعم

240
00:21:44,019 --> 00:21:45,460
مرحباً

241
00:21:47,200 --> 00:21:49,961
اين اختك؟-
 لا اعلم، لقد خرجت-

242
00:21:50,101 --> 00:21:52,302
لقد اتى كوبر وقد تركت كل شيء

243
00:21:52,441 --> 00:21:55,902
هل سمعتي سيارته؟-
لا، لقد كنت اساعد السيدة ترنر-

244
00:21:57,463 --> 00:21:58,944
لقد كانت تاش ستخرج معي للتسوق

245
00:21:59,084 --> 00:22:00,945
حفلة الكريسماس لعم مالكوم اليوم

246
00:22:01,045 --> 00:22:02,786
انها الليلة!

247
00:22:02,927 --> 00:22:05,628
دائماً يجلب لي هديه جميله، يجب ان ااتي له بهديه جميله ايضاً

248
00:22:05,726 --> 00:22:07,707
جسناً، ارتدي حذائك

249
00:22:09,729 --> 00:22:12,749
اذا قال انه يمكنني الحصول على رشفة من الشمبانيا، هل لاباس بذلك؟

250
00:22:12,848 --> 00:22:14,429
سنرى ذلك

251
00:22:33,177 --> 00:22:35,197
هل وجدته؟

252
00:22:35,337 --> 00:22:37,398
لقد انطلقت بسرعه الى منزلي هذا الصباح

253
00:22:37,538 --> 00:22:38,879
وسالتني ما اذا وضعت شيئاً في سيارتك

254
00:22:40,159 --> 00:22:42,640
لقد وجدته، اليس كذلك؟-
لاتكن مجنوناً-

255
00:22:42,780 --> 00:22:44,640
لدينا الكثير لنتفاهم عليه، حسناً؟

256
00:22:44,781 --> 00:22:46,962
لكن هذا اكبر من اي كلام احمق، اذا وجدت..

257
00:22:47,060 --> 00:22:47,962
اخفض صوتك

258
00:22:48,101 --> 00:22:50,081
اذا كان لديك هذا المصباح، سيقلب حياتك

259
00:22:50,182 --> 00:22:51,882
هل تفهم ذلك؟

260
00:22:52,023 --> 00:22:54,203
اذا تملكه، يجب عليك ان تتخلص منه

261
00:22:54,304 --> 00:22:55,205
لا املكه

262
00:22:55,346 --> 00:22:57,485
هذا ليس عن الحقائق، هذا عن ما يبدو لي

263
00:22:57,624 --> 00:22:58,966
اعطني اياه، ساتخلص منه!

264
00:23:03,286 --> 00:23:04,688
تخلص منه

265
00:23:29,497 --> 00:23:30,898
انت لست جاهز؟

266
00:23:32,078 --> 00:23:33,937
نعم، اعطيني دقيقه

267
00:23:34,037 --> 00:23:35,499
رائحتك سيئة

268
00:23:40,980 --> 00:23:42,341
اذا ماذا تريدين ان تحضري لعمك مالكوم؟

269
00:23:42,480 --> 00:23:44,263
لا اعلم، ما رايك؟

270
00:24:40,741 --> 00:24:42,442
هذا ليس الطريق الى المحلات

271
00:24:43,943 --> 00:24:45,562
لا، لاتقلقي، سنصل الى هناك

272
00:25:06,373 --> 00:25:08,531
هل هذا سيد وسيده ترنر؟

273
00:25:11,914 --> 00:25:14,975
هذا ماوجده بين في العليه

274
00:25:15,075 --> 00:25:16,454
ماذا؟

275
00:25:17,715 --> 00:25:19,215
فقط تخلص منه-
ارجوك-

276
00:25:19,315 --> 00:25:20,217
اليوم

277
00:25:33,002 --> 00:25:34,581
انتظري هنا، اقفلي الباب-
ابي!-

278
00:25:34,682 --> 00:25:36,702
ساعود خلال ثانيه

279
00:26:40,985 --> 00:26:42,366
تيم

280
00:26:47,706 --> 00:26:49,088
بين، ماذا تفعل هنا؟

281
00:26:50,429 --> 00:26:51,490
لماذا فعلت ذلك؟

282
00:26:53,130 --> 00:26:54,689
من يكون هذا الصبي، ماذا فعلت بأغراضه؟

283
00:26:54,830 --> 00:26:56,571
انه ليس من شأنك-
 لماذا احرقته؟ اخبرني-

284
00:26:56,711 --> 00:26:59,091
دعني لوحدي-
ماذا فعلت لهذا الصبي؟ -

285
00:26:59,191 --> 00:27:01,213
بين، هذا ليس من شانك

286
00:27:19,459 --> 00:27:21,579
ايفا!

