﻿1
00:00:01,830 --> 00:02:24,833
تعديل التوقيت : Devmex
<font color="#56A5EC"> Only Me - Momi Star </font>
www.WesternScreen.com

2
00:02:24,833 --> 00:02:26,415
..هذه غارة

3
00:03:06,916 --> 00:03:07,916
عملاء فيدراليين

4
00:03:10,375 --> 00:03:13,291
عملاء فيدراليين، لاتتحرك

5
00:03:22,583 --> 00:03:24,249
اخرجهم من هناك

6
00:03:24,250 --> 00:03:24,916
قم بدفقها في الحال -
حسنٌ، سيدي -

7
00:03:24,917 --> 00:03:27,749
النقود على الطاولة

8
00:03:27,750 --> 00:03:29,207
ذلك صحيح

9
00:03:29,208 --> 00:03:32,082
لتسجلوهم من الفئة الثالثة، يافتية

10
00:03:32,083 --> 00:03:34,957
اللعنة

11
00:03:44,041 --> 00:03:45,999
أنت متأكد، (ناك) ؟
لاتريد أكل شئ ؟

12
00:03:46,000 --> 00:03:47,791
شكراً (جون)، كلاّ

13
00:03:54,666 --> 00:03:56,165
تفضل

14
00:03:56,166 --> 00:03:56,958
بعض الشراب ؟

15
00:03:56,959 --> 00:04:01,250
(جون) -
لضيفنا -

16
00:04:06,083 --> 00:04:07,999
أحضرته من نابولي

17
00:04:08,000 --> 00:04:09,958
حسنٌ، في تلك الحالة

18
00:04:16,333 --> 00:04:19,540
إذن، مالذي أتى بك إلى نيويورك ؟

19
00:04:19,541 --> 00:04:21,374
كنت على وشك أن أسألك
نفس السؤال

20
00:04:21,375 --> 00:04:24,499
أنا ترعرعت هنا، لذلك قررت
أن أتقاعد هنا

21
00:04:24,500 --> 00:04:27,249
تبدو بحالٍ جيدة (جون)، مرتاح

22
00:04:27,250 --> 00:04:29,915
لايمكنني أن أبلع بشكل طبيعي

23
00:04:29,916 --> 00:04:33,415
قطع صغيرة من البسكويت قد تصيبني
بالإختناق ..

24
00:04:33,416 --> 00:04:35,207
تلك مجرد تضحية بسيطة

25
00:04:35,208 --> 00:04:37,790
أتمنى لو كنت أعرف مقابل ماذا

26
00:04:37,791 --> 00:04:39,541
(لطالما ظننت بأنّه (أوبانين

27
00:04:40,916 --> 00:04:41,916
بل أحد من المقرّبين

28
00:04:41,917 --> 00:04:44,624
كابون)، من فعل بك ذلك ؟)

29
00:04:44,625 --> 00:04:48,249
دعنا من الفاعل، فلقد وصلتني الرسالة

30
00:04:48,250 --> 00:04:53,910
معظم الأشخاص في هذا العمل
تأتي أوراق تقاعدهم مباشرةً من ملك الموت

31
00:04:53,916 --> 00:05:00,700
(كولزيمو)، (روثستين)
(ماسريّا)

32
00:05:00,708 --> 00:05:02,582
سيقومونه بدفنه غداً

33
00:05:02,583 --> 00:05:06,620
..جو) الزعيم)
أغنى شخص في المقبرة

34
00:05:06,625 --> 00:05:10,830
سأذهب وأتظاهر بالدعاء، وبعدها سأعود
للمنزل وأسمع لـرودي  فالي

35
00:05:10,833 --> 00:05:12,540
ليلة سعيدة

36
00:05:12,541 --> 00:05:13,707
(لديّ كلّ شئ أحتاجه، (ناكي

37
00:05:13,708 --> 00:05:17,165
أكل الطعام، وأحضر الأفلام
وأطعم الطيور

38
00:05:17,166 --> 00:05:20,499
تركت تلك الأمور، ولم ألتفت للوراء أبداً

39
00:05:20,500 --> 00:05:24,707
إذن، أعتقد بأنّك لا تملك أيّ فكرة
عمّن حاول قتلي

40
00:05:24,708 --> 00:05:27,957
ماذا ؟ متى حدث ذلك ؟

41
00:05:27,958 --> 00:05:30,165
هافانا، منذ يومين

42
00:05:30,166 --> 00:05:31,665
يإلهي

43
00:05:31,666 --> 00:05:35,874
قابلت (ماير لانسكي) في
المقهى قبل حدوث ذلك

44
00:05:35,875 --> 00:05:37,082
إنّه هناك على الدوام

45
00:05:37,083 --> 00:05:38,999
لماذا ؟ -
من يعلم ؟ -

46
00:05:39,000 --> 00:05:39,833
ليبتعد عن زوجته ..

47
00:05:39,834 --> 00:05:46,660
ماسريّا)، وبعدها أنا)
خلال 24 ساعة

48
00:05:46,666 --> 00:05:50,165
إذا سألتني ، فإنّ ذلك اليهودي الصغير
(يعمل تحت إمرة (مارنزانو

49
00:05:50,166 --> 00:05:53,290
اجلس معه، واسأله بصراحة وانظر
لردة فعله

50
00:05:53,291 --> 00:05:59,080
مارنزانو) ؟) -
سأكون وسيطاً فيما بينكما لو أردت -

51
00:06:02,625 --> 00:06:05,082
سنة تخرج، وسنة تعود

52
00:06:05,083 --> 00:06:07,749
أناسٌ مُختلفة ولكنّ
الأسلوب واحد

53
00:06:07,750 --> 00:06:09,832
حسنٌ، كم مرة تريدني أن أخبرك بذلك ؟

54
00:06:09,833 --> 00:06:12,208
خذ بالإشارة وتقاعد

55
00:06:30,083 --> 00:06:35,410
إلهنا يامن ترعى الفتية، في هذه الحياة
والحياة التالية ..

