1
00:00:11,153 --> 00:00:13,133
فتى في الرابعة من العمر
وجد ميتًا في الغابة

2
00:00:13,234 --> 00:00:14,614
في مكان ليس بعيد عن نهر
"بريسبان"

3
00:00:14,714 --> 00:00:16,134
لقد وجدته, أليس كذلك؟

4
00:00:16,275 --> 00:00:18,696
إنه لا يتعلق بالحقائق
إن الأمر كيف يبدو عليه

5
00:00:18,835 --> 00:00:20,416
ذلك سيودي بحياتك
هل تفهم؟

6
00:00:20,556 --> 00:00:23,257
لقد جعلت الشرطة تلقي القبض على
(بول مورنان)

7
00:00:23,357 --> 00:00:25,458
أنت و جيس

8
00:00:25,558 --> 00:00:27,899
لقد وثق بك وأنت قتلته

9
00:00:28,039 --> 00:00:29,900
لا, أنت مخطئ -
لقد كان ابني -

10
00:00:30,040 --> 00:00:33,141
ستة أشخاص أكدوا
أن د. تورنر كان في مناوبة في المستشفى

11
00:00:33,241 --> 00:00:35,061
في ليلة مقتل ابنك

12
00:00:35,202 --> 00:00:36,822
إنها غاضبة
تقول أنك هاجمت كوبر

13
00:00:36,922 --> 00:00:38,102


14
00:00:38,243 --> 00:00:40,824
اخرج -
كريس -

15
00:00:40,923 --> 00:00:42,805
ما الذي يحدث مع كل شخص؟

16
00:00:42,925 --> 00:00:45,026
لم لا تكون الأشياء
طبيعية مرة أخرى؟

17
00:00:45,205 --> 00:00:47,626
أريد فقط أن أعلم
ما الذي أخبر الناس في حال أدخلتَ للسجن

18
00:00:47,766 --> 00:00:49,386
لو كان عندك
يجب أن تتخلص منه

19
00:00:55,369 --> 00:01:00,371
{\fad(500,500)}<font size=45 face="Arabic Typesetting"> <font color="#00ffff">أســرار  و  أكـاذيـب</font></font>

20
00:01:00,395 --> 00:01:04,496
{\fad(500,500)} تمت الترجمة بواسطة
<font color="#ffff00">Hend Alshamsi</font> & <font color="#ffff00">هـيـثـم جـابـر </font>

21
00:01:05,120 --> 00:01:07,922
{\a6} {\fad(500,500)} <font color="#ffff00">قبل خمس سنوات </font>

22
00:01:09,654 --> 00:01:11,314
مرحبًا -
مرحبًا -

23
00:01:11,455 --> 00:01:14,036
تحت السيطرة -
ما الذي تفعله الآن؟ -

24
00:01:14,176 --> 00:01:17,397
مرحبًا بك في أول عيد ميلاد في
"بلاكوود كريسنت"

