1
00:00:08,139 --> 00:00:10,600
تفضلي يا سوفي , أنا أستمع

2
00:00:10,766 --> 00:00:12,310
مرحباً يا دكتور كرين

3
00:00:12,518 --> 00:00:14,270
زوجي سيحضر بعض الأصدقاء

4
00:00:14,437 --> 00:00:15,771
لمشاهدة اللعبه يوم الأحد

5
00:00:15,938 --> 00:00:19,400
و كنت أظن أنه من اللطيف لو أتت
بعض  صديقاتي أيضاً

6
00:00:19,567 --> 00:00:21,527
يبدو الأمر منطقياً
تماماً

7
00:00:21,694 --> 00:00:22,987
أعني إنها مجرد كرة قدم

8
00:00:23,154 --> 00:00:27,033
ليست مجرد كرة قدم يا عبقريه إنها
سوبر بول

9
00:00:27,783 --> 00:00:29,785
هذا هو زوجك الخرف

10
00:00:29,952 --> 00:00:34,999
يا لاري إنها محادثه خاصه و حباً بالله
 إٍستعمل طبقاً

11
00:00:36,042 --> 00:00:38,085
يا سوفي , لمَ لا تضعين زوجك على الخط

12
00:00:38,252 --> 00:00:41,297
إرفع السماعه
يا إلهي , مرحباً؟

13
00:00:41,464 --> 00:00:45,926
يا لاري , أخشى أنه علي إخبارك أنني
أتفق مع زوجتك هذه المره

14
00:00:46,093 --> 00:00:48,637
هذا طبيعي , فأنت لا تعرف أي شيئ عن كرة القدم

15
00:00:48,804 --> 00:00:50,639
...ما أعرفه أو لا أعرفه عن كرة القدم

16
00:00:50,806 --> 00:00:53,350
موافق, ماذا عن هذه الفكره ؟
تستطيع صديقات زوجتي القدوم

17
00:00:53,517 --> 00:00:56,353
...إذا كان بإمكانك الإجابه عن سؤال واحد عن اللعبه

18
00:00:56,520 --> 00:00:57,646
....لا أرى أن هذا ضروري

19
00:00:57,813 --> 00:00:59,565
أنت متأخر بسته نقاط و في مربع الأربعين

20
00:00:59,732 --> 00:01:01,150
بقيت ثلاثة ثواني على النهايه , ماذا
يجب أن تفعل لتربح ؟

21
00:01:01,317 --> 00:01:04,486
...حسناً , لا بأس , ستقوم

22
00:01:05,738 --> 00:01:08,824
بأخذ دور المستقبلين

23
00:01:10,492 --> 00:01:12,202
و تقوم بصفهم وراء بعضهم

24
00:01:12,870 --> 00:01:14,663
و بعدها تقوم بالتمرير

25
00:01:14,872 --> 00:01:16,457
تمريره طويله جداً جداً

26
00:01:16,623 --> 00:01:18,500
أجل , و ماذا تسمي هذه العمليه ؟

27
00:01:22,212 --> 00:01:24,173
مريم العذراء

28
00:01:24,923 --> 00:01:27,342
سوفي و لاري , أتمنى أن تستمعا بهذه اللعبه

29
00:01:27,551 --> 00:01:33,307
في هذه الأثناء هذا المدرب كرين يقول
لكم .. أنا أستمع

30
00:01:34,474 --> 00:01:36,310
أنا متفاجئه من قدرتك على فهم الإشارات

31
00:01:36,476 --> 00:01:39,563
أنا متفاجئ من قدرتك على أداء دور العذراء

32
00:01:42,149 --> 00:01:43,942
إذاً يا روز , هل إنتهيت من العمل ؟

33
00:01:44,109 --> 00:01:47,195
كلا لدي أشياء لأفعلها , لدي بعض
الأوراق للترتيب

34
00:01:47,362 --> 00:01:49,781
و أريد أن أنتج شرائط لأفضل حلقاتك

35
00:01:49,990 --> 00:01:52,492
أوه , هل مازلت أمك في المدينه ؟
في المدينه , في شقتي

36
00:01:52,659 --> 00:01:55,370
و عندما غاردت هذا الصباح في برادي
تشم رائحة الحليب

37
00:01:55,537 --> 00:01:57,122
أوه يا إلهي
أنا أحبها

38
00:01:57,289 --> 00:01:59,791
و لكنني أتمنى لو أنني حظيت ببعض
الوقت لنفسي في الليل

39
00:01:59,958 --> 00:02:01,501
هل تعلمين , لماذا لا تطلبين منها ذلك ؟

40
00:02:01,668 --> 00:02:04,212
يمكنها الإستفاده ببعض الوقت لوحدها
أعرف أنَّ أبي يحب ذلك

41
00:02:04,421 --> 00:02:08,383
أنت محظوظ جداً , أتمنى لو أنَّ والدتي تثمل لوحدها

42
00:02:10,218 --> 00:02:13,972
هل تعرفين يا روز , أمك بنفس عمر والدي
أليس كذلك ؟

43
00:02:14,139 --> 00:02:16,683
أجل , أظن هذا
هل تواعد أحداً؟

44
00:02:16,891 --> 00:02:19,644
منذ رحيل والدي؟
على الإطلاق , كلا , إنتظر

45
00:02:19,811 --> 00:02:21,229
كلا , كلا , إسمعيني يا روز

46
00:02:21,396 --> 00:02:24,065
الآن , والدي لا يواعد أي أحد منذ
أنَّ إنفصل عن شيري

47
00:02:24,274 --> 00:02:26,067
أنا أخشى أنه قد فقد جرأته

48
00:02:26,276 --> 00:02:29,320
موعد مع والدتك يمكن أن تكون خدمة
كبيره له

49
00:02:29,529 --> 00:02:31,781
لا أعرف
أوه , هيا , سأخبرك ماذ سنفعل

50
00:02:31,990 --> 00:02:33,533
الأمر محرج و لكن سنقلص هذا الإحراج

51
00:02:33,700 --> 00:02:35,243
نايلز و نا سندعوه إلى العشاء

52
00:02:35,410 --> 00:02:37,495
سنأخذه إلى ماكنتيز , سيشعر بالراحه

53
00:02:37,662 --> 00:02:39,080
و أمك يمكنها أن تصادف المرور إلى هناك

54
00:02:39,247 --> 00:02:42,083
سنرى ماذا سيحصل , لن يعرفوا أبداً
أننا قمنا بجمعهم