56
00:06:35,416 --> 00:06:41,040
تُحضرهم ليعيشوا حياةً طيّبة

57
00:06:41,041 --> 00:06:48,120
تلُقى روح أمتك (سوزن) بسلام

58
00:06:48,125 --> 00:06:50,415
آمين -
آمين -

59
00:06:59,708 --> 00:07:02,124
سحقاً للحرارة

60
00:07:02,125 --> 00:07:04,874
لماذا لم يحضروا ؟

61
00:07:04,875 --> 00:07:07,708
لقد بعثت برسالة لمتعهدي الدفن
منذ ساعة ..

62
00:07:10,875 --> 00:07:12,499
ادع لأختك

63
00:07:12,500 --> 00:07:15,249
هيّا .. هيّا

64
00:07:15,250 --> 00:07:17,749
هل .. هي ميّتة ؟

65
00:07:17,750 --> 00:07:20,625
اصمت

66
00:07:22,166 --> 00:07:24,290
إنّها مع ربها الآن، عزيزي

67
00:07:24,291 --> 00:07:26,374
كلّ شئ سيكون على مايرام

68
00:07:30,708 --> 00:07:34,165
خذيه للخارج

69
00:07:34,166 --> 00:07:37,750
اغرب عن وجهي، واذهب إلى عملك

70
00:07:48,583 --> 00:07:51,249
ليس لدينا أيّ نقود ؟ أهذا هو
سبب عدم مجيئهم ؟

71
00:07:51,250 --> 00:07:54,665
كان يوجد دولار هنا

72
00:07:54,666 --> 00:07:56,915
دعيني وشأني -
هل استعملته في الشراب ؟ -

73
00:07:56,916 --> 00:07:59,624
جاوب على سؤالي -
إنّها ابنتي أيضاً -

74
00:07:59,625 --> 00:08:03,582
مجرد التفكير بدفنها في ضريج عام

75
00:08:03,583 --> 00:08:05,249
لن يحدث ذلك

76
00:08:05,250 --> 00:08:07,249
اهدئي

77
00:08:07,250 --> 00:08:08,749
سنقوم بدفنها بفناء المنزل

78
00:08:08,750 --> 00:08:11,083
لذا ستكون قريبةً منّا

79
00:08:23,333 --> 00:08:25,540
متأسف، متوترّ

80
00:08:25,541 --> 00:08:28,208
ذلك واضح

81
00:08:30,791 --> 00:08:32,165
سيد (طومسن) ؟

82
00:08:32,166 --> 00:08:34,833
أجل ، شكراً لك

83
00:08:37,833 --> 00:08:39,166
حظاً موفقاً

84
00:08:47,666 --> 00:08:49,250
(وليام طومسن)

85
00:08:56,208 --> 00:08:57,915
روبرت هودج)، مرحباً)

86
00:08:57,916 --> 00:08:59,556
هل المكان مزدحم بالخارج ؟ -
قليلاً -

87
00:09:02,791 --> 00:09:06,080
لنقل بأنّك .. مساعد للمدعيّ العام

88
00:09:06,083 --> 00:09:08,082
تترافع ضد شخص، لنقل بأنّه خباز

89
00:09:08,083 --> 00:09:11,410
والآن، الخبّاز تمّ اعتقاله لجنحة سرقة
ووفقاً لذلك سيتمّ إطلاق سراحه، صباح الغد

90
00:09:11,416 --> 00:09:15,540
في تلك الليلة، اتصل المحقق .. وأخبرك
بأنّه نفس الخباز المطلوب

91
00:09:15,541 --> 00:09:18,082
في أوهايو لسلسلة جرائم السرقة

92
00:09:18,083 --> 00:09:23,410
مايريده منك هو إضاعة أوراق الخبّاز
حتى يصلّ الملف من يونجستاون خلال يومين

93
00:09:23,416 --> 00:09:27,832
إذا لم تفعل ، وتم إطلاق سراح الخباز
فهنالك احتمال أن يفرّ هارباً

94
00:09:27,833 --> 00:09:29,040
حسنٌ ؟

95
00:09:29,041 --> 00:09:31,332
لا يمكنني فعل ذلك

96
00:09:31,333 --> 00:09:34,870
إذن ينتظر لفترة أطول ..
ثلاث وجبات في اليوم مع سرير

97
00:09:34,875 --> 00:09:37,665
تلك لا تعتبر صفقةً سيئة لأحد
هذه الأيام

98
00:09:37,666 --> 00:09:40,665
ذلك تصرف غير أخلاقي، سيدي -
إنّه خريج سجون -

99
00:09:40,666 --> 00:09:43,410
قام بقتل موظف بالسكك الحديدية
وخلّف ورائه زوجة و 6 أطفال

100
00:09:43,416 --> 00:09:46,208
وأنت لا يمكنك أن تسدي معروفاً لرجال الشرطة ؟

101
00:09:48,208 --> 00:09:50,875
القانون درع وليس سيفٌ، سيدي

102
00:09:55,208 --> 00:09:59,165
مدرسة روح القدس الثانوية
أطلانتيك سيتي

103
00:09:59,166 --> 00:10:01,957
ومن ثمّ معبد في فيلادفيا .. ودرست
القانون في نيويورك

104
00:10:01,958 --> 00:10:04,332
أطلانتيك سيتي

105
00:10:04,333 --> 00:10:06,958
(لا أفترض بأنّك على علاقة بـ(ناكي طومسن

106
00:10:09,083 --> 00:10:11,332
إنّه أخ أبي

107
00:10:11,333 --> 00:10:13,253
تلك العلاقة تصنّف بأنّها عمومة

108
00:10:17,000 --> 00:10:19,874
حسنٌ، لست أنت من تختار أقاربك

109
00:10:19,875 --> 00:10:21,832
كلاّ

110
00:10:21,833 --> 00:10:23,415
ولكن أنت من تختار من يعمل معك

111
00:10:23,416 --> 00:10:26,250
(سيد (هودج -
شكراً على قدومك -

112
00:10:34,958 --> 00:10:36,124
سأخبره بنفسي لو اضطررت لذلك

113
00:10:36,125 --> 00:10:40,124
ماذا ؟ -
الخبّاز، رجلك المطلوب -

114
00:10:40,125 --> 00:10:43,950
سأتأكد من أن يُطلق سراحه طبقاً للقانون
ولكن لن أدعه يغيب عن ناظري

