﻿1
00:00:08,840 --> 00:00:10,820
فتى في الرابعة من العمر
وجد ميتًا في الغابة

2
00:00:10,920 --> 00:00:12,300
في مكان ليس بعيد عن نهر
"بريسبان"

3
00:00:12,400 --> 00:00:13,820
لقد وجدته, أليس كذلك؟

4
00:00:13,960 --> 00:00:16,380
إنه لا يتعلق بالحقائق
إن الأمر كيف يبدو عليه

5
00:00:16,520 --> 00:00:18,100
ذلك سيودي بحياتك
هل تفهم؟

6
00:00:18,240 --> 00:00:20,940
لقد جعلت الشرطة تلقي القبض على
(بول مورنان)

7
00:00:21,040 --> 00:00:23,140
أنت و جيس

8
00:00:23,240 --> 00:00:25,580
لقد وثق بك وأنت قتلته

9
00:00:25,720 --> 00:00:27,580
لا, أنت مخطئ -
لقد كان ابني -

10
00:00:27,720 --> 00:00:30,820
ستة أشخاص أكدوا
أن د. تورنر كان في مناوبة في المستشفى

11
00:00:30,920 --> 00:00:32,740
في ليلة مقتل ابنك

12
00:00:32,880 --> 00:00:34,500
إنها غاضبة
تقول أنك هاجمت كوبر

13
00:00:34,600 --> 00:00:35,780


14
00:00:35,920 --> 00:00:38,500
اخرج -
كريس -

15
00:00:38,600 --> 00:00:40,480
ما الذي يحدث مع كل شخص؟

16
00:00:40,600 --> 00:00:42,700
لم لا تكون الأشياء
طبيعية مرة أخرى؟

17
00:00:42,880 --> 00:00:45,300
أريد فقط أن أعلم
ما الذي أخبر الناس في حال أدخلتَ للسجن

18
00:00:45,440 --> 00:00:47,060
لو كان عندك
يجب أن تتخلص منه

19
00:00:53,040 --> 00:00:58,040
{\fad(500,500)}<font size=45 face="Arabic Typesetting"> <font color="#00ffff">أســرار  و  أكـاذيـب</font></font>

20
00:00:58,064 --> 00:01:02,164
{\fad(500,500)} تمت الترجمة بواسطة
<font color="#ffff00">Hend Alshamsi</font> & <font color="#ffff00">هـيـثـم جـابـر </font>

21
00:01:02,788 --> 00:01:05,588
{\a6} {\fad(500,500)} <font color="#ffff00">قبل خمس سنوات </font>

22
00:01:07,320 --> 00:01:08,980
مرحبًا -
مرحبًا -

23
00:01:09,120 --> 00:01:11,700
تحت السيطرة -
ما الذي تفعله الآن؟ -

24
00:01:11,840 --> 00:01:15,060
مرحبًا بك في أول عيد ميلاد في
"بلاكوود كريسنت"