25
00:01:17,498 --> 00:01:19,278
لقد أحببت الأمر

26
00:01:19,378 --> 00:01:21,519
... أين

27
00:01:21,619 --> 00:01:23,840
بول؟

28
00:01:23,939 --> 00:01:27,281
نعم, ظننت أنه قد عاد, أليس كذلك؟

29
00:01:27,381 --> 00:01:28,762
كان من المفترض

30
00:01:28,902 --> 00:01:31,163
لا أعلم
بعض التأخيرات الغبية في قندهار

31
00:01:31,262 --> 00:01:33,643
ماذا عن كريستي والبنات؟

32
00:01:33,743 --> 00:01:37,024
"صوني كوست"
إجازة المدرسة

33
00:01:37,125 --> 00:01:38,985
سأذهب يوم الغد

34
00:01:39,085 --> 00:01:40,466
اللعنة

35
00:01:40,546 --> 00:01:41,966
آسف

36
00:01:42,066 --> 00:01:43,727
أخبرتك أن تتفقد اسطوانة الغاز

37
00:01:43,826 --> 00:01:46,127
لدي اسطوانة
سأذهب لاحضارها

38
00:02:05,555 --> 00:02:08,496
قالوا أيضًا أن تحضر
أنبوبة توصيل أيضًا

39
00:04:13,703 --> 00:04:15,183
مرحبًا؟

40
00:05:15,626 --> 00:05:17,006
أي أحد هناك؟

41
00:05:32,451 --> 00:05:34,493
مرحبًا؟

42
00:06:24,651 --> 00:06:26,151
توقف

43
00:06:27,792 --> 00:06:29,452
توقف

44
00:07:09,487 --> 00:07:11,608
وهل تعرف المالك؟

45
00:07:11,708 --> 00:07:13,328
المالك متوفى

46
00:07:13,469 --> 00:07:16,730
اسمها هو بيلي
السيدة بيلي لقد توفت منذ سنوات

47
00:07:16,830 --> 00:07:18,691
أظن أن ابنها قد عرضه للبيع

48
00:07:21,792 --> 00:07:24,613
وأنت لم ترى أحد في المبنى؟

49
00:07:24,713 --> 00:07:26,574
لا, ظننا أنه فارغ

50
00:07:32,536 --> 00:07:34,777
من هو؟

51
00:07:43,280 --> 00:07:45,541
هل حصلتم على الجاكيت؟

52
00:07:45,680 --> 00:07:47,702
معذرة؟ -
الجاكيت الأزرق -

53
00:07:47,801 --> 00:07:49,643
في المغسلة

54
00:07:59,546 --> 00:08:01,586
سيدي, إنه وقت المغادرة

55
00:08:01,686 --> 00:08:03,067
سيدي

56
00:08:04,268 --> 00:08:05,668
سيدي

57
00:08:23,795 --> 00:08:25,996
أظن أنهم ألقوا القبض عليه

58
00:08:27,417 --> 00:08:29,237
أظنهم قد ألقوا القبض على الرجل

59
00:08:39,549 --> 00:08:41,549
منذ متى وهو يخبئ هناك؟

60
00:08:41,689 --> 00:08:43,910
لا أعلم -
عيد ميلاد مجيد -

61
00:08:44,051 --> 00:08:46,432
يجب أن ننتظر
حتى تتحضر أمك

62
00:08:46,531 --> 00:08:48,472
شكرًا

63
00:08:48,712 --> 00:08:51,674
هل عندك المزيد من أقراص الصداع؟ -
لا تنظر إليَّ -

64
00:08:52,913 --> 00:08:55,154
منظف للوجه
ستحصلين على بثرات في الوجه قريبًا

65
00:08:55,334 --> 00:08:57,515
رائع

66
00:08:59,016 --> 00:09:02,277
انتبهوا لتلك -
انتظري إلى أن تأتي أمك -

67
00:09:02,417 --> 00:09:06,279
ماذا حدث في منزل السيدة بيلي
من هو ذاك الرجل السمين؟

68
00:09:06,379 --> 00:09:08,079
متأكد من أن الشرطة
ستكتشف ذلك

69
00:09:10,200 --> 00:09:13,201
أتظن أنه من قتل توم؟

70
00:09:15,602 --> 00:09:17,202
عيد ميلاد مجيد

71
00:09:21,464 --> 00:09:23,805
عيد ميلاد مجيد

72
00:09:23,945 --> 00:09:25,846
هل حرقتهم؟ -
لا -

73
00:09:29,187 --> 00:09:32,449
تاشا, إيفا -
اذهبوا واحزموا حقائبكم
ماذا؟ -

74
00:09:32,589 --> 00:09:34,849
اذهبوا واحزموا الحقائب
سنذهب لخالكم مالكوم

75
00:09:36,350 --> 00:09:37,731
كريستي

76
00:09:37,870 --> 00:09:40,551
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
الآن -

77
00:09:46,473 --> 00:09:49,095
كريس -
نحن ذاهبون -

78
00:09:49,235 --> 00:09:51,035
الآن, بالله عليك
لقد اعتقلوا الرجل للتو

79
00:09:51,135 --> 00:09:52,735
أنت لست بعمياء

80
00:09:52,876 --> 00:09:55,497
لا يمكنك فعل ذلك
إنه عيد الميلاد, ما الذي يجب أن أفعله؟

81
00:09:56,757 --> 00:09:58,698
قل لي ماذا يوجد بتلك الحقيبة
التي رميتها في النهر

82
00:09:58,798 --> 00:10:00,739
ولا تكذب عليَّ

83
00:10:00,879 --> 00:10:03,580
إذا أردت أي علاقة معي
أو مع البنات

84
00:10:03,680 --> 00:10:05,300
لا تكذب عليَّ

85
00:10:11,642 --> 00:10:11,963
نحن ذاهبون

86
00:10:12,123 --> 00:10:13,504
نحن ذاهبون

87
00:10:22,206 --> 00:10:24,828
ايفا يجب أن تذهبي
قلت أننا ذاهبون

88
00:10:24,968 --> 00:10:26,588
هيا يا ايفا

89
00:10:26,728 --> 00:10:28,149
أريد أن أبقى مع أبي -
ايفا -

90
00:10:28,288 --> 00:10:30,150
لا, هذا ليس صحيحًا -
هيا يا ايفا -

91
00:10:30,290 --> 00:10:33,550
هذا ليس صحيحًا , ابتعدوا عني -
ادخلي في السيارة -