115
00:10:43,958 --> 00:10:46,832
حتى يصل الملف من يونجستاون

116
00:10:46,833 --> 00:10:50,120
أريد أن أكون مدعيّاً، سيدي
حتى أتمكن من زجّ المجرمين بالسجن

117
00:10:50,125 --> 00:10:52,290
الأشخاص الذي يشتتون الأسر

118
00:10:52,291 --> 00:10:57,790
لقد فقدت والدي،وسمعت بكاء أمّي
قبل نومها، أكثر ممّا تتصور

119
00:10:57,791 --> 00:11:00,624
أعرف كيف أنّ الجريمة تقتات منك

120
00:11:00,625 --> 00:11:02,416
لقد عايشت ذلك الشعور، وكرهته

121
00:11:04,041 --> 00:11:07,290
امنحني الفرصة، سيدي أرجوك ؟

122
00:11:07,291 --> 00:11:09,416
دعني أصنع شيئاً في حياتي

123
00:11:17,541 --> 00:11:20,040
عدو الشعب " و "سيزار الصغير" هل"
شاهدت إحدى هذين الفلمين ؟

124
00:11:20,041 --> 00:11:22,415
الكوميديا الهزلية مضحكة

125
00:11:24,125 --> 00:11:25,749
أين هو (مايك) ؟

126
00:11:25,750 --> 00:11:26,957
إنّه في طريقه، أعتقد

127
00:11:26,958 --> 00:11:28,374
تعتقد ؟ اذهب وأحضره

128
00:11:28,375 --> 00:11:30,582
دوفي) ؟) -
أين هو (دي أنجيلو) ؟ -

129
00:11:30,583 --> 00:11:34,082
أين هو (دي أنجيلو) ؟ -
أين هو (دي أنجيلو) ؟ -

130
00:11:34,083 --> 00:11:37,624
أين هو (دي أنجيلو) ؟ -
سنحضر عارض الأفلام، لنشاهده أنا مع الفتية -

131
00:11:37,625 --> 00:11:38,999
رالفي)، ما رأيك ؟)

132
00:11:39,000 --> 00:11:41,874
طيّة واحدة أو مضاعفة ؟

133
00:11:41,875 --> 00:11:44,165
مضاعفة، دع قضيبك يتنفس

134
00:11:48,666 --> 00:11:52,124
سمعته، العشرات منها -
طيّة مضاعفة -

135
00:11:52,125 --> 00:11:53,624
هل فكرّت بالتقاط صورة لنفسك ؟

136
00:11:53,625 --> 00:11:55,999
لماذا ؟ فأنا مشهورٌ بالفعل

137
00:11:59,750 --> 00:12:01,290
أين هو (مايك) ؟

138
00:12:01,291 --> 00:12:03,124
سأذهب لإحضاره، سأذهب لإحضاره

139
00:12:03,125 --> 00:12:05,249
سنذهب لإحضاره، سنذهب

140
00:12:05,250 --> 00:12:07,457
لماذا ذلك مرة أخرى ؟ -
لمشروعنا في هوليود -

141
00:12:07,458 --> 00:12:10,874
(استدعو (مايك دي أنجيلو

142
00:12:10,875 --> 00:12:12,582
(في الحال، (آل

143
00:12:12,583 --> 00:12:14,707
(إنّه قادم (آل

144
00:12:14,708 --> 00:12:17,249
إنّه قادم

145
00:12:17,250 --> 00:12:20,915
إنشين لطرف الكم -
..بالنسبة لطولك إنش ونصف -

146
00:12:20,916 --> 00:12:22,415
إنشين ..

147
00:12:22,416 --> 00:12:25,124
هل تصلك رسائل كثيرة من معجبيك ؟ -
لقد وصل -

148
00:12:25,125 --> 00:12:29,540
(لك 12 ثانية مع الزعيم، (مايك
إيّاك أن تثير غضبه

149
00:12:29,541 --> 00:12:31,624
مايك)، أين كنت ؟ لقد)
كنت أطلبك منذ وقت

150
00:12:31,625 --> 00:12:32,999
مالذي تريده، أيها الزعيم ؟

151
00:12:33,000 --> 00:12:34,207
متأسف، متأسف

152
00:12:34,208 --> 00:12:36,790
لا تقم بتسجيل هذا الحوار -
بالتأكيد -

153
00:12:36,791 --> 00:12:39,332
طبعاً -
رالفي)، لماذا أنا أريد (مايك) ؟) -

154
00:12:39,333 --> 00:12:40,333
لا أعرف (ال) لم تخبرني
بذلك ..

155
00:12:40,334 --> 00:12:42,957
يإلهي، لديّ مايكفيني

156
00:12:42,958 --> 00:12:45,374
الآن، عليك أن تسألني -
ال)، في الحقيقة ، أردت التحدث معك) -

157
00:12:45,375 --> 00:12:48,957
في الليلة الماضية، قام العملاء الفيدراليين
بغارة على المخزن السادس وسبرندرز

158
00:12:48,958 --> 00:12:51,124
ماذا ؟ -
ما مدى سوء الأمر ؟ -

159
00:12:51,125 --> 00:12:53,915
قرابة ال 600 صندوق من
الشراب الكندي

160
00:12:53,916 --> 00:12:56,082
ماذا عن النقود ؟ -
تقريباً 20 ألف دولار -

161
00:12:56,083 --> 00:12:58,165
يإلهي، اغرب عن وجهي

162
00:12:58,166 --> 00:12:59,249
ارحل، هيّا -
حسنٌ -

163
00:12:59,250 --> 00:13:01,082
أخرجه من هنا -
اعتذراتي -

164
00:13:01,083 --> 00:13:02,124
اخرج من هنا

165
00:13:02,125 --> 00:13:03,332
ارحل -
متأسف -

166
00:13:03,333 --> 00:13:05,374
المخزنين تحت سلطة من ؟

167
00:13:05,375 --> 00:13:07,332
مولر)، ومن معه)

168
00:13:07,333 --> 00:13:09,165
أطلانتيك سيتي

169
00:13:09,166 --> 00:13:12,740
أخبرني بأنّه ملتزم بدفع الرشاوي
ولكن العميل المسئول

170
00:13:12,750 --> 00:13:13,625
يقول بأنّه لم يراه من قبل

171
00:13:13,626 --> 00:13:14,749
وكيف تعتبر تلك مشكلة (ال) ؟

172
00:13:14,750 --> 00:13:17,082
ليست مشكلته

173
00:13:17,083 --> 00:13:18,707
لقد أردت أن أُطلعه على الأمر

174
00:13:18,708 --> 00:13:20,415
أنا مُطلّع على كلّ شئ

175
00:13:20,416 --> 00:13:22,541
ذلكما المهرجين مدنين ليّ بـ 20 ألف دولار

176
00:13:23,541 --> 00:13:29,580
أخبر (مولر) بأن يجد النقود
وإلا سأقوم ببيع خصيتيه لمحل الخردة

177
00:13:34,916 --> 00:13:38,740
لقد كنت تحدثني عن رسائل معجبيك  -
طبعاً، إنّها تأتي من كلّ أنحاء العالم -

178
00:13:38,750 --> 00:13:40,540
فإنّهم يحاولون التقرّب منّي ..