25
00:01:15,160 --> 00:01:16,940
لقد أحببت الأمر

26
00:01:17,040 --> 00:01:19,180
... أين

27
00:01:19,280 --> 00:01:21,500
بول؟

28
00:01:21,600 --> 00:01:24,940
نعم, ظننت أنه قد عاد, أليس كذلك؟

29
00:01:25,040 --> 00:01:26,420
كان من المفترض

30
00:01:26,560 --> 00:01:28,820
لا أعلم
بعض التأخيرات الغبية في قندهار

31
00:01:28,920 --> 00:01:31,300
ماذا عن كريستي والبنات؟

32
00:01:31,400 --> 00:01:34,680
"صوني كوست"
إجازة المدرسة

33
00:01:34,780 --> 00:01:36,640
سأذهب يوم الغد

34
00:01:36,740 --> 00:01:38,120
اللعنة

35
00:01:38,200 --> 00:01:39,620
آسف

36
00:01:39,720 --> 00:01:41,380
أخبرتك أن تتفقد اسطوانة الغاز

37
00:01:41,480 --> 00:01:43,780
لدي اسطوانة
سأذهب لاحضارها

38
00:02:03,200 --> 00:02:06,140
قالوا أيضًا أن تحضر
أنبوبة توصيل أيضًا

39
00:04:11,300 --> 00:04:12,780
مرحبًا؟

40
00:05:13,200 --> 00:05:14,580
أي أحد هناك؟

41
00:05:30,020 --> 00:05:32,060
مرحبًا؟

42
00:06:22,200 --> 00:06:23,700
توقف

43
00:06:25,340 --> 00:06:27,000
توقف

44
00:07:07,020 --> 00:07:09,140
وهل تعرف المالك؟

45
00:07:09,240 --> 00:07:10,860
المالك متوفى

46
00:07:11,000 --> 00:07:14,260
اسمها هو بيلي
السيدة بيلي لقد توفت منذ سنوات

47
00:07:14,360 --> 00:07:16,220
أظن أن ابنها قد عرضه للبيع

48
00:07:19,320 --> 00:07:22,140
وأنت لم ترى أحد في المبنى؟

49
00:07:22,240 --> 00:07:24,100
لا, ظننا أنه فارغ

50
00:07:30,060 --> 00:07:32,300
من هو؟

51
00:07:40,800 --> 00:07:43,060
هل حصلتم على الجاكيت؟

52
00:07:43,200 --> 00:07:45,220
معذرة؟ -
الجاكيت الأزرق -

53
00:07:45,320 --> 00:07:47,160
في المغسلة

54
00:07:57,060 --> 00:07:59,100
سيدي, إنه وقت المغادرة

55
00:07:59,200 --> 00:08:00,580
سيدي

56
00:08:01,780 --> 00:08:03,180
سيدي

57
00:08:21,300 --> 00:08:23,500
أظن أنهم ألقوا القبض عليه

58
00:08:24,920 --> 00:08:26,740
أظنهم قد ألقوا القبض على الرجل

59
00:08:37,048 --> 00:08:39,048
منذ متى وهو يخبئ هناك؟

60
00:08:39,188 --> 00:08:41,408
لا أعلم -
عيد ميلاد مجيد -

61
00:08:41,548 --> 00:08:43,928
يجب أن ننتظر
حتى تتحضر أمك

62
00:08:44,028 --> 00:08:45,968
شكرًا

63
00:08:46,208 --> 00:08:49,168
هل عندك المزيد من أقراص الصداع؟ -
لا تنظر إليَّ -

64
00:08:50,408 --> 00:08:52,648
منظف للوجه
ستحصلين على بثرات في الوجه قريبًا

65
00:08:52,828 --> 00:08:55,008
رائع

66
00:08:56,508 --> 00:08:59,768
انتبهوا لتلك -
انتظري إلى أن تأتي أمك -

67
00:08:59,908 --> 00:09:03,768
ماذا حدث في منزل السيدة بيلي
من هو ذاك الرجل السمين؟

68
00:09:03,868 --> 00:09:05,568
متأكد من أن الشرطة
ستكتشف ذلك

69
00:09:07,688 --> 00:09:10,688
أتظن أنه من قتل توم؟

70
00:09:13,088 --> 00:09:14,688
عيد ميلاد مجيد

71
00:09:18,948 --> 00:09:21,288
عيد ميلاد مجيد

72
00:09:21,428 --> 00:09:23,328
هل حرقتهم؟ -
لا -

73
00:09:26,668 --> 00:09:29,928
تاشا, إيفا -
اذهبوا واحزموا حقائبكم
ماذا؟ -

74
00:09:30,068 --> 00:09:32,328
اذهبوا واحزموا الحقائب
سنذهب لخالكم مالكوم

75
00:09:33,828 --> 00:09:35,208
كريستي

76
00:09:35,348 --> 00:09:38,028
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
الآن -

77
00:09:43,948 --> 00:09:46,568
كريس -
نحن ذاهبون -

78
00:09:46,708 --> 00:09:48,508
الآن, بالله عليك
لقد اعتقلوا الرجل للتو

79
00:09:48,608 --> 00:09:50,208
أنت لست بعمياء

80
00:09:50,348 --> 00:09:52,968
لا يمكنك فعل ذلك
إنه عيد الميلاد, ما الذي يجب أن أفعله؟

81
00:09:54,228 --> 00:09:56,168
قل لي ماذا يوجد بتلك الحقيبة
التي رميتها في النهر

82
00:09:56,268 --> 00:09:58,208
ولا تكذب عليَّ

83
00:09:58,348 --> 00:10:01,048
إذا أردت أي علاقة معي
أو مع البنات

84
00:10:01,148 --> 00:10:02,768
لا تكذب عليَّ

85
00:10:09,108 --> 00:10:09,428
نحن ذاهبون

86
00:10:09,588 --> 00:10:10,968
نحن ذاهبون

87
00:10:19,668 --> 00:10:22,288
ايفا يجب أن تذهبي
قلت أننا ذاهبون

88
00:10:22,428 --> 00:10:24,048
هيا يا ايفا

89
00:10:24,188 --> 00:10:25,608
أريد أن أبقى مع أبي -
ايفا -

90
00:10:25,748 --> 00:10:27,608
لا, هذا ليس صحيحًا -
هيا يا ايفا -

91
00:10:27,748 --> 00:10:31,008
هذا ليس صحيحًا , ابتعدوا عني -
ادخلي في السيارة -