92
00:10:33,651 --> 00:10:36,372
أبي
أبي

93
00:10:36,512 --> 00:10:39,953
ربما يجب أن أرجع لاحقًا -
لا, نحن ذاهبون -

94
00:10:40,053 --> 00:10:42,474
حسنًا, هيا يا عزيزتي

95
00:10:42,614 --> 00:10:45,515
سأصلح الأمر

96
00:10:45,936 --> 00:10:47,476
سأقوم بتسوية الأمر

97
00:10:47,616 --> 00:10:49,997
فقط اذهبي لفترة بسيطة
حسنًا؟

98
00:10:51,457 --> 00:10:53,078
حسنًا

99
00:10:53,178 --> 00:10:54,799


100
00:10:54,899 --> 00:10:56,879
لا أريد أن أذهب

101
00:10:59,100 --> 00:11:01,081
هيا يا ايفا

102
00:11:01,221 --> 00:11:03,642
هيا -
لا أريد ذلك

103
00:11:05,102 --> 00:11:08,163
أحبك

104
00:11:44,217 --> 00:11:45,618
اللعنة

105
00:12:11,547 --> 00:12:13,888
ماذا كان اللون؟ -
أزرق -

106
00:12:14,008 --> 00:12:17,469
للرجال أو للنساء؟ -
لا أعلم -

107
00:12:17,569 --> 00:12:19,510
وما هي البقعة التي عليه؟

108
00:12:19,650 --> 00:12:21,831
بقعة دماء -
اعذرني -

109
00:12:23,272 --> 00:12:25,633
كيف حال صداعك؟

110
00:12:25,732 --> 00:12:29,153
وتلك العين, هل تعاني من ضبابية في الرؤية؟

111
00:12:30,915 --> 00:12:32,795
أتعلم من ذاك الرجل؟

112
00:12:32,935 --> 00:12:35,836
ألم تره من قبل؟ -
لا -

113
00:12:37,336 --> 00:12:40,118
أتود أن تكمل البحث بالأعلى؟

114
00:12:40,218 --> 00:12:42,518
هل كان الباب مقفلًا؟

115
00:12:42,598 --> 00:12:44,360
لا

116
00:12:48,981 --> 00:12:52,242
لذا أنت لم تقتحم المنزل؟ -
لا, لم أقم بذلك -

117
00:12:58,065 --> 00:13:00,125
أين عائلتك هذا الصباح؟

118
00:13:00,226 --> 00:13:02,405
إنه عيد الميلاد
إنهم بالخارج

119
00:13:02,546 --> 00:13:05,807
نعم, بالخارج عند أخو زوجتك

120
00:13:11,189 --> 00:13:14,210
وأنت لم لست مع عائلتك؟

121
00:13:14,310 --> 00:13:17,211
ألا يفتقدونك؟

122
00:13:28,616 --> 00:13:30,657
لقد بحث هنا
أليس كذلك؟

123
00:13:30,756 --> 00:13:32,497
ليس بشخصي

124
00:13:42,161 --> 00:13:43,262
هل انتهيت؟

125
00:13:46,443 --> 00:13:48,463
أنت لا تعتقد أن هناك جاكيت

126
00:13:48,603 --> 00:13:52,385
أنت تبذل قصارى جهدك
لفعل شيء ما سيد غوندلاك

127
00:13:52,525 --> 00:13:55,185
وما تزال تذهب لأماكن
أنت لست مدعو لها

128
00:13:56,446 --> 00:13:59,667
تعثر على أشياء
وتفقد أشياء

129
00:13:59,767 --> 00:14:02,028
هل وجدت مصباحك الضائع؟

130
00:14:05,649 --> 00:14:08,830
كان هناك جاكيت
ودماء عليه

131
00:14:50,026 --> 00:14:52,847
بين

132
00:14:52,947 --> 00:14:55,488
ما الذي تفعله؟

133
00:14:55,588 --> 00:14:58,469
سأتصل بالشرطة

134
00:15:05,912 --> 00:15:07,893
لا, أنت لم تقومي بها

135
00:15:07,993 --> 00:15:09,973
ولكن أراهن أنك كرهت ذاك الصبي

136
00:15:10,073 --> 00:15:11,894
توم كان بخير

137
00:15:12,034 --> 00:15:15,536
ولكن سأكون سعيدة
لو أن أمه اللعينة قد ذهبت

138
00:15:15,635 --> 00:15:18,296
كان هذا شارعًا هادئًا

139
00:15:18,436 --> 00:15:21,017
كلما تم وضعك خلف القضبان
كلما كان أفضل

140
00:15:33,351 --> 00:15:35,252
إنها كريستي غوندلاك
لا يمكنني استقبال اتصالك

141
00:15:35,392 --> 00:15:37,252
اترك رسالة قصيرة
وسأعاود الاتصال بك

142
00:15:38,873 --> 00:15:42,174
اتصلي بي من فضلك

143
00:15:56,759 --> 00:15:59,740
مرحبًا -
ستوارت, أنا بين غوندلاك -

144
00:15:59,840 --> 00:16:01,221
بين

145
00:16:01,361 --> 00:16:04,262
لم أتوقع أن أحادثك اليوم
ظننت أني سأكون على البريد الصوتي