179
00:13:40,541 --> 00:13:42,624
برلين ؟ -
أرأيت -

180
00:13:42,625 --> 00:13:44,749
الجميع يعرف مدى جاذبيتي

181
00:14:09,000 --> 00:14:11,875
أيّ دور، من فضلك ؟ -
التاسع -

182
00:14:12,750 --> 00:14:15,165
أكان غاضباً ؟

183
00:14:15,166 --> 00:14:18,165
ال) ؟ كلاّ..لقد أضحكه ذلك)
كثيراً ..

184
00:14:18,166 --> 00:14:20,207
حسنٌ، ذلك حقاً -
بالطبع كان غاضباً، أيّها الأحمق -

185
00:14:20,208 --> 00:14:23,415
عشرون ألفاً، أتعتقد بأن ذلك
مبلغٌ بسيط ؟

186
00:14:23,416 --> 00:14:26,957
سيد (دي أنجيلو) أنا -
الدور الرابع عشر -

187
00:14:29,791 --> 00:14:31,750
إلى الدور الثاني عشر

188
00:14:34,916 --> 00:14:36,541
ستحوّل إلى جناح ..

189
00:14:44,250 --> 00:14:46,582
الدور الثاني عشر

190
00:14:46,583 --> 00:14:47,583
يوماً طيّباً

191
00:14:52,125 --> 00:14:56,620
ستأتي بتلك النقود ، كلّها
أتفهم ؟

192
00:14:56,625 --> 00:14:59,082
كيف سأفعل ذلك ؟ -
هل ستتجادل معي الآن ؟ -

193
00:14:59,083 --> 00:15:00,874
كلاّ، سيدي -
يجب أن تحلّ المشكلة بنفسك -

194
00:15:00,875 --> 00:15:03,355
لابد أن يكون هنالك فائدة من رأسك الفارغ

195
00:15:03,833 --> 00:15:06,375
الدور التاسع

196
00:15:07,666 --> 00:15:09,250
(أمامك 24 ساعة، (مولر

197
00:15:10,875 --> 00:15:13,082
إلى الدور الأرضي

198
00:15:13,083 --> 00:15:14,832
حسنٌ ؟

199
00:15:14,833 --> 00:15:16,540
لماذا قام بتوبيخك ؟

200
00:15:16,541 --> 00:15:17,915
أنت تعمل لديّ، لذا
أنا الملام هنا ..

201
00:15:17,916 --> 00:15:20,707
مالذي تريده منّي ؟

202
00:15:20,708 --> 00:15:22,290
من حظي أنّه لم يتمّ القبض عليّ

203
00:15:22,291 --> 00:15:24,957
علينا أن نحلّ هذا الأمر -
لقد أخبرته ماحدث -

204
00:15:24,958 --> 00:15:26,374
عميل فيدرالي يحاول أن يثبت نفسه

205
00:15:26,375 --> 00:15:31,870
هل أنت أصمّ ؟ السيد (دي أنجيلو) لا يهمّه
ذلك، السيد (كابون) يريد النقود

206
00:15:31,875 --> 00:15:34,499
..ويمكن للسيد (مولر) أن يذهب -
الدور الخامس -

207
00:15:34,500 --> 00:15:36,874
صالة الشاهي، من فضلك

208
00:15:40,708 --> 00:15:43,165
رحّب بـديسي

209
00:15:43,166 --> 00:15:46,290
رحّب بها ..

210
00:15:46,291 --> 00:15:48,457
مرحباً، ديسي

211
00:15:48,458 --> 00:15:49,790
أجل، هكذا

212
00:15:49,791 --> 00:15:53,999
أوه، أليس ذلك لطيفاً

213
00:15:54,000 --> 00:15:54,958
أجل

214
00:15:54,959 --> 00:15:57,833
الدور الثالث.. صالة الشاي

215
00:16:00,375 --> 00:16:03,040
شكراً -
شكراً -

216
00:16:03,041 --> 00:16:05,249
سحقاً للنقود

217
00:16:05,250 --> 00:16:07,040
سأحضرها، حسنٌ ؟

218
00:16:07,041 --> 00:16:08,915
أنت كثير الوعود، أليس كذلك؟

219
00:16:08,916 --> 00:16:10,207
لقد قلت بأنّني سأعتني بالأمر

220
00:16:10,208 --> 00:16:13,499
بالكاد يمكنك الإعتناء بنفسك

221
00:16:13,500 --> 00:16:18,870
بالمناسبة تفوح منك رائحة
عفنة من البول

222
00:16:18,875 --> 00:16:21,458
الردهة

223
00:16:27,208 --> 00:16:28,833
ذاهبين لرؤية الزعيم

224
00:16:40,625 --> 00:16:42,957
كنّا نذهب إلى سارتوجا في الصيف

225
00:16:42,958 --> 00:16:44,415
عندما كان (مارتن ) يملك المصنع ..

226
00:16:47,291 --> 00:16:49,749
أذهب مع الأطفال إلى هناك
ونبقى في المنزل

227
00:16:49,750 --> 00:16:53,915
و (مارتن) يبقى في المدينة
ليعتني بعلاقاته

228
00:16:53,916 --> 00:16:55,874
وأعني ذلك حرفيّاً

229
00:16:55,875 --> 00:16:59,040
أكان بتلك الوقاحة ؟

230
00:16:59,041 --> 00:17:02,457
بل متحفّظ ..