92
00:10:31,108 --> 00:10:33,828
أبي
أبي

93
00:10:33,968 --> 00:10:37,408
ربما يجب أن أرجع لاحقًا -
لا, نحن ذاهبون -

94
00:10:37,508 --> 00:10:39,928
حسنًا, هيا يا عزيزتي

95
00:10:40,068 --> 00:10:42,968
سأصلح الأمر

96
00:10:43,388 --> 00:10:44,928
سأقوم بتسوية الأمر

97
00:10:45,068 --> 00:10:47,448
فقط اذهبي لفترة بسيطة
حسنًا؟

98
00:10:48,908 --> 00:10:50,528
حسنًا

99
00:10:50,628 --> 00:10:52,248


100
00:10:52,348 --> 00:10:54,328
لا أريد أن أذهب

101
00:10:56,548 --> 00:10:58,528
هيا يا ايفا

102
00:10:58,668 --> 00:11:01,088
هيا -
لا أريد ذلك

103
00:11:02,548 --> 00:11:05,608
أحبك

104
00:11:41,648 --> 00:11:43,048
اللعنة

105
00:12:08,968 --> 00:12:11,308
ماذا كان اللون؟ -
أزرق -

106
00:12:11,428 --> 00:12:14,888
للرجال أو للنساء؟ -
لا أعلم -

107
00:12:14,988 --> 00:12:16,928
وما هي البقعة التي عليه؟

108
00:12:17,068 --> 00:12:19,248
بقعة دماء -
اعذرني -

109
00:12:20,688 --> 00:12:23,048
كيف حال صداعك؟

110
00:12:23,148 --> 00:12:26,568
وتلك العين, هل تعاني من ضبابية في الرؤية؟

111
00:12:28,328 --> 00:12:30,208
أتعلم من ذاك الرجل؟

112
00:12:30,348 --> 00:12:33,248
ألم تره من قبل؟ -
لا -

113
00:12:34,748 --> 00:12:37,528
أتود أن تكمل البحث بالأعلى؟

114
00:12:37,628 --> 00:12:39,928
هل كان الباب مقفلًا؟

115
00:12:40,008 --> 00:12:41,768
لا

116
00:12:46,388 --> 00:12:49,648
لذا أنت لم تقتحم المنزل؟ -
لا, لم أقم بذلك -

117
00:12:55,468 --> 00:12:57,528
أين عائلتك هذا الصباح؟

118
00:12:57,628 --> 00:12:59,808
إنه عيد الميلاد
إنهم بالخارج

119
00:12:59,948 --> 00:13:03,208
نعم, بالخارج عند أخو زوجتك

120
00:13:08,588 --> 00:13:11,608
وأنت لم لست مع عائلتك؟

121
00:13:11,708 --> 00:13:14,608
ألا يفتقدونك؟

122
00:13:26,008 --> 00:13:28,048
لقد بحث هنا
أليس كذلك؟

123
00:13:28,148 --> 00:13:29,888
ليس بشخصي

124
00:13:39,548 --> 00:13:40,648
هل انتهيت؟

125
00:13:43,828 --> 00:13:45,848
أنت لا تعتقد أن هناك جاكيت

126
00:13:45,988 --> 00:13:49,768
أنت تبذل قصارى جهدك
لفعل شيء ما سيد غوندلاك

127
00:13:49,908 --> 00:13:52,568
وما تزال تذهب لأماكن
أنت لست مدعو لها

128
00:13:53,828 --> 00:13:57,048
تعثر على أشياء
وتفقد أشياء

129
00:13:57,148 --> 00:13:59,408
هل وجدت مصباحك الضائع؟

130
00:14:03,028 --> 00:14:06,208
كان هناك جاكيت
ودماء عليه

131
00:14:47,388 --> 00:14:50,208
بين

132
00:14:50,308 --> 00:14:52,848
ما الذي تفعله؟

133
00:14:52,948 --> 00:14:55,828
سأتصل بالشرطة

134
00:15:03,268 --> 00:15:05,248
لا, أنت لم تقومي بها

135
00:15:05,348 --> 00:15:07,328
ولكن أراهن أنك كرهت ذاك الصبي

136
00:15:07,428 --> 00:15:09,248
توم كان بخير

137
00:15:09,388 --> 00:15:12,888
ولكن سأكون سعيدة
لو أن أمه اللعينة قد ذهبت

138
00:15:12,988 --> 00:15:15,648
كان هذا شارعًا هادئًا

139
00:15:15,788 --> 00:15:18,368
كلما تم وضعك خلف القضبان
كلما كان أفضل

140
00:15:30,697 --> 00:15:32,597
إنها كريستي غوندلاك
لا يمكنني استقبال اتصالك

141
00:15:32,737 --> 00:15:34,597
اترك رسالة قصيرة
وسأعاود الاتصال بك

142
00:15:36,217 --> 00:15:39,517
اتصلي بي من فضلك

143
00:15:54,097 --> 00:15:57,077
مرحبًا -
ستوارت, أنا بين غوندلاك -

144
00:15:57,177 --> 00:15:58,557
بين

145
00:15:58,697 --> 00:16:01,597
لم أتوقع أن أحادثك اليوم
ظننت أني سأكون على البريد الصوتي