55
00:02:42,292 --> 00:02:44,210
أوه و لم لا , سأعطي الأمر محاوله على ما أظن

56
00:02:44,377 --> 00:02:45,920
حسناً
ما رأيك بالساعه الخامسه ؟

57
00:02:46,129 --> 00:02:48,965
الخامسه ؟ أمك ستكون جاهزه لتناول
العشاء على الساعه الخامسه ؟

58
00:02:49,173 --> 00:02:52,176
أبقيها على وقت ولاية ويسكونسن
بهذه الطريقه تنام عند الساعه الثامنه

59
00:03:00,351 --> 00:03:04,105
هيي , إنظروا على ما حصلت هنا يا فتيه
رقائق البصل

60
00:03:04,272 --> 00:03:06,399
الطاهي أرسلها لنا كمجامله

61
00:03:06,858 --> 00:03:09,444
أتساءل ماذا سيجلب لو كان يريد إهانتنا

62
00:03:09,652 --> 00:03:12,071
مرحباً يا بوني
مرحباً يا مارتي

63
00:03:12,280 --> 00:03:14,031
لا بد و أنك فريجر
أجل

64
00:03:14,198 --> 00:03:15,616
نجم الإذاعه الشهير
مرحباً

65
00:03:15,783 --> 00:03:18,161
والدك فخور بك جداً
أوه يا أبي

66
00:03:18,327 --> 00:03:22,748
إنه يتحدث عنك طوال الوقت , من هو صديقك ؟

67
00:03:23,791 --> 00:03:26,669
كلا , ما خطبك ؟
أخبرتك عن إبني الثاني

68
00:03:26,877 --> 00:03:31,007
بالطبع , بماذا كنت أفكر ؟
من الشرف مقابلتك يا إيدي

69
00:03:33,384 --> 00:03:35,261
هذا نايلز , ماذا لو أحضرتي بعض
البيرا يا بوني ؟

70
00:03:35,428 --> 00:03:36,512
ستأتي فوراً

71
00:03:39,056 --> 00:03:40,266
أوه يا إلهي
ماذا؟

72
00:03:40,474 --> 00:03:43,936
الجماعه الداخلون من الباب إنهم
من مبنى الشينغرالا

73
00:03:44,145 --> 00:03:46,814
مذهل , الذئب هنا , مرحباً
أجل , أهلاً

74
00:03:46,981 --> 00:03:49,900
مساء الخير يا جيمبو , أراك لاحقاً

75
00:03:52,361 --> 00:03:54,155
مذهل , حصلت على لقب بسرعه هناك

76
00:03:54,321 --> 00:03:56,198
هذا عظيم , الذئب ؟
أجل , أجل

77
00:03:56,407 --> 00:03:59,034
و كيف حظيت بذلك الإسم التشريفي ؟

78
00:03:59,243 --> 00:04:01,161
لقد كان مشواراً مجيداً , أجل

79
00:04:01,328 --> 00:04:05,541
لقد تطور نايلز إلى نايلزي الذئب

80
00:04:05,708 --> 00:04:08,085
و الآن أصبح الذئب فقط

81
00:04:11,672 --> 00:04:15,467
حسناً , فقط عندما ظننت أنَّ الأمر لن يتطور أكثر

82
00:04:16,760 --> 00:04:20,431
يا إلهي , إنظروا من أتى
روز

83
00:04:20,597 --> 00:04:23,225
ماذا؟ ألا نرى بعضنا بما يكفي في العمل ؟

84
00:04:23,392 --> 00:04:25,769
أليس هذا مدهشاً؟

85
00:04:25,978 --> 00:04:27,521
مرحباً يا جوانا

86
00:04:27,729 --> 00:04:30,607
من الشرف لي مقابلتك مجدداً يا فريجر
شرف لي مقابلتك مرة أخرى أيضاً

87
00:04:30,816 --> 00:04:32,359
أرجوكم إجلسوا و إنضموا إلينا

88
00:04:32,526 --> 00:04:34,027
أوه , كلا , كلا , لا نريد التطفل

89
00:04:34,194 --> 00:04:36,697
أوه , كلا , كلا , أرجوكم , من فضلكم
كلما زاد العدد زاد السرور

90
00:04:36,864 --> 00:04:39,616
حسناً يا أمي , هذا والد فريجر , مارتن كرين

91
00:04:39,783 --> 00:04:42,369
هذه والدتي جوانا دويل
تشرفنا بمعرفتك

92
00:04:42,536 --> 00:04:44,579
و هذا إبنه الآخر نايلز
كيف حالك ؟

93
00:04:44,746 --> 00:04:46,081
تشرفنا
و أنا أيضاً

94
00:04:46,248 --> 00:04:49,584
روز , هلا نظرتي إليهما ؟

95
00:04:49,751 --> 00:04:51,545
كيف تمكنا من إنهاء كل طعامهم ؟

96
00:04:51,712 --> 00:04:55,215
أوه أرجوك , هكذا كان يأكل جيلنا كل يوم

97
00:04:55,424 --> 00:04:59,553
لقد إعتدت أن أعيش على السجائر و الويسكي
و برجر الجبن ولحم الخنزير المقدد

98
00:05:00,137 --> 00:05:01,721
أجل , و ماذا عن الفطور الصباحي؟

99
00:05:01,888 --> 00:05:04,099
بيض مقلي و فطائر النقانق المطهيه جيداً

100
00:05:04,266 --> 00:05:06,560
يا إلهي , ليلة الأمس تناولت الكرواسان

101
00:05:06,726 --> 00:05:09,020
و بقيت مستلقياً حتى الفجر و أنا
أنتظر حدوث السكته القلبيه

102
00:05:10,981 --> 00:05:12,983
تلك كانت أوقات بسيطه جداً يا
أليس كذلك يا مارتي ؟

103
00:05:13,149 --> 00:05:16,528
أوه , أجل لم نكن نقلق عن الأشياء الغبيه
مثل الكوليسترول

104
00:05:16,695 --> 00:05:18,488
لقد كنا نقلق كيف سنضع الطعام على المائده

105
00:05:18,655 --> 00:05:21,032
إبقاء الحديقه نظيفه و السياره لماعه

106
00:05:21,199 --> 00:05:24,786
و عن القنابل الهيدروجينه
حسناً , أجل , صحيح

107
00:05:24,953 --> 00:05:28,289
إذاً يا روز , علينا الذهاب الآن لو
أردنا أن ننتهي من العمل هذه الليله