231
00:17:02,458 --> 00:17:05,790
والطقس في سارتوجا كان دائماً منعش

232
00:17:05,791 --> 00:17:08,624
نحن كنّا نفضّل أطلانتيك سيتي

233
00:17:08,625 --> 00:17:10,624
..زوجي كان لديه أسرة هناك و

234
00:17:10,625 --> 00:17:15,490
"والآن حان وقت " المنصت الجيد
(مع السيدة (نادين ساينت كلير

235
00:17:15,500 --> 00:17:17,124
مرحباً، أصدقائي الأعزاء

236
00:17:17,125 --> 00:17:19,665
شكراً على انضمامكم لي لهذا اليوم

237
00:17:19,666 --> 00:17:22,957
أوه، إنّني أحب برنامج الإستشارية ،ماذا عنكِ ؟

238
00:17:22,958 --> 00:17:28,990
في مثل هذا الوقت، ألا ترغبون بأن تعرفوا
بأنّ هنالك من يتفهّم همومنا ؟

239
00:17:29,000 --> 00:17:34,240
ولكن، أصدقائي الأعزاء، أريدكم
أن تعرفوا، بأنّه يمكنكم التحدّث معي

240
00:17:34,250 --> 00:17:38,040
(أول رسالة وصلت إلينا من (جي دبليو
من موريستاون

241
00:17:38,041 --> 00:17:41,249
إنّها تحكي قصة مؤلمة

242
00:17:41,250 --> 00:17:43,165
حمل غير مرغوب فيه..

243
00:17:43,166 --> 00:17:44,290
"(عزيزتي ، السيدة (ساينت كلير "

244
00:17:44,291 --> 00:17:52,540
لثلاث سنوات وخطيبي يعدني بأنّه حالّما
تموت والدته بأنّه سيعتني بي

245
00:17:54,041 --> 00:17:55,874
لماذا قمتِ بذلك ؟

246
00:17:55,875 --> 00:17:58,332
لأنّ ذلك لا يضيف جوّاً مناسباً

247
00:17:58,333 --> 00:17:59,415
لقد كنت استمع إلى ذلك

248
00:17:59,416 --> 00:18:02,040
حسنٌ، يمكنكِ سماعه في صالة
الإستقبال

249
00:18:02,041 --> 00:18:04,249
كلّ شئ على مايرام، صحيح ؟

250
00:18:04,250 --> 00:18:08,957
أرغب في أن استمع لذلك البرنامج

251
00:18:08,958 --> 00:18:11,374
(أرغب في سماع (نادين ساينت كلير

252
00:18:11,375 --> 00:18:14,290
أنا .. أريد ذلك

253
00:18:14,291 --> 00:18:16,582
أريد .. أريد

254
00:18:16,583 --> 00:18:19,875
أريد أن أستمع ..لذلك البرنامج

255
00:18:23,375 --> 00:18:25,458
أريد سماعه ..

256
00:18:30,750 --> 00:18:34,207
آنساتي، آنساتي

257
00:18:36,541 --> 00:18:37,957
لماذا نحن هنا ؟

258
00:18:40,583 --> 00:18:43,707
لنصلح حالنا

259
00:18:43,708 --> 00:18:45,957
وهل فعلتنِ ذلك ؟

260
00:18:45,958 --> 00:18:47,875
هل فعلتِ ؟

261
00:18:51,583 --> 00:18:53,749
أفعلتِ ذلك ؟

262
00:18:53,750 --> 00:18:55,749
وأنتِ ؟

263
00:18:55,750 --> 00:18:58,083
ماذا عنكِ ؟

264
00:19:00,166 --> 00:19:02,207
إذا أصبحنا صالحات اليوم
فغداً سنكون أفضل

265
00:19:02,208 --> 00:19:04,583
وإذا كنّا أفضل غداً

266
00:19:06,791 --> 00:19:09,290
سيسعد الدكتور (كوتن) بذلك

267
00:19:09,291 --> 00:19:11,582
(سيسعد الدكتور (كوتن

268
00:19:11,583 --> 00:19:15,290
وإذا حدث ذلك، فسأكون أنا سعيدة

269
00:19:15,291 --> 00:19:17,416
وحينما أكون سعيدة

270
00:19:22,791 --> 00:19:24,166
وقت الإغتسال، قد انتهى سيداتي

271
00:19:34,833 --> 00:19:36,207
ومن أنتِ ؟

272
00:19:36,208 --> 00:19:39,041
فتاة مطيعة

273
00:20:05,625 --> 00:20:07,750
هل ستعطيني ما طلبته ؟

274
00:20:08,958 --> 00:20:11,083
إذا حصلت على ما أردته

275
00:20:37,333 --> 00:20:39,415
دائماً بهذا الإزعاج

276
00:20:39,416 --> 00:20:42,374
صوت التطور -
لدينا مخططات كثيرة -

277
00:20:42,375 --> 00:20:43,957
مجمع روكفلر

278
00:20:43,958 --> 00:20:45,040
لا عيب في أن يبني ضريحاً لنفسه

279
00:20:45,041 --> 00:20:46,790
أليس ذلك هو سبب امتلاك المال ؟

280
00:21:01,083 --> 00:21:04,040
السناتور يرسل لك تحيّاته

281
00:21:04,041 --> 00:21:05,957
تمّ احتجازه في واشنطن

282
00:21:08,416 --> 00:21:10,999
حسنٌ، إذا سمحتم .. أريد بعضاً من وقتكم

283
00:21:11,000 --> 00:21:12,832
ولماذا قد نمنحك ذلك ؟

284
00:21:12,833 --> 00:21:17,240
لأنّكم كأعضاء لشركة مايفلور كرين الجديد

285
00:21:17,250 --> 00:21:22,830
فإنّه من الواضح ، بالنسبة لي على الأقل
بأنّكم تستعدون للدخول في مجال الكحول

286
00:21:22,833 --> 00:21:25,249
حقاً ؟

287
00:21:25,250 --> 00:21:29,120
مالم أكن مخطئاً، وكان هنالك أملٌ
أكبر مع حبوب الإفطار

288
00:21:29,125 --> 00:21:34,240
(لقد وافقنا على مقابلتك، سيد (طومسن
من باب الإحترام للسناتور

289
00:21:34,250 --> 00:21:35,332
وذلك يرجع إلى علاقتك الخاصة معه ..