146
00:16:01,697 --> 00:16:03,757
لا, لا, لا بأس في ذلك

147
00:16:03,857 --> 00:16:06,017
ما الذي أستطيع تقديمه لك؟

148
00:16:06,097 --> 00:16:07,477
لا أعلم إذا علمت

149
00:16:07,617 --> 00:16:09,757
ولكن الشرطة اعتقلت رجلًا

150
00:16:09,897 --> 00:16:12,677
نعم لقد سمعت ولكن لا شيء آخر

151
00:16:14,657 --> 00:16:18,917
اسمع , كريستي قد انتقلت

152
00:16:19,017 --> 00:16:21,397
مع البنات

153
00:16:21,497 --> 00:16:23,197
ستورات, أتريد المزيد؟

154
00:16:23,337 --> 00:16:25,677
آسفة

155
00:16:27,097 --> 00:16:28,597
بين

156
00:16:28,737 --> 00:16:31,157
هي توكلك للطلاق, أليس كذلك؟

157
00:16:31,277 --> 00:16:32,717
بين, دعني أبين الموقف

158
00:16:32,817 --> 00:16:34,277
يا لك من حقير ستورات

159
00:16:34,417 --> 00:16:36,597
لا أظن أني أستطيع أن أمثلك

160
00:16:36,697 --> 00:16:38,477
في ذاك الأمر

161
00:16:38,617 --> 00:16:40,617
تقصد تهم القتل موجهة إليَّ؟

162
00:16:40,757 --> 00:16:43,797
أعرف محامي جيد جدًا
إنه يتكفل بالمسؤولية

163
00:16:43,937 --> 00:16:46,277
لم لا تتحدث مع كريستي
حول بيع البيت

164
00:16:46,417 --> 00:16:48,917
وبعدها بإمكاني أن أجد طريقة
لكي أدفع في المحاكم

165
00:16:49,017 --> 00:16:49,957
بين

166
00:17:01,577 --> 00:17:04,597
ماذا؟ -
مرحبًا, إنه أنا جيس -

167
00:17:06,997 --> 00:17:09,357
سمعت أن الآخرين قد غادروا

168
00:17:09,457 --> 00:17:11,357
ايفا

169
00:17:11,457 --> 00:17:12,917
نعم

170
00:17:14,637 --> 00:17:16,037
أأنت بخير؟

171
00:17:19,617 --> 00:17:20,997
لا

172
00:17:23,557 --> 00:17:25,037
وأنت؟

173
00:17:40,537 --> 00:17:43,797
كنت أتابع الأخبار
منذ أن رأيت الشرطة هذا الصباح