146
00:16:04,362 --> 00:16:06,423
لا, لا, لا بأس في ذلك

147
00:16:06,523 --> 00:16:08,684
ما الذي أستطيع تقديمه لك؟

148
00:16:08,764 --> 00:16:10,144
لا أعلم إذا علمت

149
00:16:10,284 --> 00:16:12,425
ولكن الشرطة اعتقلت رجلًا

150
00:16:12,565 --> 00:16:15,347
نعم لقد سمعت ولكن لا شيء آخر

151
00:16:17,327 --> 00:16:21,589
اسمع , كريستي قد انتقلت

152
00:16:21,688 --> 00:16:24,069
مع البنات

153
00:16:24,169 --> 00:16:25,871
ستورات, أتريد المزيد؟

154
00:16:26,010 --> 00:16:28,351
آسفة

155
00:16:29,772 --> 00:16:31,272
بين

156
00:16:31,412 --> 00:16:33,833
هي توكلك للطلاق, أليس كذلك؟

157
00:16:33,953 --> 00:16:35,393
بين, دعني أبين الموقف

158
00:16:35,493 --> 00:16:36,954
يا لك من حقير ستورات

159
00:16:37,095 --> 00:16:39,275
لا أظن أني أستطيع أن أمثلك

160
00:16:39,376 --> 00:16:41,156
في ذاك الأمر

161
00:16:41,296 --> 00:16:43,297
تقصد تهم القتل موجهة إليَّ؟

162
00:16:43,437 --> 00:16:46,478
أعرف محامي جيد جدًا
إنه يتكفل بالمسؤولية

163
00:16:46,618 --> 00:16:48,958
لم لا تتحدث مع كريستي
حول بيع البيت

164
00:16:49,098 --> 00:16:51,600
وبعدها بإمكاني أن أجد طريقة
لكي أدفع في المحاكم

165
00:16:51,700 --> 00:16:52,640
بين

166
00:17:04,265 --> 00:17:07,286
ماذا؟ -
مرحبًا, إنه أنا جيس -

167
00:17:09,687 --> 00:17:12,047
سمعت أن الآخرين قد غادروا

168
00:17:12,147 --> 00:17:14,048
ايفا

169
00:17:14,148 --> 00:17:15,609
نعم

170
00:17:17,329 --> 00:17:18,730
أأنت بخير؟

171
00:17:22,311 --> 00:17:23,691
لا

172
00:17:26,253 --> 00:17:27,734
وأنت؟

173
00:17:43,239 --> 00:17:46,500
كنت أتابع الأخبار
منذ أن رأيت الشرطة هذا الصباح