290
00:21:35,333 --> 00:21:40,290
ولكن دعنا نفرض جدلاً، للحظة
بأنّك مُحقّ

291
00:21:40,291 --> 00:21:42,125
وحبوب الأطفال هي نصف اهتماماتنا ..

292
00:21:44,875 --> 00:21:46,166
لما قد ننصت إليك ؟

293
00:21:47,750 --> 00:21:53,740
حصيلةً لرحلتي الأخيرة إلى هافانا
فقد اكتسبت حقّ التوزيع في شمال أمريكا

294
00:21:53,750 --> 00:21:57,665
لشراب باكاردي رم

295
00:21:57,666 --> 00:22:01,410
حينما يصبح بيع مشروبهم
قانونياً مجدداً

296
00:22:01,416 --> 00:22:05,660
أقترح بأن نجمع مواردنا
وندخل في شراكة ..

297
00:22:05,666 --> 00:22:08,660
مع خبرتي، وكيفية إدارة الأمور
يمكننا تجهيز البنية التحتية

298
00:22:08,666 --> 00:22:10,540
لتوزيع الكحول في أنحاء الدولة ..

299
00:22:10,541 --> 00:22:13,290
أيّ خبرات ؟ -
معذرة ؟ -

300
00:22:13,291 --> 00:22:17,000
تشير إلى أي خبرات ؟

301
00:22:18,416 --> 00:22:20,582
خبراتي متنوعة ..

302
00:22:20,583 --> 00:22:22,624
أيمكنك أن تفصّل في ذلك ؟

303
00:22:22,625 --> 00:22:27,707
إذا كان هنالك أيّ شك بخصوص نزاهتي
(فيمكن للسناتور (لويد

304
00:22:27,708 --> 00:22:29,582
نحن نسألك ببساطة عن مؤهلاتك في هذا المجال

305
00:22:29,583 --> 00:22:31,000
على وجه التحديد

306
00:22:32,500 --> 00:22:38,950
مؤهلاتي هي بأنّني  كنت من أكثر مروجي الخمر
نجاحاً في هذه الدولة للسنوات ال 11 الآخيرة

307
00:22:41,000 --> 00:22:43,374
أوه، حسنٌ

308
00:22:43,375 --> 00:22:46,832
أهنالك سببٌ لتظاهرك بأنّك لا تعلم ؟

309
00:22:46,833 --> 00:22:48,665
لقد أردنا توضيح كلّ شئ

310
00:22:48,666 --> 00:22:50,707
حتى نكون متفقين -
حسنٌ -

311
00:22:50,708 --> 00:22:54,165
الإنهيار قد أضر بي كما فعل
بكل شخص، حضرة السادة

312
00:22:54,166 --> 00:22:58,165
لايمكنني التمويل للمشروع الذي أفكر
فيه لوحدي ..

313
00:22:58,166 --> 00:23:00,499
لقد خلطت بين الأمرين

314
00:23:00,500 --> 00:23:02,249
(نحن نريد ضماناً، سيد (طومسن

315
00:23:02,250 --> 00:23:06,290
ذلك الإلغاء يلوح في الأفق ..

316
00:23:06,291 --> 00:23:08,624
نصف مليون من النّساء يعتقدن ذلك

317
00:23:08,625 --> 00:23:10,582
إذا كان ذلك الجمع يعتبر إشارة ..

318
00:23:10,583 --> 00:23:14,290
نساء الإصلاح، أو أيّا كان اسمهنّ

319
00:23:14,291 --> 00:23:19,240
الرغبة في شئٍ، وتحقيقه
أمرين مختلفين

320
00:23:19,250 --> 00:23:21,790
ولا يمكنك أن تحقق شيئاً بدون إرادة

321
00:23:21,791 --> 00:23:23,499
نحن نراهن على الشئ نفسه، يارفاق

322
00:23:23,500 --> 00:23:25,082
ذلك الإلغاء سيحدث حتماً

323
00:23:25,083 --> 00:23:26,165
قد يكون ذلك صحيح، ولكن بدون
..السناتور

324
00:23:26,166 --> 00:23:28,874
سأعيد السناتور إلى هذا المجلس

325
00:23:28,875 --> 00:23:35,160
أنا متيقنٌ بأنّ كلانا يدرك
بأنّ ذلك لن يحدث

326
00:23:35,166 --> 00:23:37,416
ولكنّنا ، نقدّر لك حضورك إلى هنا

327
00:23:50,291 --> 00:23:53,415
لقد قمت بعقد الصفقة نفسها

328
00:23:53,416 --> 00:23:54,999
معذرة ؟

329
00:23:55,000 --> 00:23:59,620
عبرت المحيط ، لتوريد شراب ديور
حينما تعود الدولة لرشدها

330
00:23:59,625 --> 00:24:01,749
وكذلك شراب الشمبانيا مويت

331
00:24:01,750 --> 00:24:04,290
عقولٌ عظيمة، على ما أعتقد

332
00:24:04,291 --> 00:24:06,665
هل أنت متزوج، سيد (طومسن) ؟

333
00:24:06,666 --> 00:24:09,249
قانونياً، الأمر مُعقد

334
00:24:09,250 --> 00:24:11,208
حسنٌ، علاقات الحبّ
جميعها مُعقّدة

335
00:24:13,666 --> 00:24:16,082
إذن، شركاؤك

336
00:24:16,083 --> 00:24:20,410
أكان ذلك مجرد إجراء تدقيق، أو عليّ
أن أجد لي طريقاً آخر ؟

337
00:24:20,416 --> 00:24:22,374
رجل مثلك يشكلّ رعباً لهم

338
00:24:22,375 --> 00:24:24,249
إنّهم حذرين ،ولايحبّون المقامرة

339
00:24:24,250 --> 00:24:26,207
حسنٌ، أنت لا تبدو مثلهم

340
00:24:27,791 --> 00:24:29,999
أطلانتيك سيتي

341
00:24:30,000 --> 00:24:31,999
سأتصل بك، حينما أكون هناك

342
00:24:32,000 --> 00:24:33,832
(سيد (طومسن

343
00:24:33,833 --> 00:24:36,000
(سيد (كيندي

344
00:24:44,750 --> 00:24:47,750
توريو) قد اتصلّ..(مارنزانو) قد )
وافق على الإجتماع

345
00:25:00,708 --> 00:25:03,415
مساء الخير، سيداتي

346
00:25:03,416 --> 00:25:05,624
قائد العربة بانتظاركنّ

347
00:25:05,625 --> 00:25:07,124
ياللفخامة ..