174
00:17:43,897 --> 00:17:45,717
هل كان هو؟

175
00:17:49,037 --> 00:17:50,597
لا أعلم

176
00:17:56,037 --> 00:17:57,437
... جيس

177
00:17:58,817 --> 00:18:01,197
لقد وجدت جاكيت

178
00:18:02,457 --> 00:18:03,957
وعليه دماء

179
00:18:07,617 --> 00:18:09,917
ربما يثبت أنه من فعلها

180
00:18:11,037 --> 00:18:12,797
لقد فُقِد

181
00:18:12,897 --> 00:18:14,657
لا أعلم كيف

182
00:18:14,777 --> 00:18:17,557
ربما أن الرجل قد عاد

183
00:18:17,657 --> 00:18:19,277
ولكن لا أفهم كيف أمكنه ذلك

184
00:18:19,357 --> 00:18:20,757
أقصد, ربما

185
00:18:20,897 --> 00:18:24,237
ولكن بعد أن رجعت وبعد أن أخذوه
فقد اختفى

186
00:18:24,337 --> 00:18:26,957
أنا لا أفهم

187
00:18:27,097 --> 00:18:29,477
جيس, أظن أن أحدهم
يحاول الإيقاع بي

188
00:18:29,577 --> 00:18:31,237
ماذا؟

189
00:18:31,377 --> 00:18:33,517
أتعرفين ذاك المصباح
اليدوي الذي كان في الصحف؟

190
00:18:34,937 --> 00:18:39,237
أملك واحد مثله
وقد اختفى من سيارتي

191
00:18:39,337 --> 00:18:40,757
ولم أنت؟

192
00:18:42,277 --> 00:18:43,677
أظن

193
00:18:45,117 --> 00:18:46,597
لأني وجدت توم

194
00:18:49,257 --> 00:18:51,937
لا, لا يمكن أن يحدث ذلك

195
00:18:52,037 --> 00:18:54,297
لا يمكن أن يكون الأمر هكذا

196
00:18:55,837 --> 00:18:57,397
لا يمكن

197
00:18:57,497 --> 00:18:59,357
لقد ألقوا القبض عليه

198
00:19:01,897 --> 00:19:03,797
نعم

199
00:19:03,897 --> 00:19:06,077
انتظر هنا

200
00:19:22,537 --> 00:19:24,477
هنا

201
00:19:30,017 --> 00:19:32,077
إنه لا يقدم هدايا للجميع

202
00:19:33,377 --> 00:19:35,277
فقط القليل

203
00:19:57,617 --> 00:19:59,717
من الأفضل أن أذهب

204
00:20:47,275 --> 00:20:49,115
من هو؟

205
00:20:49,255 --> 00:20:52,035
من تقصد؟ -
الرجل الذي اعتقلته في شارعي -

206
00:20:52,135 --> 00:20:54,315
لم نعتقله

207
00:20:55,695 --> 00:20:57,395
شكرا

208
00:21:00,415 --> 00:21:02,475
تفضل بالجلوس
سيد غوندلاك

209
00:21:07,895 --> 00:21:10,115
هذا هو السيد
فيلكس لاناغس

210
00:21:10,255 --> 00:21:12,795
إنه مقيم سابق في
غاوين براي

211
00:21:12,935 --> 00:21:15,515
مصحة نفسية
والتي أغلقت الشهر الماضي

212
00:21:15,655 --> 00:21:18,315
المستشار قرر
أنه يمكنه الاعتناء بنفسه

213
00:21:19,475 --> 00:21:20,875
والداه متوفين

214
00:21:21,015 --> 00:21:23,475
عندما ذهب لزيارة عمته
مورين بيلي

215
00:21:23,575 --> 00:21:24,955
وجد منزلها للبيع

216
00:21:25,095 --> 00:21:27,835
وحينما لا يوجد مكان ليذهب إليه
اقتحم المنزل

217
00:21:30,895 --> 00:21:35,315
هنا كان السيد لاناغيس
حينما قتل توم

218
00:21:39,755 --> 00:21:43,435
ساعة المحل تؤكد
أنه جلس في الخارج حتى السابعة مساءًا

219
00:21:43,535 --> 00:21:46,275
ثلاث ساعات بعد مقتل توم

220
00:21:49,335 --> 00:21:51,555
السيد لاناغيس كان خائفًا جدًا

221
00:21:52,895 --> 00:21:54,715
هل لمسته؟

222
00:21:56,275 --> 00:21:58,155
هل هددته بالكلام؟

12
00:22:00,680 --> 00:22:02,359
هل آذيته جسدياً؟

13
00:22:02,360 --> 00:22:07,810
حسناً، لقد ذهبت للمنزل وطرقت الباب، وناديت، ومن ثم دخلت

14
00:22:07,852 --> 00:22:10,891
لقد كان مختبئاً في الخزانة، بعدها ركض، انا لم اجبره على ذلك

15
00:22:10,892 --> 00:22:14,091
وماذا عن المعطف؟ من اين له هذا المعطف؟

16
00:22:14,092 --> 00:22:15,891
سيدة لينجيس لاتتذكر اي معطف

17
00:22:15,892 --> 00:22:19,811
اذا هو يكذب، أنا آسف لابد انه كان يخفيه

18
00:22:19,812 --> 00:22:22,383
لديه القدرة العقلية لطفل

19
00:22:27,612 --> 00:22:29,891
يمكنك الجلوس سيد قاندولاك

20
00:22:29,892 --> 00:22:31,542
يمكننا الحديث اكثر

21
00:22:35,772 --> 00:22:37,262
لا

22
00:23:41,212 --> 00:23:43,021
هل تعلم جيس بانك هنا؟

23
00:23:45,092 --> 00:23:49,331
هذا يجب ان يحدث-
يمكنها فعل ذلك في وقتها الخاص-

24
00:23:49,332 --> 00:23:51,131
هي لن تفعل ذلك ابداً

25
00:23:51,132 --> 00:23:54,291
ستتخبط في فعل ذلك لشهور وسنوات

26
00:23:54,292 --> 00:23:57,136
اذا دعيها-
هل انت جاد؟

27
00:23:58,132 --> 00:24:02,171
ليس لديك فكرة، اليس كذلك؟
 انا اعلم كيف اهتم بها

28
00:24:02,172 --> 00:24:05,131
نعم، تعرفين كيف تهمتين بزوجها

29
00:24:05,132 --> 00:24:07,131
ليست لديك ادنى فكرة عن ذلك ايضا

30
00:24:07,132 --> 00:24:09,051
ماذا، صعوبه ان تكون مع جندي؟

31
00:24:09,052 --> 00:24:13,011
صعوبة كونك مع جيس-
هل تاخذ ادويتها؟-

32
00:24:13,012 --> 00:24:14,696
ماذا تعنين؟

33
00:24:17,492 --> 00:24:19,620
انت لاتعلم عن شيئاً

34
00:24:23,212 --> 00:24:26,978
ماذا؟-
ستكتشف ذلك-

35
00:24:45,572 --> 00:24:47,893
اين هي؟-
هي بالداخل-

36
00:24:53,012 --> 00:24:54,971
تاش؟

37
00:24:54,972 --> 00:24:57,491
ماذا يحدث؟

38
00:24:57,492 --> 00:24:59,611
تباً، لقد ظننا انك لست بالمنزل

39
00:24:59,612 --> 00:25:01,371
ماذا تفعلون يارفاق؟

40
00:25:01,372 --> 00:25:04,091
 لقد ارادت ان تجلب بعض من ملابسها لذلك اجبرتها باحضاري معها

41
00:25:04,092 --> 00:25:06,131
هل امك تعلم بذلك؟

42
00:25:06,132 --> 00:25:09,411
يجب ان تخبرها ان تحضر معنا الليله

43
00:25:09,412 --> 00:25:12,611
يجب ان تاتي، نحن نذهب كل سنه، صحيح؟

44
00:25:12,612 --> 00:25:14,851
هيا-
انا سابقى-

45
00:25:14,852 --> 00:25:16,811
يجب ان تبقي انت ايضا

46
00:25:16,812 --> 00:25:18,811
انه يوم الملاكمه

47
00:25:18,812 --> 00:25:20,931
لقد علمت ان جلبك الى هنا سيكون كارثه

48
00:25:20,932 --> 00:25:22,531
تاش...