108
00:05:28,498 --> 00:05:29,791
أوه , علي الذهاب أنا أيضاً

109
00:05:29,999 --> 00:05:32,377
و لكن أنا و أمي ذاهبون إلى نادي
الجاز في الشارع الخامس

110
00:05:32,544 --> 00:05:35,380
و لكن وعدنا بأن ننتهي من التحضير هذه الليله

111
00:05:35,547 --> 00:05:36,881
أوه , صحيح

112
00:05:37,048 --> 00:05:39,843
أمي , أنا آسفه لقد نسيت تماماً
لا بأس

113
00:05:40,009 --> 00:05:44,806
إنتظروا , لدي فكره , يا أبي
بإعتباري سأخطف روز

114
00:05:44,973 --> 00:05:46,683
لم لا تأخذ جوانا إلى نادي الجاز؟

115
00:05:46,891 --> 00:05:48,184
حسناً , بالطبع , أحب هذا

116
00:05:48,393 --> 00:05:51,187
هل هذا جيد بالنسبه لك يا أمي ؟
إذا كانت لعبة مارتن فهي لعبتي أيضاً

117
00:05:51,396 --> 00:05:52,564
أوه , حسناً مثالي
عظيم

118
00:05:52,730 --> 00:05:55,024
حسناً , أيها الشباب , أنتما
إشربا بعض القهوه

119
00:05:55,191 --> 00:05:57,402
و سنراكم عندما تعودون إلى الشقه لاحقاً
موافقون ؟

120
00:05:57,568 --> 00:05:58,611
حسناً , حسناً

121
00:05:58,778 --> 00:06:02,281
تشرفت كثيراً جداً بمعرفتك
شكراً لك

122
00:06:02,490 --> 00:06:05,535
إنظر إليهم , لا يعرفون أننا نعرف أنَّ هذه خطه

123
00:06:05,702 --> 00:06:07,203
حسناً , و كيف لنا أن نكشفهم ؟

124
00:06:07,370 --> 00:06:10,832
نحن فقط محقق متقاعد و مدعيه عامه

125
00:06:11,958 --> 00:06:14,168
كنت محقاً تماماً , لم يكتشفوا شيئاً على الإطلاق

126
00:06:14,335 --> 00:06:16,504
أخبرتك يا روز , إتركي الأمر للمعلم

127
00:06:19,090 --> 00:06:21,676
يا إلهي , لم يعودوا إلى المنزل حتى الآن

128
00:06:21,843 --> 00:06:26,097
يا روز أرجوكي إسترخي و شاهدي
العرض معنا ؟

129
00:06:26,305 --> 00:06:28,516
إنهم في منتصف مسابقة حاده جداً للمواهب

130
00:06:28,724 --> 00:06:31,936
إنه لمن العار كيف يقومون بإغراء
الحكام العالمين

131
00:06:32,103 --> 00:06:36,107
سيدة ألمانيا "غنت أغنية" نساء إسبانيا
على بوق فرنسي

132
00:06:36,315 --> 00:06:38,734
على الأقل لم تكن بنفس سوء تلك المؤديه
التي لا تسمع النغمات

133
00:06:38,901 --> 00:06:41,821
بشكل صحيح , سيدة سينغافورا

134
00:06:45,366 --> 00:06:47,451
يا روز , توقفي عن قضم ذلك الإظفر

135
00:06:47,618 --> 00:06:50,871
لا أستطيع منع نفسي , أنا متوتره
هل تظن أنَّ كل شيئ يجري على ما يرام ؟

136
00:06:51,038 --> 00:06:52,748
من يهتم ؟
ليست سيدة البرازيل؟

137
00:06:52,957 --> 00:06:56,418
إنظر إلى جذوع الأشجار التي ترتديها
إنها غابة  أمطار متكامله

138
00:06:59,213 --> 00:07:01,549
أخشى طوال الوقت أنها تمضي وقتاً مريعاً

139
00:07:01,715 --> 00:07:04,760
و سينتهي الأمر بكونه خطأي , فاشله كالعاده

140
00:07:04,969 --> 00:07:07,471
أوه , بالله عليك يا روز , أمك لا تظن
أنكي فاشله

141
00:07:07,638 --> 00:07:11,892
حقاً؟ في المدرسه الثانويه قمت
بتنظيم عصابة سرق المعروضات الغير رسمي

142
00:07:12,059 --> 00:07:13,602
في الجامعه تخليت عن دراسة المحاماه

143
00:07:13,769 --> 00:07:17,648
لأنها تتعارض مع وقت الجوله الغنائيه
للمغني بروس سبرينغستين

144
00:07:17,815 --> 00:07:19,900
و الآن أنا بالطبع أم عزباء

145
00:07:20,067 --> 00:07:21,777
ماذا ستسميني ؟
عاهره

146
00:07:22,277 --> 00:07:23,320
دافني

147
00:07:24,655 --> 00:07:26,240
إنها سيدة فنزويلا

148
00:07:26,448 --> 00:07:30,494
و ثوب العهر هذا الذي ترتديه لو
كان أقصر من هذا سترى مؤخرتها

149
00:07:31,870 --> 00:07:34,498
أوه يا روز , هل تعرفين ماذا؟
حتى لو ينسجما مع بعضهما البعض

150
00:07:34,665 --> 00:07:36,500
أعني يا للهول . ليس بهذا الخطأ الفادح

151
00:07:36,708 --> 00:07:39,002
أنت لا تفهم . والدتي لا تقوم بالأخطاء

152
00:07:39,211 --> 00:07:43,257
تقوم بكل شيئ بطريقه جيده , إنها ذكيه
و ناجحه و أنيقه

153
00:07:43,423 --> 00:07:45,842
أوه , بماذا كنت أفكر بحق الجحيم ؟

154
00:07:46,426 --> 00:07:49,429
عن ماذا؟
جمعها مع والدي ؟

155
00:07:49,638 --> 00:07:52,933
كلا , ليس هذا ما عنيته
هذا بالطبع ما قصدته

156
00:07:53,141 --> 00:07:54,810
حسناً , يا فريجر

157
00:07:54,977 --> 00:07:58,021
لا أقصد الإهانه , والدك رجل طيب جداً
و لكن لنواجه الأمر

158
00:07:58,188 --> 00:08:01,441
والدتي كانت مدعيه عامه في ولاية ويسكونسن

159
00:08:01,650 --> 00:08:05,946
حسناً , أتمنى أن يتذكر الإنحناء
أمام جلالة الملكه