174
00:17:46,601 --> 00:17:48,421
هل كان هو؟

175
00:17:51,742 --> 00:17:53,302
لا أعلم

176
00:17:58,745 --> 00:18:00,145
... جيس

177
00:18:01,525 --> 00:18:03,906
لقد وجدت جاكيت

178
00:18:05,167 --> 00:18:06,667
وعليه دماء

179
00:18:10,329 --> 00:18:12,630
ربما يثبت أنه من فعلها

180
00:18:13,750 --> 00:18:15,511
لقد فُقِد

181
00:18:15,611 --> 00:18:17,371
لا أعلم كيف

182
00:18:17,491 --> 00:18:20,272
ربما أن الرجل قد عاد

183
00:18:20,372 --> 00:18:21,993
ولكن لا أفهم كيف أمكنه ذلك

184
00:18:22,073 --> 00:18:23,473
أقصد, ربما

185
00:18:23,614 --> 00:18:26,955
ولكن بعد أن رجعت وبعد أن أخذوه
فقد اختفى

186
00:18:27,055 --> 00:18:29,676
أنا لا أفهم

187
00:18:29,816 --> 00:18:32,197
جيس, أظن أن أحدهم
يحاول الإيقاع بي

188
00:18:32,297 --> 00:18:33,957
ماذا؟

189
00:18:34,097 --> 00:18:36,238
أتعرفين ذاك المصباح
اليدوي الذي كان في الصحف؟

190
00:18:37,659 --> 00:18:41,961
أملك واحد مثله
وقد اختفى من سيارتي

191
00:18:42,061 --> 00:18:43,481
ولم أنت؟

192
00:18:45,002 --> 00:18:46,403
أظن

193
00:18:47,843 --> 00:18:49,324
لأني وجدت توم

194
00:18:51,984 --> 00:18:54,666
لا, لا يمكن أن يحدث ذلك

195
00:18:54,766 --> 00:18:57,026
لا يمكن أن يكون الأمر هكذا

196
00:18:58,567 --> 00:19:00,127
لا يمكن

197
00:19:00,227 --> 00:19:02,088
لقد ألقوا القبض عليه

198
00:19:04,629 --> 00:19:06,529
نعم

199
00:19:06,629 --> 00:19:08,810
انتظر هنا

200
00:19:25,276 --> 00:19:27,218
هنا

201
00:19:32,759 --> 00:19:34,820
إنه لا يقدم هدايا للجميع

202
00:19:36,120 --> 00:19:38,021
فقط القليل

203
00:20:00,370 --> 00:20:02,470
من الأفضل أن أذهب

204
00:20:50,046 --> 00:20:51,887
من هو؟

205
00:20:52,027 --> 00:20:54,808
من تقصد؟ -
الرجل الذي اعتقلته في شارعي -

206
00:20:54,908 --> 00:20:57,089
لم نعتقله

207
00:20:58,469 --> 00:21:00,170
شكرا

208
00:21:03,191 --> 00:21:05,251
تفضل بالجلوس
سيد غوندلاك

209
00:21:10,674 --> 00:21:12,895
هذا هو السيد
فيلكس لاناغس

210
00:21:13,035 --> 00:21:15,575
إنه مقيم سابق في
غاوين براي

211
00:21:15,715 --> 00:21:18,297
مصحة نفسية
والتي أغلقت الشهر الماضي

212
00:21:18,437 --> 00:21:21,097
المستشار قرر
أنه يمكنه الاعتناء بنفسه

213
00:21:22,258 --> 00:21:23,659
والداه متوفين

214
00:21:23,798 --> 00:21:26,259
عندما ذهب لزيارة عمته
مورين بيلي

215
00:21:26,359 --> 00:21:27,740
وجد منزلها للبيع

216
00:21:27,880 --> 00:21:30,621
وحينما لا يوجد مكان ليذهب إليه
اقتحم المنزل

217
00:21:33,682 --> 00:21:38,104
هنا كان السيد لاناغيس
حينما قتل توم

218
00:21:42,546 --> 00:21:46,227
ساعة المحل تؤكد
أنه جلس في الخارج حتى السابعة مساءًا

219
00:21:46,327 --> 00:21:49,067
ثلاث ساعات بعد مقتل توم

220
00:21:52,128 --> 00:21:54,349
السيد لاناغيس كان خائفًا جدًا

221
00:21:55,690 --> 00:21:57,511
هل لمسته؟

222
00:21:59,072 --> 00:22:00,952
هل هددته بالكلام؟

12
00:22:03,478 --> 00:22:05,158
هل آذيته جسدياً؟

13
00:22:05,159 --> 00:22:10,611
حسناً، لقد ذهبت للمنزل وطرقت الباب، وناديت، ومن ثم دخلت

14
00:22:10,653 --> 00:22:13,693
لقد كان مختبئاً في الخزانة، بعدها ركض، انا لم اجبره على ذلك

15
00:22:13,694 --> 00:22:16,894
وماذا عن المعطف؟ من اين له هذا المعطف؟

16
00:22:16,895 --> 00:22:18,695
سيدة لينجيس لاتتذكر اي معطف

17
00:22:18,696 --> 00:22:22,616
اذا هو يكذب، أنا آسف لابد انه كان يخفيه

18
00:22:22,617 --> 00:22:25,189
لديه القدرة العقلية لطفل

19
00:22:30,420 --> 00:22:32,700
يمكنك الجلوس سيد قاندولاك

20
00:22:32,701 --> 00:22:34,351
يمكننا الحديث اكثر

21
00:22:38,583 --> 00:22:40,074
لا

22
00:23:44,048 --> 00:23:45,857
هل تعلم جيس بانك هنا؟

23
00:23:47,929 --> 00:23:52,169
هذا يجب ان يحدث-
يمكنها فعل ذلك في وقتها الخاص-

24
00:23:52,170 --> 00:23:53,970
هي لن تفعل ذلك ابداً

25
00:23:53,971 --> 00:23:57,131
ستتخبط في فعل ذلك لشهور وسنوات

26
00:23:57,132 --> 00:23:59,978
اذا دعيها-
هل انت جاد؟

27
00:24:00,974 --> 00:24:05,014
ليس لديك فكرة، اليس كذلك؟
 انا اعلم كيف اهتم بها

28
00:24:05,015 --> 00:24:07,975
نعم، تعرفين كيف تهمتين بزوجها

29
00:24:07,976 --> 00:24:09,976
ليست لديك ادنى فكرة عن ذلك ايضا

30
00:24:09,977 --> 00:24:11,896
ماذا، صعوبه ان تكون مع جندي؟

31
00:24:11,897 --> 00:24:15,858
صعوبة كونك مع جيس-
هل تاخذ ادويتها؟-

32
00:24:15,859 --> 00:24:17,544
ماذا تعنين؟

33
00:24:20,341 --> 00:24:22,469
انت لاتعلم عن شيئاً

34
00:24:26,063 --> 00:24:29,830
ماذا؟-
ستكتشف ذلك-

35
00:24:48,431 --> 00:24:50,753
اين هي؟-
هي بالداخل-

36
00:24:55,874 --> 00:24:57,833
تاش؟

37
00:24:57,834 --> 00:25:00,355
ماذا يحدث؟

38
00:25:00,356 --> 00:25:02,475
تباً، لقد ظننا انك لست بالمنزل

39
00:25:02,476 --> 00:25:04,236
ماذا تفعلون يارفاق؟

40
00:25:04,237 --> 00:25:06,957
 لقد ارادت ان تجلب بعض من ملابسها لذلك اجبرتها باحضاري معها

41
00:25:06,958 --> 00:25:08,998
هل امك تعلم بذلك؟

42
00:25:08,999 --> 00:25:12,279
يجب ان تخبرها ان تحضر معنا الليله

43
00:25:12,280 --> 00:25:15,481
يجب ان تاتي، نحن نذهب كل سنه، صحيح؟

44
00:25:15,482 --> 00:25:17,721
هيا-
انا سابقى-

45
00:25:17,722 --> 00:25:19,682
يجب ان تبقي انت ايضا

46
00:25:19,683 --> 00:25:21,683
انه يوم الملاكمه

47
00:25:21,684 --> 00:25:23,804
لقد علمت ان جلبك الى هنا سيكون كارثه

48
00:25:23,805 --> 00:25:25,404
تاش...