49
00:25:22,532 --> 00:25:24,611
امي ستقتلك-
ساهتم بوالدتك-

50
00:25:24,612 --> 00:25:26,411
نعم، لان هذه فكره عظيمه

51
00:25:26,412 --> 00:25:28,371
مثل اخذ ايفا الى هنا

52
00:25:28,372 --> 00:25:30,291
لاتريدني هنا؟-
بالطبع اريد ذلك-

53
00:25:30,292 --> 00:25:33,091
اريدكم هنا جميعاً لكن لدي انا و والدتك بعض الامور لنحلها

54
00:25:33,092 --> 00:25:36,051
ايفا يجب ان تاتي معنا، لقد انتهينا

55
00:25:36,052 --> 00:25:37,971
لاتقولي ذلك، ابي!-
تاش-

56
00:25:37,972 --> 00:25:39,974
يجب ان تتكلم معي امي، هي لاتثق بك

57
00:25:55,812 --> 00:25:58,131
مرحبا؟-
ايفا هنا-

58
00:25:58,132 --> 00:26:01,811
ماذا؟ كيف ذهبت الى هناك؟

59
00:26:01,812 --> 00:26:03,621
هل يمكنني محادثتها من فضلك؟

60
00:26:08,852 --> 00:26:10,611
ماذا؟-
هل انت بخير؟-

61
00:26:10,612 --> 00:26:13,971
نعم-
سنتحدث عندما تعودين للمنزل-

62
00:26:13,972 --> 00:26:16,051
سأأتي لأخذك في اقرب فرصه عندما يعود مالكوم

63
00:26:16,052 --> 00:26:17,851
ابي سياخذني الى كانجرو بوينت

64
00:26:17,852 --> 00:26:19,411
لا، لن يفعل

65
00:26:19,412 --> 00:26:22,051
سياخذني لارى الالعاب الناريه كما يفعل كل سنه

66
00:26:22,052 --> 00:26:23,851
او انني لن اعود ابدا

67
00:26:23,852 --> 00:26:26,059
هل يمكنني محادثة والدك مجدداً، من فضلك؟

68
00:26:30,692 --> 00:26:31,693
نعم؟

69
00:26:33,652 --> 00:26:36,171
كريستي-
حسناً، خذها الى هناك

70
00:26:36,172 --> 00:26:39,540
واحضرها للمنزل عند الثامنه، الثامنه وثانيه ساتصل بالشرطة

71
00:26:51,132 --> 00:26:53,851
انا لايروق لي منزل العم مالكوم

72
00:26:53,852 --> 00:26:55,502
انا اعلم

73
00:26:57,052 --> 00:26:59,251
هيا!

74
00:26:59,252 --> 00:27:03,571
لقد قال انك تريد ان تبقى مع جيس اكثر من امي

75
00:27:03,572 --> 00:27:04,771
لا!

76
00:27:04,772 --> 00:27:06,651
وان توم هو اخي

77
00:27:06,652 --> 00:27:09,576
انك مارست الجنس معها

78
00:27:16,812 --> 00:27:21,331
الجنس كان غلطة

79
00:27:21,332 --> 00:27:23,494
توم لم يكن كذلك

80
00:27:24,972 --> 00:27:27,651
جيس احببته، ونحن احببناه ايضا

81
00:27:27,652 --> 00:27:29,731
ومازلت احب والدتك

82
00:27:29,732 --> 00:27:33,782
واريدنا ان نكون معا اكثر من اي شيء

83
00:27:35,612 --> 00:27:37,853
لكن-
هي لديها حبيب-

84
00:27:41,372 --> 00:27:42,897
انا اعلم

85
00:27:50,132 --> 00:27:55,536
انا وامك فعلنا الكثير من الاشياء الخاطئة

86
00:27:56,852 --> 00:27:59,935
لكننا فعلنا شيئين صحيحين

87
00:28:19,332 --> 00:28:21,460
عيد ميلاد مجيد

88
00:28:34,772 --> 00:28:36,661
شكرا لك!

89
00:28:41,772 --> 00:28:44,771
هل سيعزف ديف الليلة؟

90
00:28:44,772 --> 00:28:48,171
ساقول ذلك، هو يفعل ذلك كل سنه

91
00:28:48,172 --> 00:28:52,416
هل يمكننا قول مرحبا؟-
نعم، بالطبع-

92
00:28:59,692 --> 00:29:01,851
هيا!

93
00:29:12,292 --> 00:29:13,896
تبا

94
00:29:20,132 --> 00:29:22,260
لقد سمعتك وانت تحاولين تشغيلها

95
00:29:42,532 --> 00:29:44,171
ايفا!