287
00:27:24,580 --> 00:27:25,502
مرحبا؟

288
00:27:32,473 --> 00:27:34,032
لقد قلت انتطريني بالسياره

289
00:27:34,174 --> 00:27:38,195
لقد تركتني لوحدي! لماذا فعلت ذلك؟
 لم اعلم الى اين ذهبت

290
00:27:38,335 --> 00:27:41,116
كنت ساعود، بالطبع ساعود

291
00:27:41,255 --> 00:27:43,959
لا، لاتفعل ذلك، لم اكن اعلم الى اين ذهبت

292
00:27:49,120 --> 00:27:50,558
انا اسف

293
00:27:50,659 --> 00:27:52,240
ماذا يحل بالجميع؟

294
00:27:52,380 --> 00:27:54,761
لماذا لاتصبح الامود طبيعيه مره اخرى؟

295
00:27:54,901 --> 00:27:58,363
حلوتي، الامور لن تكون طبيعيه لفتره طويله، انت تعلمين ذلك

296
00:27:58,442 --> 00:27:59,604
لكن يجب ان تكون كذلك

297
00:28:01,364 --> 00:28:02,844
انا اسف، حسناً؟

298
00:28:17,749 --> 00:28:20,391
مازلنا نستطيع الذهاب للتسوق-
لاباس-

299
00:28:23,731 --> 00:28:25,372
ماذا...

300
00:28:43,960 --> 00:28:46,781
هذهغير معقوله، لكن هذه هي المفضله لدي

301
00:28:46,880 --> 00:28:48,900
نعم

302
00:28:49,040 --> 00:28:52,342
بين، هذا صديقي اوليفر من الجامعه

303
00:28:52,443 --> 00:28:53,824
كيف حالك؟

304
00:28:56,403 --> 00:28:57,763
هل هذا الشاب الذي تنامين معه؟

305
00:28:57,863 --> 00:28:59,585
بين!

306
00:29:00,123 --> 00:29:01,745
اسمعي، يجب علي الذهاب!

307
00:29:01,845 --> 00:29:03,586
احتاج الى الكمبيوتر

308
00:29:21,532 --> 00:29:24,352
ماذا؟-
بالضبط، ماذا؟-

309
00:29:24,492 --> 00:29:27,235
ماذا حدث لك؟-
ماذا يحدث لي؟-

310
00:29:28,575 --> 00:29:29,916
لماذا لاتذهبين للاسترخاء مع صديقك الحميم؟

311
00:29:30,016 --> 00:29:31,013
اوليفر هو صديقي

312
00:29:31,175 --> 00:29:32,796
لقد احضرتيه الى منزلنا يا كريس

313
00:29:32,897 --> 00:29:34,197
واين نمت انت مع جيس؟

314
00:29:36,857 --> 00:29:39,278
هل لديك فكرة عن مدى سوء الامور؟

315
00:29:39,418 --> 00:29:41,160
نعم، وانت تقوم بجعلهم اسوء

316
00:29:41,300 --> 00:29:43,080
انا احاول ان اجعلهم افضل-
كيف؟-

317
00:29:44,581 --> 00:29:45,801
كيف؟

318
00:29:48,222 --> 00:29:49,600
ليس لديك فكرة

319
00:29:52,803 --> 00:29:54,203
انت محق

320
00:31:27,278 --> 00:31:28,718
يا الهي!

321
00:31:37,021 --> 00:31:38,520
بين هذا ليس بوقت جيد-
 اين هو؟-

322
00:31:38,660 --> 00:31:41,043
انه ليس هنا، دعنا نجلس ونتحدث

323
00:31:41,181 --> 00:31:42,602
لقد كذبت علي-
نحن لم نفعل شيئاً-

324
00:31:42,743 --> 00:31:45,244
ترنر، تيم!

325
00:31:46,485 --> 00:31:47,884
بين

326
00:31:49,184 --> 00:31:51,766
هل ستاتي معي؟

327
00:31:54,906 --> 00:31:57,527
بين، اسمع..

328
00:31:58,708 --> 00:32:00,089
جايمي كيمب

329
00:32:04,131 --> 00:32:05,771
الصبي الصغير في فالموث

330
00:32:08,132 --> 00:32:10,974
الصبي الذي تحرشت به-
لم اتحرش به-

331
00:32:11,113 --> 00:32:13,374
امه قالت انك فعلت-
 انها مخطئة-

332
00:32:13,514 --> 00:32:16,054
انا لست بالسجن، صحيح؟-
الاوراق قالت بانه كان سوء حكم من القضاء-

333
00:32:17,335 --> 00:32:18,896
لقد غادرت انجلاند، وغيرت اسمك

334
00:32:19,036 --> 00:32:21,577
لقد اسقطت نصف اسمي بالقانون-
ولقد اتيت الى هنا-