49
00:25:25,405 --> 00:25:27,484
امي ستقتلك-
ساهتم بوالدتك-

50
00:25:27,485 --> 00:25:29,285
نعم، لان هذه فكره عظيمه

51
00:25:29,286 --> 00:25:31,246
مثل اخذ ايفا الى هنا

52
00:25:31,247 --> 00:25:33,167
لاتريدني هنا؟-
بالطبع اريد ذلك-

53
00:25:33,168 --> 00:25:35,968
اريدكم هنا جميعاً لكن لدي انا و والدتك بعض الامور لنحلها

54
00:25:35,969 --> 00:25:38,929
ايفا يجب ان تاتي معنا، لقد انتهينا

55
00:25:38,930 --> 00:25:40,849
لاتقولي ذلك، ابي!-
تاش-

56
00:25:40,850 --> 00:25:42,853
يجب ان تتكلم معي امي، هي لاتثق بك

57
00:25:58,697 --> 00:26:01,017
مرحبا؟-
ايفا هنا-

58
00:26:01,018 --> 00:26:04,699
ماذا؟ كيف ذهبت الى هناك؟

59
00:26:04,700 --> 00:26:06,509
هل يمكنني محادثتها من فضلك؟

60
00:26:11,742 --> 00:26:13,501
ماذا؟-
هل انت بخير؟-

61
00:26:13,502 --> 00:26:16,863
نعم-
سنتحدث عندما تعودين للمنزل-

62
00:26:16,864 --> 00:26:18,944
سأأتي لأخذك في اقرب فرصه عندما يعود مالكوم

63
00:26:18,945 --> 00:26:20,744
ابي سياخذني الى كانجرو بوينت

64
00:26:20,745 --> 00:26:22,305
لا، لن يفعل

65
00:26:22,306 --> 00:26:24,945
سياخذني لارى الالعاب الناريه كما يفعل كل سنه

66
00:26:24,946 --> 00:26:26,747
او انني لن اعود ابدا

67
00:26:26,748 --> 00:26:28,956
هل يمكنني محادثة والدك مجدداً، من فضلك؟

68
00:26:33,590 --> 00:26:34,591
نعم؟

69
00:26:36,551 --> 00:26:39,071
كريستي-
حسناً، خذها الى هناك

70
00:26:39,072 --> 00:26:42,442
واحضرها للمنزل عند الثامنه، الثامنه وثانيه ساتصل بالشرطة

71
00:26:54,038 --> 00:26:56,758
انا لايروق لي منزل العم مالكوم

72
00:26:56,759 --> 00:26:58,409
انا اعلم

73
00:26:59,960 --> 00:27:02,160
هيا!

74
00:27:02,161 --> 00:27:06,481
لقد قال انك تريد ان تبقى مع جيس اكثر من امي

75
00:27:06,482 --> 00:27:07,682
لا!

76
00:27:07,683 --> 00:27:09,563
وان توم هو اخي

77
00:27:09,564 --> 00:27:12,488
انك مارست الجنس معها

78
00:27:19,727 --> 00:27:24,248
الجنس كان غلطة

79
00:27:24,249 --> 00:27:26,412
توم لم يكن كذلك

80
00:27:27,890 --> 00:27:30,570
جيس احببته، ونحن احببناه ايضا

81
00:27:30,571 --> 00:27:32,651
ومازلت احب والدتك

82
00:27:32,652 --> 00:27:36,703
واريدنا ان نكون معا اكثر من اي شيء

83
00:27:38,534 --> 00:27:40,776
لكن-
هي لديها حبيب-

84
00:27:44,296 --> 00:27:45,822
انا اعلم

85
00:27:53,059 --> 00:27:58,465
انا وامك فعلنا الكثير من الاشياء الخاطئة

86
00:27:59,782 --> 00:28:02,866
لكننا فعلنا شيئين صحيحين

87
00:28:22,270 --> 00:28:24,399
عيد ميلاد مجيد

88
00:28:37,716 --> 00:28:39,606
شكرا لك!

89
00:28:44,718 --> 00:28:47,718
هل سيعزف ديف الليلة؟

90
00:28:47,719 --> 00:28:51,120
ساقول ذلك، هو يفعل ذلك كل سنه

91
00:28:51,121 --> 00:28:55,367
هل يمكننا قول مرحبا؟-
نعم، بالطبع-

92
00:29:02,645 --> 00:29:04,805
هيا!

93
00:29:15,250 --> 00:29:16,854
تبا

94
00:29:23,092 --> 00:29:25,221
لقد سمعتك وانت تحاولين تشغيلها

95
00:29:45,501 --> 00:29:47,141
ايفا!