160
00:08:06,780 --> 00:08:09,407
هذا سخف , سأشاهد هذه في غرفتي

161
00:08:09,574 --> 00:08:14,621
سيدة فيلندا قامت بالبوح بخطتها
لإنهاء الجوع في العالم و لم أسمعها

162
00:08:14,830 --> 00:08:17,374
أوه يا إلهي , حسناً
لقد عادوا

163
00:08:18,291 --> 00:08:21,127
أوه روز , هذا أفضل عرض على الإطلاق

164
00:08:21,294 --> 00:08:23,838
أوه مرحباً , كيف كانت أمسيتكما ؟

165
00:08:24,005 --> 00:08:28,426
أوه , نادي الجاز ذلك كان جميلاً و لكنني
أخشى أنني ثرثرت كثيراً في أذن مارتي

166
00:08:28,593 --> 00:08:31,388
أوه , هذا جنون , أمك تروي قصصاً جميله جداً يا روز

167
00:08:31,554 --> 00:08:35,266
كنت أستطيع أن أستمع إليها طوال المساء
إما أنك لطيف جداً أو ثملٌ بعض الشيئ

168
00:08:35,475 --> 00:08:36,976
و لكن شكراً لك

169
00:08:37,185 --> 00:08:39,104
هيا بنا يا خروفتي
حسناً , دعيني أحضر معطفي

170
00:08:39,270 --> 00:08:40,647
لقد حظيت بوقت ممتع حقاً

171
00:08:40,814 --> 00:08:42,899
حسناً , لا أستطيع التذكر متى
آخر مره حظيت بها بهذا الوقت الرائع

172
00:08:43,066 --> 00:08:44,776
علينا أن فعل هذا مجدداً

173
00:08:44,984 --> 00:08:46,861
مع السلامه يا فريجر
ليلة سعيده يا جوانا

174
00:08:47,070 --> 00:08:49,280
يا خروفه
وداعاً

175
00:08:50,698 --> 00:08:55,119
إذاً حدثني عن الأمر هيا

176
00:08:55,328 --> 00:08:57,539
حسناً سأكون محترماً و لا أريد أن أخبرك التفاصيل

177
00:08:57,705 --> 00:08:59,000
لذا سأكون متحضراً جداً عندما أقول لك

177
00:08:59,010 --> 00:09:02,627
لقد كان مريعاً
ماذا؟

178
00:09:02,835 --> 00:09:05,254
لقد كانت هذه أكثر أمسية ممله طوال حياتي

179
00:09:05,421 --> 00:09:08,049
هي كانت تثرثر و تثرثر
أوه كلا

180
00:09:08,216 --> 00:09:09,967
هل تعرف كم طن من البيض

181
00:09:10,134 --> 00:09:11,469
تنتج  ولاية ويسكونسن كل عام ؟

182
00:09:11,636 --> 00:09:13,930
كلا
حسناً , أصبحت أعرف أنا

183
00:09:14,138 --> 00:09:16,140
إسمع يا فريجر , أعرف أنك قصدت خيراً

184
00:09:16,349 --> 00:09:19,477
و لكن إن قمت بجمعي مع إمرأه مجدداً
سأقتلك أثناء نومك , تصبح على خير

185
00:09:25,149 --> 00:09:26,192
روز

186
00:09:26,359 --> 00:09:29,278
لقد طلبت من أمي أن تقابلني في الأسفل
لقد كان علي الصعود لكي أخبرك

187
00:09:29,445 --> 00:09:31,280
أنها حظيت بوقت رائع

188
00:09:31,447 --> 00:09:33,449
هي لا تستطيع الإنتظار حتى تخرج مع
والدك مجدداً

189
00:09:33,616 --> 00:09:35,576
هلا أخبرته بأن يتصل بها صباحاً؟

190
00:09:35,743 --> 00:09:38,287
فريجر , الأمر كلها جرى و كأنه خلم

191
00:09:38,496 --> 00:09:43,542
هذا مدهش , مازلت أستطيع أن أسمع
صدى صوتها في رأسي

192
00:09:44,502 --> 00:09:48,214
أجل , الأمر كالقصص الخرافيه هنا أيضاً

193
00:09:52,468 --> 00:09:54,595
علي فقط أن أجد طريقه لكي أخبر روز

194
00:09:54,804 --> 00:09:57,515
حسناً , لماذا؟
هذا سيجرح مشاعر أمها فقط

195
00:09:57,681 --> 00:09:59,350
مشاعرها ستجرح في كل الأحوال

196
00:09:59,558 --> 00:10:02,061
هي هنا حتى يوم الأحد
إنها تتوقع منه إتصالاً

197
00:10:02,228 --> 00:10:03,771
أوه يا إلهي

198
00:10:03,938 --> 00:10:06,607
على الأقل , تستطيع روز أن تهدأ من حزنها

199
00:10:06,774 --> 00:10:09,610
يبدو أنه كلانا لديه محادثات
صعبه يجب عليه القيام بها

200
00:10:09,777 --> 00:10:11,362
ما مشكلتك ؟
طوال الأسبوع

201
00:10:11,529 --> 00:10:15,199
كنت أحظى بقهوه أقل و رغوه أكثر في كأسي

202
00:10:16,033 --> 00:10:18,327
لقد حان الوقت لأحدهم كي يواجه الجحيم

203
00:10:18,535 --> 00:10:19,703
من الذي يقوم بالسكب؟

204
00:10:19,912 --> 00:10:22,456
حسناً , إنه الرجل العملاق , ثاد

205
00:10:22,623 --> 00:10:25,751
الرجل الغير قادر على التحكم بيده
عندما يلامس مقبض الرغوه

206
00:10:29,004 --> 00:10:31,048
أين هو صندوق الشكاوي ؟

207
00:10:33,592 --> 00:10:35,552
أوه مرحباً يا فريجر
أوه أهلا يا روز

208
00:10:35,719 --> 00:10:37,930
قهوه مضاعفه من فضلك

209
00:10:38,096 --> 00:10:39,765
إستمع أريد حقاً أن أشكرك مجدداً

210
00:10:39,932 --> 00:10:42,017
أمي حظيت بأكثر وقت ممتع ليلة أمس

211
00:10:42,184 --> 00:10:44,561
و عندما عدنا للمنزل بدأنا بالتحدث

212
00:10:44,770 --> 00:10:46,271
و إنتهى بنا الأمر مستقيظين نصف الليل

213
00:10:46,438 --> 00:10:49,149
...أوه يا روز أنا سعيد من أجلكما و لكن
بدا الأمر و كأنَّ جداراً قد تحطم