335
00:32:25,197 --> 00:32:28,379
هل لمسته؟-
لم اؤذي جيمي-

336
00:32:29,558 --> 00:32:31,018
ماذا بشان توم؟

337
00:32:33,341 --> 00:32:36,261
لقد وثق بك وقتلته-
بين، لا!-

338
00:32:36,362 --> 00:32:37,823
ولقد استخدمت مصباحي

339
00:32:37,962 --> 00:32:40,143
لا، انت مخطئ-
لقد كان ابني-

340
00:32:43,043 --> 00:32:44,426
تيم

341
00:32:47,844 --> 00:32:49,427
لا!

342
00:32:54,007 --> 00:32:55,589
انت منتهي

343
00:32:58,370 --> 00:33:00,270
بين، بين..توقف!

344
00:33:01,410 --> 00:33:03,951
كيف تستطيعين العيش معه؟-
توم لم يفعل شيئاً-

345
00:33:04,052 --> 00:33:05,151
انت لاتصدقين ذلك

346
00:33:05,292 --> 00:33:07,353
لقد كنت متفاجئة بقدر تفاجئي عندما رأيتي الصندوق

347
00:33:07,493 --> 00:33:10,415
انت تظن بانك تعلم، لكنك لاتعلم شيئاً-
انا اعلم مايكفيني-

348
00:33:10,534 --> 00:33:12,514
انت لاتعلم شيئاً، توم ارجوك!

349
00:33:12,654 --> 00:33:14,517
تعال إلى هنا، انا اعلم من قتل توم

350
00:33:22,537 --> 00:33:25,079
انا لا اصدق ذلك، انه طبيبك

351
00:33:25,179 --> 00:33:26,561
انه طبيب اطفالنا

352
00:33:26,661 --> 00:33:28,421
وتم طرده من المملكه المتحده

353
00:33:28,541 --> 00:33:30,760
لكنه ليس في السجن-
سيصبح كذلك-

354
00:33:32,583 --> 00:33:35,082
ماذا يحدث معك يابين؟-
لقد وجدت صورة-

355
00:33:35,264 --> 00:33:37,444
ايفا تقول بانك تركتها لوحدها في المستشفى

356
00:33:37,583 --> 00:33:39,443
هل لديك فكره عن ما تمر به؟

357
00:33:39,544 --> 00:33:40,845
هل انت تستمع الي؟

358
00:33:40,985 --> 00:33:43,165
هناك شاذ جنسي يعيش في الشارع المقابل

359
00:33:43,266 --> 00:33:45,647
بينجمان!

360
00:33:45,746 --> 00:33:47,666
يجب عليك ان توقف كل هذا

361
00:33:53,149 --> 00:33:55,449
سنذهب الى منزل مالكوم اليوم-
انا لن اذهب الى منزل اخيك-

362
00:33:55,549 --> 00:33:56,771
ايفا تريدنا جميعاً ان نذهب

363
00:33:58,451 --> 00:34:00,491
لاتخذلها مجددا

364
00:34:48,630 --> 00:34:50,670
انت لن تقبض عليه؟

365
00:34:50,771 --> 00:34:51,910
لماذا؟

366
00:34:52,050 --> 00:34:55,031
6 اشخاص اكدوا وجود سيد ترنر في مناوبه بالمستشفى

367
00:34:55,131 --> 00:34:57,512
الليلة التي قتل بها ابنك

368
00:34:57,652 --> 00:35:00,534
لقد وجدنا ذلك بعد يوم واحد من مقتل توم

369
00:35:03,274 --> 00:35:05,234
لكن الصبي... في انجلاند

370
00:35:05,335 --> 00:35:07,037
ونحن نعلم بشان ذلك

371
00:35:07,136 --> 00:35:08,436
لم يكن هناك ادانه مسجله

372
00:35:08,575 --> 00:35:12,478
والى ماوصلنا اليه اليوم فالسيد ترنر رجل بريء

373
00:35:14,098 --> 00:35:15,838
مع انني متاكد من ان الصحافه لن تترك ذلك

374
00:35:15,938 --> 00:35:17,759
لانهم يحبون الفضائح

375
00:35:19,021 --> 00:35:20,840
انا اعلم انك تفهم كيف من الصعب ان تعمل

376
00:35:20,981 --> 00:35:22,842
والجميع يظن بانك قمت بجريمه

377
00:35:28,623 --> 00:35:31,683
د ترنر قال شيئاً مهماً لي

378
00:35:31,784 --> 00:35:33,765
لقد قال لي ماذا اخبرته

379
00:35:35,104 --> 00:35:36,767
لقد كان في وسط الشجار، اعترافا منك

380
00:35:37,924 --> 00:35:40,887
انك قلت "لقد قتلته"

381
00:35:42,188 --> 00:35:44,328
ولقد استخدمت كلمة "مصباحي"

382
00:35:49,130 --> 00:35:53,571
اذا الان انت تعتقد ان مصباحك تم استخدامه لقتل توم

383
00:35:54,732 --> 00:35:56,252
هذا ما اخبرتني اياه!