96
00:29:44,172 --> 00:29:46,251
طفلتك؟-
ايفا؟-

97
00:29:46,252 --> 00:29:47,742
ماذا؟

98
00:29:52,892 --> 00:29:54,974
كان يجب علي ان اقلك فقط

99
00:29:56,492 --> 00:29:59,851
لا، ستكون بخير-
لا، لا، انا اتفهم ذلك الان-

100
00:29:59,852 --> 00:30:02,171
هذا كان يجب ان يكون حدث عائلي

101
00:30:02,172 --> 00:30:04,771
وفي المقابل هي تحصل على نصف عائلتها وانا

102
00:30:04,772 --> 00:30:06,971
هي تمر بوقت صعيب

103
00:30:06,972 --> 00:30:09,578
لكنني سعيد انك اتيتي

104
00:30:26,292 --> 00:30:28,091
تريدين الحصول على شراب مثلج؟

105
00:30:28,092 --> 00:30:32,611
لم لاتحضرين واحداً ونحن سنحصل على طاولة، حسناً؟

106
00:31:10,492 --> 00:31:12,691
شكرا لكم!

107
00:31:12,692 --> 00:31:14,421
ساعود خلال خمس دقائق، شكرا لكم

108
00:31:17,492 --> 00:31:20,496
ساحضر لنا طاولة-
شكرا لك-

109
00:31:26,012 --> 00:31:27,741
بدوت جيداً-
حقا؟

110
00:31:29,132 --> 00:31:30,771
لقد كنت هنا منذ عمر الخامسة

111
00:31:30,772 --> 00:31:32,571
المدير المغفل لن يجعلنا نحصل على الخمر

112
00:31:32,572 --> 00:31:34,939
افكر ان اغنية "number out of spite."لـ nora jones

113
00:31:38,532 --> 00:31:40,651
انا اعلم لم انت هنا يارفيقي، ولامانع في ذلك

114
00:31:40,652 --> 00:31:43,611
انا لم اخبرهم بشيء-
ماذا تتحدث عنه؟

115
00:31:43,612 --> 00:31:46,451
لقد وضعوني ضد الصعاب لكنني كنت مثل الصخرة

116
00:31:46,452 --> 00:31:49,023
لكنك محق، كورنيل صعب جداً

117
00:31:50,492 --> 00:31:52,251
ماذا يريد؟

118
00:31:52,252 --> 00:31:54,811
لاتقلق، لم اقل شيئاً بشأن المصباح

119
00:31:54,812 --> 00:31:56,331
دايف

120
00:31:56,332 --> 00:31:58,811
هو فقط اراد ان يعلم عن الليله السابقه

121
00:31:58,812 --> 00:32:00,771
قبل ان تجد توم

122
00:32:00,772 --> 00:32:02,891
عندما خرجنا

123
00:32:02,892 --> 00:32:06,211
اين ذهبنا، وماذا شربت

124
00:32:06,212 --> 00:32:08,531
حسناً، يجب ان اذهب

125
00:32:08,532 --> 00:32:10,891
لا ابقى-
لا، لا-

126
00:32:10,892 --> 00:32:12,974
خذ آخر-
لا يارفيقي-

127
00:32:13,972 --> 00:32:16,171
اديسون، انه يريد المزيد

128
00:32:16,172 --> 00:32:19,571
كونيل يعلم انني شربت الكثير، لقد اخبرته

129
00:32:19,572 --> 00:32:22,223
اذا ماذا يريد ان يعلم ايضاً؟

130
00:32:23,492 --> 00:32:25,335
كيف ذهبت لمنزلك

131
00:32:26,332 --> 00:32:29,575
لقد كان بسيارة الاجرة معك ومع تلك الفتاه ماكان اسمها؟

132
00:32:30,572 --> 00:32:34,213
لا لم نذهب معك، لقد وضعتك في سياره الاجرة

133
00:32:36,772 --> 00:32:38,262
احتفظ بالباقي

134
00:32:40,332 --> 00:32:41,811
مرحبا جيس-
مرحبا ديف-

135
00:32:41,812 --> 00:32:43,611
هل انت تاخذ الطلبات؟

136
00:32:43,612 --> 00:32:47,171
اذا طلبتي اغنيه ل Coldplay, Chisel or Zep
 ساقوم بقتلك بصدمه كهربائيه