214
00:10:49,358 --> 00:10:51,568
لقد إنفتحت معي

215
00:10:51,735 --> 00:10:53,779
و بدأت تخبرني كم كان الأمر صعباً عليها

216
00:10:53,946 --> 00:10:56,823
عندما رحل أبي و كم كانت تعاني من الوحده

217
00:10:57,366 --> 00:10:59,242
لقد بدا الأمر و كأنها تتحدث إلى صديقتها

218
00:10:59,409 --> 00:11:01,328
بدلاً من إبنتها الفاشله

219
00:11:01,495 --> 00:11:03,330
هل إتصل بها مارتن بعد ؟

220
00:11:04,081 --> 00:11:08,585
كلا , سيتصل بها قريباً

221
00:11:09,044 --> 00:11:10,420
كان صباحه مشغول بعض الشيئ

222
00:11:10,629 --> 00:11:13,298
ما هو جدول عطلة هذا الأسبوع ؟
لأنها ستغادر ليلة الأحد

223
00:11:13,465 --> 00:11:15,175
الأحد ؟ أوه حسناً لنرى

224
00:11:15,342 --> 00:11:19,262
الليله هي ليلة البوكر , لذا ليست جيده

225
00:11:19,471 --> 00:11:24,100
السبت لديه خطط لكي يوصل دوك إلى تاكوما

226
00:11:24,309 --> 00:11:28,563
من أجل حضور مهرجان تاكوما

227
00:11:29,481 --> 00:11:33,234
حسناً و يوم الأحد علينا حضور حفله
و علي أن أوصلها إلى المطار

228
00:11:33,401 --> 00:11:34,819
أوه , اللعنه

229
00:11:34,986 --> 00:11:37,906
إنتظر لحظه , أستطيع أن أعطي تذاكري لمارتن
و يمكنهما الذهاب معاً

230
00:11:38,114 --> 00:11:40,033
كلا , كلا , كلا , الأحد ليس يوماً حيداً
...لأنه

231
00:11:40,200 --> 00:11:42,952
أوه . صحيح , لعبة السوبر بول
صحيح , السوبر بول

232
00:11:43,119 --> 00:11:45,914
و أنت تعرفين كيف يعشق أبي كرة القدم
إنها كعقيده بالنسبة له

233
00:11:46,122 --> 00:11:49,292
في الواقع , لقد جعلني أنا و نايلزه نعده
أننا سنشاهد اللعبة معه هذا العام

234
00:11:49,459 --> 00:11:51,503
أوه , جيد , موافقه , لننسى أمر التذاكر

235
00:11:51,669 --> 00:11:54,380
ستأتي إلى منزلك لتشاهد اللعبه

236
00:11:54,589 --> 00:11:56,508
هل ترى سبباً يمنع حصول هذا ؟

237
00:11:56,674 --> 00:11:58,510
لا أستطيع التفكير بواحد

238
00:12:00,053 --> 00:12:02,639
هذا عظيم , أمي ستكون متحمسه جداً

239
00:12:02,805 --> 00:12:04,182
أوه , شكراً لك يا نايلز
أوه ,أجل

240
00:12:04,349 --> 00:12:07,185
أراك يوم الأحد في حفلة السوبر بول

241
00:12:10,438 --> 00:12:13,941
أرى أنك أخبرت روز الحقيقه فأصبحت مجنونه

242
00:12:16,027 --> 00:12:17,153
لم ٍأستطع فعلها

243
00:12:17,779 --> 00:12:20,073
أخبرتها أننا سنشاهدة لعبة السوبر لو مع والدنا

244
00:12:20,239 --> 00:12:21,949
و هي و أمها ستأتي أيضاً

245
00:12:22,158 --> 00:12:23,326
هذا كابوس

246
00:12:23,493 --> 00:12:25,953
أعرف , أعرف , علي أن أجد طريقه لأخبر بها والدي

247
00:12:26,162 --> 00:12:29,207
علي أن أشاهد السوبر بول ؟

248
00:12:30,291 --> 00:12:32,251
يجب إخباره عاجلاً و ليس آجلاً

249
00:12:32,460 --> 00:12:34,253
ليس بالضروره

250
00:12:34,462 --> 00:12:36,506
ماذا تعني
حسناً , أنت تعرف أبي

251
00:12:36,714 --> 00:12:39,425
إذا قمت بتحذيره من أنَّ جوانا قادمه
سيهرب إلى مطعم ماغنتيز

252
00:12:39,592 --> 00:12:42,136
لو كنت مكانك لإنتظرت آخر خمس دقائق
قبل بدأ اللعبه لإخباره

253
00:12:42,303 --> 00:12:44,847
و بعدها أخبره بقدومها , بهذه الطريقه
يرضخ للأمر الواقع

254
00:12:45,056 --> 00:12:47,308
حسناً , أظن أنني أدين له بأكثر من خمسة دقائق

255
00:12:47,475 --> 00:12:49,810
بالإضافه والدي لن يتعمد جرح جوانا على الإطلاق

256
00:12:49,977 --> 00:12:51,312
للهروب منها فقط

257
00:12:51,479 --> 00:12:53,606
إنه لرجل نبيل أولاً و أخيراً

258
00:12:53,814 --> 00:12:55,358
لقد رأيت روز لذا هربت للخارج

259
00:12:55,524 --> 00:12:59,070
في حالة كانت أمها العجوز الثرثاره معها

260
00:13:00,571 --> 00:13:03,866
حسناً , أعتقد أنها لم تكن موجوده
فالجميع مازال متسيقظاً

261
00:13:11,832 --> 00:13:13,584
ها نحن ذا

262
00:13:13,751 --> 00:13:15,336
إنظر لهؤلاء الرجل في غرفة خلع الملابس

263
00:13:15,502 --> 00:13:19,006
متوترون و قلوبهم تنبض و لربما
معدتهم تؤلمهم أيضاً