348
00:25:20,958 --> 00:25:23,916
وغنائي أيضاً ..

349
00:25:36,666 --> 00:25:39,082
حسنٌ، انظروا من أتى

350
00:25:39,083 --> 00:25:41,332
محور هذه المنظمة

351
00:25:41,333 --> 00:25:42,333
متأسفٌ على تأخيري، سيدي

352
00:25:44,250 --> 00:25:46,624
إنك كذلك
إنكَ كذلك

353
00:25:46,625 --> 00:25:48,165
لقد كنتُ قلقاً

354
00:25:48,166 --> 00:25:49,749
نعم، سيدي

355
00:25:49,750 --> 00:25:51,874
.. في الحقيقة، (لو)

356
00:25:51,875 --> 00:25:53,624
نحن ندير تجارة هنا، يا فتى

357
00:25:53,625 --> 00:25:55,499
وأنتَ جزءاً مهماً من هذه العملية

358
00:25:55,500 --> 00:25:57,832
ولا يمكنكَ أن تأتي وتذهب متى ما شئت

359
00:25:57,833 --> 00:25:59,915
بالطبع، سيدي -
أتظن أن ذلك الرمل سيكنس نفسه؟ -

360
00:25:59,916 --> 00:26:03,540
عندما لا تأتي، هذا المكان يعمه الفوضى

361
00:26:03,541 --> 00:26:06,624
مستقبل هذا الفندق سيكون في خطر

362
00:26:06,625 --> 00:26:07,999
.. ربما -
تُوفيت أختي -

363
00:26:08,000 --> 00:26:11,125
ماذا؟ -
أختي، يا سيد

364
00:26:12,708 --> 00:26:16,124
لقد ماتت ليلة الأمس

365
00:26:16,125 --> 00:26:18,958
عندما كنا نيام

366
00:26:22,708 --> 00:26:25,749
أهنالك نصب تذكاري؟ أو قداس؟

367
00:26:25,750 --> 00:26:27,374
فأود أن أقدم تعازي

368
00:26:27,375 --> 00:26:28,624
لا، سيدي

369
00:26:28,625 --> 00:26:30,540
القسيس أتي البارحة لطقوسٍ أخيره

370
00:26:30,541 --> 00:26:32,500
لكننا سنفدنها في المنزل

371
00:26:36,083 --> 00:26:38,082
عليكَ أن ترسل شيئاً

372
00:26:38,083 --> 00:26:40,707
لماذا؟ فوالد الطفل يظن أني شيطانٌ

373
00:26:40,708 --> 00:26:42,291
إنه يصوت، اليس كذلك؟

374
00:26:48,916 --> 00:26:51,375
إنها مأساة، خسارة شقيقة

375
00:26:54,833 --> 00:26:57,040
حسناً إذن، فلتذهب

376
00:26:57,041 --> 00:26:58,833
فلتجد عزاءاً في عملك

377
00:27:18,833 --> 00:27:19,957
يا أبي

378
00:27:21,708 --> 00:27:24,332
مالأمر؟

379
00:27:24,333 --> 00:27:27,250
لمَ الغيوب تطفوا في السماء؟

380
00:27:29,083 --> 00:27:30,083
أهذه مزحة؟

381
00:27:30,084 --> 00:27:32,540
إنه من أجل صف العلم

382
00:27:32,541 --> 00:27:34,665
أسأل والدتك

383
00:27:34,666 --> 00:27:36,249
لقد طلبت مني أن أسألك

384
00:27:36,250 --> 00:27:37,790
أنا مشغول، (تشستر)

385
00:27:37,791 --> 00:27:40,125
تستطيع رؤية ذلك، اليس كذلك؟

386
00:27:44,708 --> 00:27:47,208
... الغيوم تطفوا

387
00:27:50,083 --> 00:27:52,291
بسبب الغلاف الجوي ..

388
00:27:54,083 --> 00:27:56,208
.. لكن -
أذهب! للأعلى -

389
00:28:02,666 --> 00:28:04,040
"أنتم تستمعون إلى برنامج "فليتشمان يست أور

390
00:28:04,041 --> 00:28:07,332
مع (رودي فالي)

391
00:28:13,708 --> 00:28:15,790
أبي يقول بسبب الغلاف الجوي

392
00:28:15,791 --> 00:28:17,499
جيد

393
00:28:17,500 --> 00:28:18,500
فلتنهي واجبك

394
00:28:25,000 --> 00:28:28,000
هذه ليست عادة نسائية

395
00:28:28,958 --> 00:28:30,790
ذاهب للعمل؟ -
نعم -

396
00:28:30,791 --> 00:28:33,166
متى ستكون عائداً للمنزل؟

397
00:28:34,583 --> 00:28:40,249
متى سأعود للمنزل؟

398
00:28:40,250 --> 00:28:42,082
هذا ما قلته

399
00:28:42,083 --> 00:28:45,290
"لا، ماقلتيه كان "متى ستكون عائداً للمنزل؟
... وهو

400
00:28:45,291 --> 00:28:47,165
مالفرق؟

401
00:28:47,166 --> 00:28:50,125
الفرق هو أنني أحاول تعليم أبنائنا
بأن يتحدثوا الأنجليزية الصحيحة

402
00:28:53,333 --> 00:28:55,582
أين (آبيجيل) بالمناسبة؟

403
00:28:55,583 --> 00:28:58,541
في إجتماعها لـ كشافة الفتيات

404
00:29:08,000 --> 00:29:09,916
سأتأخر

405
00:29:12,250 --> 00:29:14,750
أحرصى على أن يصلي (تشستر)

406
00:29:21,500 --> 00:29:26,582
الكون يُحب بأن يغير طبيعة الأشياء

407
00:29:26,583 --> 00:29:29,707
وينتج أشياءً مثلها

408
00:29:29,708 --> 00:29:32,957
هل أنتَ طالب لـ (ماركس أوريليس)، سيد (طومبسون)؟