96
00:29:47,142 --> 00:29:49,222
طفلتك؟-
ايفا؟-

97
00:29:49,223 --> 00:29:50,713
ماذا؟

98
00:29:55,865 --> 00:29:57,947
كان يجب علي ان اقلك فقط

99
00:29:59,466 --> 00:30:02,827
لا، ستكون بخير-
لا، لا، انا اتفهم ذلك الان-

100
00:30:02,828 --> 00:30:05,147
هذا كان يجب ان يكون حدث عائلي

101
00:30:05,148 --> 00:30:07,748
وفي المقابل هي تحصل على نصف عائلتها وانا

102
00:30:07,749 --> 00:30:09,949
هي تمر بوقت صعيب

103
00:30:09,950 --> 00:30:12,557
لكنني سعيد انك اتيتي

104
00:30:29,277 --> 00:30:31,077
تريدين الحصول على شراب مثلج؟

105
00:30:31,078 --> 00:30:35,598
لم لاتحضرين واحداً ونحن سنحصل على طاولة، حسناً؟

106
00:31:13,493 --> 00:31:15,693
شكرا لكم!

107
00:31:15,694 --> 00:31:17,424
ساعود خلال خمس دقائق، شكرا لكم

108
00:31:20,497 --> 00:31:23,502
ساحضر لنا طاولة-
شكرا لك-

109
00:31:29,019 --> 00:31:30,749
بدوت جيداً-
حقا؟

110
00:31:32,140 --> 00:31:33,780
لقد كنت هنا منذ عمر الخامسة

111
00:31:33,781 --> 00:31:35,581
المدير المغفل لن يجعلنا نحصل على الخمر

112
00:31:35,582 --> 00:31:37,950
افكر ان اغنية "number out of spite."لـ nora jones

113
00:31:41,543 --> 00:31:43,663
انا اعلم لم انت هنا يارفيقي، ولامانع في ذلك

114
00:31:43,664 --> 00:31:46,625
انا لم اخبرهم بشيء-
ماذا تتحدث عنه؟

115
00:31:46,626 --> 00:31:49,466
لقد وضعوني ضد الصعاب لكنني كنت مثل الصخرة

116
00:31:49,467 --> 00:31:52,038
لكنك محق، كورنيل صعب جداً

117
00:31:53,508 --> 00:31:55,268
ماذا يريد؟

118
00:31:55,269 --> 00:31:57,829
لاتقلق، لم اقل شيئاً بشأن المصباح

119
00:31:57,830 --> 00:31:59,350
دايف

120
00:31:59,351 --> 00:32:01,830
هو فقط اراد ان يعلم عن الليله السابقه

121
00:32:01,831 --> 00:32:03,791
قبل ان تجد توم

122
00:32:03,792 --> 00:32:05,912
عندما خرجنا

123
00:32:05,913 --> 00:32:09,233
اين ذهبنا، وماذا شربت

124
00:32:09,234 --> 00:32:11,554
حسناً، يجب ان اذهب

125
00:32:11,555 --> 00:32:13,915
لا ابقى-
لا، لا-

126
00:32:13,916 --> 00:32:15,999
خذ آخر-
لا يارفيقي-

127
00:32:16,997 --> 00:32:19,197
اديسون، انه يريد المزيد

128
00:32:19,198 --> 00:32:22,598
كونيل يعلم انني شربت الكثير، لقد اخبرته

129
00:32:22,599 --> 00:32:25,251
اذا ماذا يريد ان يعلم ايضاً؟

130
00:32:26,521 --> 00:32:28,364
كيف ذهبت لمنزلك

131
00:32:29,362 --> 00:32:32,606
لقد كان بسيارة الاجرة معك ومع تلك الفتاه ماكان اسمها؟

132
00:32:33,603 --> 00:32:37,245
لا لم نذهب معك، لقد وضعتك في سياره الاجرة

133
00:32:39,806 --> 00:32:41,297
احتفظ بالباقي

134
00:32:43,367 --> 00:32:44,846
مرحبا جيس-
مرحبا ديف-

135
00:32:44,847 --> 00:32:46,647
هل انت تاخذ الطلبات؟

136
00:32:46,648 --> 00:32:50,208
اذا طلبتي اغنيه ل Coldplay, Chisel or Zep
 ساقوم بقتلك بصدمه كهربائيه