264
00:13:19,173 --> 00:13:20,758
الفتيه المساكين
أجل

265
00:13:20,925 --> 00:13:22,176
حتى تخرجت من الثانويه

266
00:13:22,343 --> 00:13:25,179
لم أعرف وجود أي شعور آخر في الخزانه

267
00:13:25,596 --> 00:13:27,973
ما الأمر ؟ أنت تنظر كثيراً إلى ساعتك

268
00:13:28,182 --> 00:13:29,266
كنت أفعل ؟
أجل

269
00:13:29,475 --> 00:13:30,851
هل هنالك ما يشغل بالك ؟

270
00:13:31,060 --> 00:13:32,353
كلا , كلا , كلا , كلا

271
00:13:32,519 --> 00:13:35,898
و لكن هنالك شيئ أريد أن أحدثك عنه
و لكن لم يحن الوقت بعد

272
00:13:36,356 --> 00:13:38,776
الآن حان الوقت
فقد دعني أفتح الباب

273
00:13:38,942 --> 00:13:41,278
يا أبي , هذا ما أريد أن أحدثك بشأنه

274
00:13:41,487 --> 00:13:46,158
كما ترى , هذه ستكون روز و أمها

275
00:13:46,366 --> 00:13:47,826
ماذا؟
حسناً

276
00:13:48,035 --> 00:13:50,204
جوانا قضت وقتاً رائعاً معك في تلك الليله

277
00:13:50,370 --> 00:13:52,456
و لقد قلت بأنك ستراها مجدداً

278
00:13:52,623 --> 00:13:54,666
بدلاً من إرسالها إلى مدينتها مكسورة الخاطر

279
00:13:54,875 --> 00:13:57,252
أخبرتها أنك ترديها هنا
ماذا , كموعد ؟

280
00:13:57,461 --> 00:14:00,088
هذا هو جمال الأمر , إنه موعد و لكن ليس موعد

281
00:14:00,923 --> 00:14:03,508
قم فقط كما تعرف بأحاديث صغيره و مرر
صلصة التغميس

282
00:14:03,675 --> 00:14:05,344
الآن يا فريجر , أنت لا تفهم

283
00:14:05,510 --> 00:14:08,347
إسمع يا أبي , أعرف أنك تجدها
غير متألقه بالنسبة لك

284
00:14:08,513 --> 00:14:10,515
و لكن من فضلك سينتهي الأمر قبل أن تعرف

285
00:14:11,516 --> 00:14:12,559
مرحباً يا فريجر

286
00:14:12,726 --> 00:14:13,769
مرحباً يا بوني
مارتن

287
00:14:13,977 --> 00:14:17,814
هيي , يا بوني سعيد أنكي أتيتي ,
دعيني آخذ هذا , أجل

288
00:14:17,981 --> 00:14:20,066
رأيت , هذا ما كنت أحاول أن أخبرك
به يا فريجر

289
00:14:20,233 --> 00:14:22,319
دعوت بوني
يا لك من لطيف

290
00:14:22,777 --> 00:14:23,945
إذاً ما ستفعلين بهذا هنا ؟

291
00:14:24,154 --> 00:14:26,615
أوه , إنه لحم الخنزير الخاص على
شكل كرة القدم

292
00:14:27,324 --> 00:14:29,409
و لكن مازال علي أن أضع بعض المعكرونه
عليه

293
00:14:29,576 --> 00:14:31,703
أوه , حسناً , المطبخ هناك

294
00:14:31,870 --> 00:14:34,414
إصرخي فقط إن إحتجتي إلى أي شيئ

295
00:14:37,083 --> 00:14:38,251
لماذا قمت بدعوتها ؟

296
00:14:38,460 --> 00:14:40,503
أنا معجب بها , ظننت أن أطلب منها الخروج معي

297
00:14:40,712 --> 00:14:43,381
و إذا أتت إلى هنا . ستكون خطوه بالإتجاه الصحيح

298
00:14:43,590 --> 00:14:46,217
أنت تعرف ماذا أعني . إنه كموعد و لكن ليس موعداً

299
00:14:47,969 --> 00:14:49,429
هذه روز ووالدتها

300
00:14:49,637 --> 00:14:51,347
هل علي أن أحضر القهوه بينما أنا هنا ؟

301
00:14:51,556 --> 00:14:53,683
من الأفضل , فنحن سنحتاجها كثيراً

302
00:14:53,850 --> 00:14:57,437
هيا , هل سيقتلك لو كنت متحضراً
فقط طوال لعبة السوبر بول ؟

303
00:14:57,645 --> 00:14:59,647
إنها تافة . مجرد ساعه من حياتك ؟

304
00:14:59,814 --> 00:15:02,358
أهلاً
أهلاً , أوه , أنا آسف تفضلوا

305
00:15:02,525 --> 00:15:06,321
شكراً جزيلاً لكم على دعوتنا
لن يكون الأمر جميلاً بدون حضوركم

306
00:15:06,487 --> 00:15:08,656
هلا أرشدت والدتي أين يمكن أن
تكمل أليس قيلولتها ؟

307
00:15:08,823 --> 00:15:10,158
أنا واثق أنَّ أبي سيحب هذا .يا أبي ؟

308
00:15:10,325 --> 00:15:12,869
من دواعي سروري , أجل , تفضلي من
هنا يا جوانا

309
00:15:13,036 --> 00:15:14,245
إذاً أنتي مشجعة لكرة القدم ؟

310
00:15:14,412 --> 00:15:16,289
كلا في الحقيقه , لم أشاهد لعبه في حياتي

311
00:15:16,456 --> 00:15:19,876
لقد كنت آمل أنك ستشرح لي اللعبه طوال الوقت

312
00:15:21,878 --> 00:15:23,546
حسناً , من جائع ؟

313
00:15:24,172 --> 00:15:25,840
أوه , مرحباً يا بوني

314
00:15:26,049 --> 00:15:29,469
أهلاً , من ماغنتيز
أوه لم أعرف أنكي قادمه

315
00:15:29,677 --> 00:15:33,681
أجل , لقد دعاني مارتن إلى هنا
لقد كان لطيفاً جداً بهذا الشأن

316
00:15:33,890 --> 00:15:36,809
لقد سأل كل النادلات لكي يعرف إن كنت عزباء

317
00:15:38,895 --> 00:15:41,189
أجل , حسناً , أنتي تعرفين والدي
...هو يحاول دائماً

318
00:15:41,355 --> 00:15:43,191
مرحباً , مرحباً أيها الذئب

319
00:15:44,233 --> 00:15:46,193
أن يجد فتاة لنايلز

320
00:15:46,360 --> 00:15:48,696
يا نايلز أنت تذكر بوني , لقد
كانت نادلتنا في المطعم