384
00:35:57,573 --> 00:35:58,853
صحيح؟

385
00:35:58,994 --> 00:36:02,095
سيد قاندولاك، ماهو الشيء الذي لاتخبرني عنه؟

386
00:36:04,496 --> 00:36:06,096
لدي عشاء عائلي

387
00:36:06,196 --> 00:36:07,836
ساقوم بفعل ذلك جميعه

388
00:36:18,300 --> 00:36:20,060
لايمكنه الاختفاء، لقد اشتريته بالامس

389
00:36:20,201 --> 00:36:22,143
لا اعلم اين هو؟-
هل بحثتي في غرفتك؟-

390
00:36:22,282 --> 00:36:25,143
نعم، لقد بحثت في غرفتي-
ابحثي مجدداً-

391
00:36:55,174 --> 00:36:57,075
نعم، ايفا، لقد قلت يمكننا الحصول على هديه

392
00:36:57,214 --> 00:36:59,036
جيد، اين؟-
لا اعلم-

393
00:36:59,135 --> 00:37:00,676
سنتوقف لاي محل في الطريق

394
00:37:03,597 --> 00:37:06,678
انا لست جاهزاً يارفاق

395
00:37:06,779 --> 00:37:08,198
نحن متأخرون

396
00:37:10,819 --> 00:37:12,321
كريس

397
00:37:12,419 --> 00:37:14,681
بين، هيا!

398
00:37:25,204 --> 00:37:26,205
لا

399
00:37:27,004 --> 00:37:27,906
لا

400
00:37:29,427 --> 00:37:30,386
لا

401
00:37:31,827 --> 00:37:34,328
نعم، هذا سيء

402
00:37:34,467 --> 00:37:35,728
لا، ليس كذلك-
تاشا-

403
00:37:39,390 --> 00:37:42,631
اين سنتوقف؟-
لماذا؟-

404
00:37:42,772 --> 00:37:44,412
ايفا ليس لديها هديه لمالكوم

405
00:37:47,091 --> 00:37:49,132
صحيح

406
00:37:59,978 --> 00:38:02,859
هل نستطيع ان نجلب له خمر؟-
لا-

407
00:38:02,959 --> 00:38:05,739
ماذا عن رسوم اشتراك للصمامات؟

408
00:38:05,879 --> 00:38:07,780
هيا لنذهب-
انا سانتظر هنا-

409
00:38:22,225 --> 00:38:23,706
هل انت ستذهب للسجن؟

410
00:38:23,805 --> 00:38:25,106
ماذا؟

411
00:38:25,205 --> 00:38:26,907
نحن نريد ان نعلم، انا اريد ان اعلم

412
00:38:27,047 --> 00:38:29,868
انا لن اذهب للسجن-
الجميع يظن بانك مجنون-

413
00:38:31,027 --> 00:38:33,189
انا امر ببعض الظروف، حسناً؟

414
00:38:33,329 --> 00:38:35,471
كوبر خائف منك، وامي تدمرت

415
00:38:35,611 --> 00:38:37,230
وعائله ترنر، ماذا فعلت لهم؟

416
00:38:37,370 --> 00:38:39,591
الناس يقولون باني فعلت شيئاً لم افعله

417
00:38:39,730 --> 00:38:42,992
في الحقيقه انت تفعل اشياء لاتفعلها عاده

418
00:38:43,131 --> 00:38:46,433
ضرب واتهام بعض الناس، اذا ماذا يجب علينا ان نفكر؟

419
00:38:47,954 --> 00:38:49,675
تاش، انا لم افعل...

420
00:38:52,796 --> 00:38:54,076
اسمع

421
00:38:54,217 --> 00:38:55,918
انا فقط اريد ان اعلم مايجب علي اخباره للناس

422
00:38:56,017 --> 00:38:57,797
في حاله انك انتهيت في السجن

423
00:41:03,822 --> 00:41:05,203
انا فقط كنت غاضباً

424
00:41:42,747 --> 00:41:46,188
بريء ام مذنب، ماهي الاسرار الاخرى التي يخفيها توم؟

425
00:41:46,198 --> 00:41:47,798
مازال يمكنك ان تجد هذا على

426
00:41:49,798 --> 00:41:58,803
تمت الترجمة بواسطة:
Hend Alshamsi & Sniper's boss