137
00:32:49,492 --> 00:32:52,091
ماذا يحدث؟

138
00:32:53,892 --> 00:32:57,851
لقد اسقطت كاميراتها-
ماهي مشكلتك؟-

139
00:32:57,852 --> 00:32:59,377
آسفه

140
00:33:01,972 --> 00:33:03,891
ايفا؟

141
00:33:03,892 --> 00:33:06,771
اريد ان اذهب للمنزل-
لاباس، ماذا حدث؟-

142
00:33:06,772 --> 00:33:08,611
اريد ان اذهب للمنزل

143
00:33:08,612 --> 00:33:13,300
اريد ان اذهب للمنزل-
حسناً، سوف نذهب-

144
00:33:21,932 --> 00:33:24,617
اخبر امي انك تريدني ان ابقى عندك

145
00:33:27,212 --> 00:33:32,662
انا اريدك ان تبقي، لكن لايكنني فعل ذلك

146
00:33:38,252 --> 00:33:39,253
مرحبا

147
00:33:52,932 --> 00:33:54,741
انا اسفه يا ملاكي

148
00:33:58,252 --> 00:34:00,653
اعطيني ثانيه

149
00:34:04,452 --> 00:34:07,979
حلوتي-
هل تحبها؟-

150
00:34:12,932 --> 00:34:16,334
استطيع ان ادخل لوحدي، امي لاتريد رؤيتك

151
00:34:34,852 --> 00:34:36,342
تباً، كورنيل

152
00:34:39,692 --> 00:34:41,501
من الافضل ان اذهب

153
00:34:50,052 --> 00:34:51,931
سيد قاندولاك

154
00:34:51,932 --> 00:34:54,451
انا اتمنى ان هذا بشان المعطف

155
00:34:54,452 --> 00:34:56,102
نعم

156
00:35:00,372 --> 00:35:02,136
هل انت تكذب؟

157
00:35:03,132 --> 00:35:05,091
هل وجدت احدهم ام لا؟

158
00:35:05,092 --> 00:35:10,337
لقد وجدت معطف، وكان ملطخ بالدماء، ولقد اختفى

159
00:35:18,052 --> 00:35:19,851
انه ليس شيئاً صغيراً

160
00:35:19,852 --> 00:35:21,854
ان يعتقد الناس بانك قتلت احدهم، صحيح؟

161
00:35:23,332 --> 00:35:24,822
لا

162
00:35:25,892 --> 00:35:28,251
لقد رايت الكثير من الرجال والنساء

163
00:35:28,252 --> 00:35:29,981
تم اتهامهم بالقتل

164
00:35:31,372 --> 00:35:34,342
تقريباً اغلبهم اصروا بانهم بريئين

165
00:35:35,452 --> 00:35:38,011
الان، اغلبهم رؤوا الكتابه على الجدار

166
00:35:38,012 --> 00:35:39,980
وبسرعه غيروا حجتهم

167
00:35:41,172 --> 00:35:45,771
بعضهم استمر، نصبوا رمز لانفسهم في الدفاع

168
00:35:45,772 --> 00:35:49,811
بعضهم حاولوا بقوة

169
00:35:49,812 --> 00:35:51,541
ليثبتوا انهم لم يفعلوها

170
00:35:53,532 --> 00:35:59,335
لكن لم ياخذوا وقتا طويلا مثلك

171
00:36:08,652 --> 00:36:11,491
دكتور وسيده ترنر اصدموا بالواقع

172
00:36:11,492 --> 00:36:14,691
ماضيهم في الولايات المتحدة الذي بحثت عنه

173
00:36:14,692 --> 00:36:17,131
سيدمر وظيفته

174
00:36:17,132 --> 00:36:19,971
فيلكس لينجاس، سيعلم اين سينتهي الان

175
00:36:19,972 --> 00:36:21,771
بول مورناي، لقد ذهبت الى هناك

176
00:36:21,772 --> 00:36:23,771
ولقد دخلت في شجار مع الرجل

177
00:36:23,772 --> 00:36:25,771
ولقد اتهمته بالقتل

178
00:36:25,772 --> 00:36:29,538
لقد تحرر، لكنه غادر

179
00:36:30,932 --> 00:36:33,333
وانت

180
00:36:35,172 --> 00:36:39,302
عائلتك ذهبت

181
00:36:42,532 --> 00:36:44,933
انت تركض خارج المسار يا بين

182
00:36:46,892 --> 00:36:49,211
انه خط النهايه

183
00:36:49,212 --> 00:36:51,531
متى ستتوقف؟

184
00:36:51,532 --> 00:36:54,263
عندما تجد الرجل الذي قتل توم

185
00:36:56,572 --> 00:36:58,381
ماذا تظن ياكورنييل؟

186
00:37:00,572 --> 00:37:02,574
هل تظن باني قتلت ابني؟

187
00:37:09,372 --> 00:37:11,534
انا اعتقد انه من الافضل لك ان تنسى المعطف

188
00:37:13,972 --> 00:37:16,213
واتمنى انني لا اجد المصباح

189
00:39:31,452 --> 00:39:32,783
مرحباً

190
00:39:53,772 --> 00:39:56,093
هذا عندما صنعناه

191
00:39:59,652 --> 00:40:01,142
نعم

192
00:40:13,652 --> 00:40:15,461
يمكننا احضار غيره

193
00:40:17,492 --> 00:40:18,982
ماذا؟

194
00:40:22,172 --> 00:40:23,662
ماذا؟

195
00:40:24,892 --> 00:40:26,257
لاشيء

196
00:40:27,532 --> 00:40:29,375
لاشيء، لاشيء

197
00:40:30,732 --> 00:40:33,771
لاشيء، فقط...

198
00:40:33,772 --> 00:40:36,013
انا فقط اتصرف بغباء

199
00:40:52,922 --> 00:40:58,722
{\fad(500,500)} تمت الترجمة بواسطة
<font color="#ffff00">Hend Alshamsi</font> & <font color="#ffff00">هـيـثـم جـابـر </font>