321
00:15:48,905 --> 00:15:53,242
أوه أجل بالطبع , أريد فودكا
جافه جداً

322
00:15:53,784 --> 00:15:55,828
لا تكن سخيفاً يا نايلز, بوني هنا كضيفه

323
00:15:56,037 --> 00:15:57,997
أجل , لقد ظن والدك أنكما قد تنسجمان

324
00:16:02,043 --> 00:16:05,796
سوبر بول و موعد , يا لها من إثاره مذهله

325
00:16:07,173 --> 00:16:10,509
حسناً , تعال إلى هنا فأنت في الوقت
المناسب لرؤية إختصاصي

326
00:16:13,053 --> 00:16:16,765
أوليس هذا مذهلاً ؟
شيئ ما على شكل لحم خنزير؟

327
00:16:19,351 --> 00:16:22,188
حسناً , أنا ذاهبة إلى السينما
لن تبقي لمشاهدة اللعبه ؟

328
00:16:22,354 --> 00:16:24,315
آسف و لكنني لست معجبة بكرة القدم
الأمريكيه

329
00:16:24,481 --> 00:16:26,984
و إنهم سيقومون بعرض فيلم
"مرتفعات ويذيرنغ" في مركز المدينه

330
00:16:27,151 --> 00:16:29,361
أظن أنه أكثر الأفلام رومنسيةً قد رأيته في حياتي

331
00:16:29,570 --> 00:16:32,114
ستذهبين لوحدك ؟
أجل , للأسف

332
00:16:32,323 --> 00:16:33,657
الأمر ممتع أكثر لو ذهبت مع أحدهم

333
00:16:33,824 --> 00:16:35,826
بإسثناء أنه ينتهي الأمر بي دائماً
بنفس الحال

334
00:16:35,993 --> 00:16:37,619
أنا أبكي على كتف مرافقي

335
00:16:37,786 --> 00:16:39,621
بينما هو يحاول أن يفعل ما يريد لتهدأتي

336
00:16:39,788 --> 00:16:42,875
حسناً , لقد كان عليكي أن تراني و أنا
أبكي عندما وضعت البصل في رغيف اللحم

337
00:16:43,042 --> 00:16:46,587
لا بد و أنني قضيت على مناديل الحمام كلها

338
00:16:48,755 --> 00:16:51,925
حسناً , إستمتعوا باللعبه

339
00:16:52,551 --> 00:16:55,095
يا فريجر , هل أستطيع رؤيتك في المطبخ؟

340
00:16:56,722 --> 00:16:59,266
هذا مذهل , أنكي قمتي بكل هذا

341
00:16:59,433 --> 00:17:04,313
و بقي لك المزيد من الوقت لكي تذهبي
إلى متحف الجبنه في عطل الأسبوع

342
00:17:04,479 --> 00:17:06,148
يا فريجر هل أستطيع رؤيتك في المطبخ

343
00:17:06,315 --> 00:17:09,318
ثانيه واحده فقط يا أبي , علي أن
آخذ طلبات المشاريب هنا

344
00:17:12,612 --> 00:17:16,116
شكراً لك على جمعي بالأخطبوطه الطباخه

345
00:17:17,034 --> 00:17:18,118
عن ماذا تتحدث ؟

346
00:17:18,326 --> 00:17:20,787
بوني , فريجر أخبرني أنك دعوتها من أجلي

347
00:17:20,996 --> 00:17:23,415
لقد دعوتها إلى هنا من أجلي أنا

348
00:17:23,582 --> 00:17:25,709
لأنه لا يريد أن يجرح مشاعر السيده الممله

349
00:17:25,917 --> 00:17:29,754
هيا الآن , ات محادثات سريه , رفيقاتكم
بالإنتظار

350
00:17:29,963 --> 00:17:32,299
أولئك لسنَّ برفيقاتنا
نحن نكرههم

351
00:17:34,092 --> 00:17:36,636
إسمعوا الآن , أعرف أننا في مأزق صعب

352
00:17:36,803 --> 00:17:40,307
و لكن إذا تعاون الجميع يمكننا
 إرسالهم إلى منازلهم بسعاده

353
00:17:40,515 --> 00:17:42,142
و يا أبي لو كان بإمكانك

354
00:17:42,350 --> 00:17:45,687
أن تأخذ بوني جانباً لكي تشرح لها الأمر هنا

355
00:17:46,271 --> 00:17:49,024
بوني , هل أستطيع أن أخبرك بشيئ؟
لقد قلت جانباً

356
00:17:50,567 --> 00:17:52,444
أعتقد أن اللعبه على وشك أن تبدأ

357
00:17:52,610 --> 00:17:55,196
أوه , هذا يذكرني علي أن أجهز زجاجة
حليب دافئه لأليس

358
00:17:55,363 --> 00:17:58,742
أوه , لديكي طفله ؟
أوه , أفضل طفله على الإطلاق

359
00:17:58,908 --> 00:18:01,119
أجل , إنها جميله حقاً , هل ترغبين
برؤيتها يا بوني

360
00:18:01,286 --> 00:18:04,247
تستطيعين المجيئ بينما أطعهما
كلا , أنتي قومي بتجهيز هذا

361
00:18:04,456 --> 00:18:06,166
و سأري بوني المنزل هناك

362
00:18:06,332 --> 00:18:08,877
هيا أبي , لا تكن متحمساً مع فتاة نايلز هناك

363
00:18:09,085 --> 00:18:11,254
أوه , لن أفعل إذا لم يفعل

364
00:18:13,339 --> 00:18:16,467
أباك مغرم حقاً بتلك الطفله , أليس كذلك؟

365
00:18:16,676 --> 00:18:18,845
أعتقد بأنه لديه نقطة ضعف إتجاه فتيات آل دويل

366
00:18:19,053 --> 00:18:20,388
هيا الآن
أجل

367
00:18:20,555 --> 00:18:22,932
لربما يبدو متحجر المظهر

368
00:18:23,099 --> 00:18:26,185
و لكنه لين جداً من الخارج

369
00:18:26,394 --> 00:18:28,479
حسناً ها هي الطفله

370
00:18:28,646 --> 00:18:31,607
تبدو رائعة الجمال , أليس كذلك؟

371
00:18:31,816 --> 00:18:33,151
هل هذا أبي؟

372
00:18:33,359 --> 00:18:35,194
إسمعي يا بوني , أريد أن أخبرك بشيئ هام

373
00:18:35,403 --> 00:18:38,197
لم أدعوكي إلى هنا من أجل نايلز
لقد دعوتكي من أجلي أنا