137
00:32:52,530 --> 00:32:55,130
ماذا يحدث؟

138
00:32:56,932 --> 00:33:00,892
لقد اسقطت كاميراتها-
ماهي مشكلتك؟-

139
00:33:00,893 --> 00:33:02,418
آسفه

140
00:33:05,015 --> 00:33:06,934
ايفا؟

141
00:33:06,935 --> 00:33:09,815
اريد ان اذهب للمنزل-
لاباس، ماذا حدث؟-

142
00:33:09,816 --> 00:33:11,657
اريد ان اذهب للمنزل

143
00:33:11,658 --> 00:33:16,347
اريد ان اذهب للمنزل-
حسناً، سوف نذهب-

144
00:33:24,982 --> 00:33:27,668
اخبر امي انك تريدني ان ابقى عندك

145
00:33:30,264 --> 00:33:35,717
انا اريدك ان تبقي، لكن لايكنني فعل ذلك

146
00:33:41,308 --> 00:33:42,309
مرحبا

147
00:33:55,993 --> 00:33:57,804
انا اسفه يا ملاكي

148
00:34:01,315 --> 00:34:03,718
اعطيني ثانيه

149
00:34:07,518 --> 00:34:11,046
حلوتي-
هل تحبها؟-

150
00:34:16,001 --> 00:34:19,404
استطيع ان ادخل لوحدي، امي لاتريد رؤيتك

151
00:34:37,929 --> 00:34:39,420
تباً، كورنيل

152
00:34:42,771 --> 00:34:44,581
من الافضل ان اذهب

153
00:34:53,135 --> 00:34:55,014
سيد قاندولاك

154
00:34:55,015 --> 00:34:57,536
انا اتمنى ان هذا بشان المعطف

155
00:34:57,537 --> 00:34:59,187
نعم

156
00:35:03,459 --> 00:35:05,223
هل انت تكذب؟

157
00:35:06,219 --> 00:35:08,179
هل وجدت احدهم ام لا؟

158
00:35:08,180 --> 00:35:13,427
لقد وجدت معطف، وكان ملطخ بالدماء، ولقد اختفى

159
00:35:21,145 --> 00:35:22,944
انه ليس شيئاً صغيراً

160
00:35:22,945 --> 00:35:24,948
ان يعتقد الناس بانك قتلت احدهم، صحيح؟

161
00:35:26,427 --> 00:35:27,918
لا

162
00:35:28,988 --> 00:35:31,348
لقد رايت الكثير من الرجال والنساء

163
00:35:31,349 --> 00:35:33,079
تم اتهامهم بالقتل

164
00:35:34,470 --> 00:35:37,442
تقريباً اغلبهم اصروا بانهم بريئين

165
00:35:38,552 --> 00:35:41,111
الان، اغلبهم رؤوا الكتابه على الجدار

166
00:35:41,112 --> 00:35:43,081
وبسرعه غيروا حجتهم

167
00:35:44,274 --> 00:35:48,875
بعضهم استمر، نصبوا رمز لانفسهم في الدفاع

168
00:35:48,876 --> 00:35:52,916
بعضهم حاولوا بقوة

169
00:35:52,917 --> 00:35:54,646
ليثبتوا انهم لم يفعلوها

170
00:35:56,638 --> 00:36:02,444
لكن لم ياخذوا وقتا طويلا مثلك

171
00:36:11,764 --> 00:36:14,604
دكتور وسيده ترنر اصدموا بالواقع

172
00:36:14,605 --> 00:36:17,805
ماضيهم في الولايات المتحدة الذي بحثت عنه

173
00:36:17,806 --> 00:36:20,246
سيدمر وظيفته

174
00:36:20,247 --> 00:36:23,087
فيلكس لينجاس، سيعلم اين سينتهي الان

175
00:36:23,088 --> 00:36:24,887
بول مورناي، لقد ذهبت الى هناك

176
00:36:24,888 --> 00:36:26,888
ولقد دخلت في شجار مع الرجل

177
00:36:26,889 --> 00:36:28,890
ولقد اتهمته بالقتل

178
00:36:28,891 --> 00:36:32,658
لقد تحرر، لكنه غادر

179
00:36:34,053 --> 00:36:36,454
وانت

180
00:36:38,294 --> 00:36:42,426
عائلتك ذهبت

181
00:36:45,657 --> 00:36:48,058
انت تركض خارج المسار يا بين

182
00:36:50,018 --> 00:36:52,338
انه خط النهايه

183
00:36:52,339 --> 00:36:54,659
متى ستتوقف؟

184
00:36:54,660 --> 00:36:57,391
عندما تجد الرجل الذي قتل توم

185
00:36:59,701 --> 00:37:01,511
ماذا تظن ياكورنييل؟

186
00:37:03,703 --> 00:37:05,705
هل تظن باني قتلت ابني؟

187
00:37:12,506 --> 00:37:14,669
انا اعتقد انه من الافضل لك ان تنسى المعطف

188
00:37:17,109 --> 00:37:19,349
واتمنى انني لا اجد المصباح

189
00:39:34,639 --> 00:39:35,970
مرحباً

190
00:39:56,967 --> 00:39:59,289
هذا عندما صنعناه

191
00:40:02,850 --> 00:40:04,340
نعم

192
00:40:16,854 --> 00:40:18,664
يمكننا احضار غيره

193
00:40:20,696 --> 00:40:22,186
ماذا؟

194
00:40:25,378 --> 00:40:26,869
ماذا؟

195
00:40:28,098 --> 00:40:29,464
لاشيء

196
00:40:30,740 --> 00:40:32,583
لاشيء، لاشيء

197
00:40:33,941 --> 00:40:36,981
لاشيء، فقط...

198
00:40:36,982 --> 00:40:39,224
انا فقط اتصرف بغباء

199
00:40:56,139 --> 00:41:01,941
{\fad(500,500)} تمت الترجمة بواسطة
<font color="#ffff00">Hend Alshamsi</font> & <font color="#ffff00">هـيـثـم جـابـر </font>