374
00:18:38,406 --> 00:18:40,658
...هذا مراقب الطفله علينا

375
00:18:41,284 --> 00:18:43,953
أريد أن أسمع هذا
لقد ظننت أنك هنا مع جوانا

376
00:18:44,120 --> 00:18:46,414
كلا , كلا , فريجر و روز جمعاني هذا الأسبوع معها

377
00:18:46,581 --> 00:18:48,499
لقد اخبرت فريجر أنها متغطرسه كبيره

378
00:18:48,666 --> 00:18:51,043
خصوصاً عندما أقارنها بالمرح الذي
حظينا به أنا و أنتي في الحانه

379
00:18:51,210 --> 00:18:52,461
و لكنه قام بإلصاقها في وجهي مرة ثانيه

380
00:18:52,628 --> 00:18:54,463
هل تعرفين , أظن أنهم يعرفون أن الجهاز يعمل

381
00:18:54,630 --> 00:18:56,549
و يقومون بخداعنا
أجل

382
00:18:56,757 --> 00:18:59,427
...أجل من الأفضل أن أذهب لأخبرهم
فريجر يا فريجر , إبقى هنا

383
00:18:59,593 --> 00:19:01,887
إذاً نايلز , ليس موعدي ؟ يا لها من راحه

384
00:19:02,096 --> 00:19:05,933
...أعني لا أقصد الإهانه يا مارتن و لكن
هيي , لا داعي لأن تخبرينني فأنا أعرف

385
00:19:06,142 --> 00:19:11,188
حسناً , إذا أرادني أحدكم فأن في السينما

386
00:19:11,814 --> 00:19:15,151
إذاً هل أنت معجب بي حقاً؟؟
أنت لا تقوم بخداعي هنا ؟

387
00:19:15,359 --> 00:19:18,320
هل تريدين دليلاً؟
أعتقد أنه يمكننا إطفاء هذا الآن

388
00:19:18,487 --> 00:19:23,659
يا جوانا أنا آسف جداً

389
00:19:24,285 --> 00:19:27,246
...أعرف أنًّ الأمر بدا سيئاً و لكن
كلا , كلا , كلا , على الإطلاق

390
00:19:27,454 --> 00:19:30,749
أنا واثقه أنًّ والدك عنى بكلمة متغطرسه كبيره
بأكثر الأوصاف غزلاً

391
00:19:32,585 --> 00:19:35,587
يا روز لربما يجب أن نغادر
بماذا كنت تفكر ؟

392
00:19:35,754 --> 00:19:38,465
آه يا روز , من الواضح أنني لم أكن أفكر
أنه قام بتجهيز موعد لنفسه

393
00:19:38,674 --> 00:19:42,136
سأذهب لأحضر أليس, أمي أنا آسفه

394
00:19:42,302 --> 00:19:44,221
صديقني , بعد عشرين عامه في السياسه

395
00:19:44,388 --> 00:19:47,725
لقد تم وصفي بأسوأ من كلمة ممله

396
00:19:48,809 --> 00:19:52,813
حسناً , أتمنى أن تتفهم رحيلي من هنا

397
00:19:52,980 --> 00:19:56,233
بدون توديع مارتن
بالطبع يا جوانا

398
00:19:56,400 --> 00:20:00,445
آخر شيئ نريده هو لحظه إحراج أخرى

399
00:20:00,612 --> 00:20:03,282
يا روز , هلا طرقتي الباب من فضلك؟

400
00:20:08,078 --> 00:20:11,915
لقد نسيت حقيبه الحفاضات
صحيح , تفضلي

401
00:20:12,124 --> 00:20:15,127
هلا تفضلتي للداخل قليلاً؟
لا يجب أن أدخل

402
00:20:15,294 --> 00:20:19,089
يا روز أنا آسف

403
00:20:20,841 --> 00:20:22,259
لا بأس

404
00:20:22,426 --> 00:20:25,387
أعني , لا يمكنني القول أنَّ أمي ليست مجروحه

405
00:20:25,554 --> 00:20:28,932
و لكنها بدأت بالإبتسام بشأن الأمر
قليلاً و نحن في طريقنا للمطار

406
00:20:31,184 --> 00:20:34,604
هل تعرفين , لقد كنت أجلس طوال الوقت هنا

407
00:20:34,771 --> 00:20:38,775
و أنا أحاول أن أعرف لماذا أردت أن
أجد حبيبة لأبي

408
00:20:38,984 --> 00:20:40,151
أوه , أنت لست وحيداً

409
00:20:40,318 --> 00:20:43,488
أعني , لقد كنت متحمسه عندما ظننت
أنَّ الأمور تجري بشكل جيد

410
00:20:43,697 --> 00:20:47,158
حسناً , لقد بدأت أشك أنني لم أكن أفعل
هذا من أجله بل كنت أفعله من أجلي

411
00:20:47,659 --> 00:20:50,870
هل تعرفين , أراه طوال الوقت وحيداً

412
00:20:52,789 --> 00:20:55,458
و أتساءل إن كان ذها سيحصل لي في يوم ما

413
00:20:55,667 --> 00:20:59,004
أوه يا إلهي , أفكر بنفس الشيئ بعض الأحيان

414
00:20:59,170 --> 00:21:01,631
عندما أرى تلك العجائز التي تعيش في مبناي

415
00:21:01,798 --> 00:21:05,009
كلهن يردن مجالسة أليس فقط من أجل الرفقه

416
00:21:05,176 --> 00:21:08,721
أعني أنَّ إبتني جميله و لكنها ليست
ممثله سينما

417
00:21:09,889 --> 00:21:13,476
أوه , حسناً , هل تعرفين , كلانا سنكون بخير

418
00:21:13,685 --> 00:21:16,020
أجل
مع هذا كنت أفكر

419
00:21:16,229 --> 00:21:20,108
إذا أردنا الوصول إلى بر الأمان
يمكننا القيام بذلك الإتفاق

420
00:21:20,608 --> 00:21:24,279
أوه , هل تعني أنه بعد أربعين عاماً
إذا لم يستطع أحدنا إيجاد نصف الآخر؟

421
00:21:24,445 --> 00:21:26,781
أجل تماماً , نتزوج بعضنا

422
00:21:26,990 --> 00:21:29,367
كنت سأقول نقتل بعضنا البعض

423
00:21:32,453 --> 00:21:35,832
حسناً , سته بواحد , مع السلامه

423
00:21:37,453 --> 00:23:35,832
<b><font color="#8000ff">Red Cold Eye</font></b>