409
00:29:32,958 --> 00:29:35,957
أميل أكثر لـ (بين فرانكلين)

410
00:29:35,958 --> 00:29:37,582
قرشٌ تدخره هو قرشٌ تستحقه

411
00:29:37,583 --> 00:29:38,999
ذلك النوع من الأشياء

412
00:29:39,000 --> 00:29:41,332
(مازاريا)

413
00:29:41,333 --> 00:29:43,249
جو) الزعيم)

414
00:29:43,250 --> 00:29:45,707
لقد كان عنيداً

415
00:29:45,708 --> 00:29:47,291
كـ البغل

416
00:29:49,875 --> 00:29:53,249
ومثل البغل، لم يفهم إلا السوط

417
00:29:53,250 --> 00:29:55,000
العنف

418
00:29:56,166 --> 00:29:57,625
لكنكَ تعرف كل هذا جيداً

419
00:30:00,000 --> 00:30:03,082
لقد أخبرت السيد (مارانزانو) بكلٍ شيء عن تاريخك

420
00:30:03,083 --> 00:30:06,624
إنه أمر صحيح، لقد مررنا بصعوبات

421
00:30:06,625 --> 00:30:08,832
كم عدد المرات التي أحاول فيها التفاهم مع الرجل؟

422
00:30:08,833 --> 00:30:11,915
ومقابل ماذا؟

423
00:30:11,916 --> 00:30:13,250
مقابل لا شيء

424
00:30:15,416 --> 00:30:17,082
إذن، لمَ تحاول قتلي؟

425
00:30:17,083 --> 00:30:18,749
ذلك شيء لم أفعله

426
00:30:18,750 --> 00:30:21,582
لقد رأيتُ شريكه في "كوبا" قبل أن يحدث الأمر

427
00:30:21,583 --> 00:30:23,749
أنا و (ماير) لم نتحدث منذ أشهر

428
00:30:23,750 --> 00:30:25,207
إنفصال؟

429
00:30:25,208 --> 00:30:27,999
الناس يبتعدون عن بعض
والصداقات تنتهي

430
00:30:28,000 --> 00:30:30,208
وتبدأ صداقاتٌ جديدة

431
00:30:34,875 --> 00:30:36,957
والولاءات تتغير كذلك

432
00:30:36,958 --> 00:30:40,250
قيمة الرجل ليست أعظم من طموحاته

433
00:30:42,250 --> 00:30:44,707
إنه فتىً جيد، (تونينو)

434
00:30:44,708 --> 00:30:47,041
سيد (طومبسون)

435
00:30:53,208 --> 00:30:55,665
قابلت السيد (لانسكي) مرة واحدة فقط

436
00:30:55,666 --> 00:30:57,749
لا تجمعنا علاقات على الإطلاق

437
00:30:57,750 --> 00:30:59,832
الصقليون فقط

438
00:30:59,833 --> 00:31:02,124
ماير) لديه تجارته الخاصة)
وأنتَ لديكَ تجارتك

439
00:31:02,125 --> 00:31:04,082
.. مانفعله هنا

440
00:31:04,083 --> 00:31:06,416
لا يخص أحدً سوانا

441
00:31:08,125 --> 00:31:10,458
لا يوجد ما تخشاه مني، سيد (طومبسون)

442
00:31:12,000 --> 00:31:13,916
من قال أنني خائف؟

443
00:31:23,083 --> 00:31:26,249
هل أصدقه أم لا؟

444
00:31:26,250 --> 00:31:29,083
صدق أي ما يخرجكَ من هذه الفوضى

445
00:31:42,125 --> 00:31:44,583
"إنها المحطة الأخيرة على طريق "غوزيك

446
00:31:46,125 --> 00:31:49,290
يجب أن يكون هنالك 20 ألف دولار في تلك الحقيبة على الأقل

447
00:31:49,291 --> 00:31:52,165
عندما يخرج، سنقوم بخطوتنا

448
00:31:52,166 --> 00:31:55,166
ثق بي، لن يقاوم

449
00:31:57,291 --> 00:31:59,249
منذ متى وأنتَ مبتعد؟

450
00:31:59,250 --> 00:31:59,833
ماذا؟

451
00:31:59,834 --> 00:32:03,040
عن زوجتك

452
00:32:03,041 --> 00:32:05,250
لا أعرف، ياللهول

453
00:32:06,458 --> 00:32:08,375
ستة سنوات تقريباً

454
00:32:10,375 --> 00:32:12,624
أعني، نرتبُ لقاءاً بيننا بين الحين والأخر

455
00:32:12,625 --> 00:32:14,625
لكن الأمر صعب

456
00:32:17,041 --> 00:32:19,415
لازلت تهتم بشأنها

457
00:32:19,416 --> 00:32:23,124
بالطبع، بالتأكيد

458
00:32:23,125 --> 00:32:25,375
هي والأولاد كل ما أفكر به

459
00:32:30,375 --> 00:32:35,625
أحياناً، أجد من السهل أن تكره شخصاُ على أن تحبه

460
00:32:44,000 --> 00:32:46,958
من بحق الجحيم ذلك الرجل؟

461
00:32:53,125 --> 00:32:55,707
مهلاً، مهلاً! بهدوء -
أعطني السلاح -

462
00:32:55,708 --> 00:32:57,165
بهدوء حتى لا يتأذى أحد

463
00:32:57,166 --> 00:32:59,207
أتعرف من تسرق يا رجل؟

464
00:32:59,208 --> 00:33:01,458
(بيتر)، حتى أدفع لـ (بول)

465
00:33:02,666 --> 00:33:04,166
ماهذا؟

466
00:33:06,333 --> 00:33:08,707
لقد قلت بهدوء

467
00:33:08,708 --> 00:33:10,082
بهدوء

468
00:33:10,083 --> 00:33:11,290
... لقد قلت

469
00:33:11,291 --> 00:33:14,540
... بهدوء، يا إلهي

470
00:33:17,041 --> 00:33:18,790
لا أستطيع تحريك قدمي -
اللعنة

471
00:33:18,791 --> 00:33:22,415
(جوي)، (جوي) -
أنا سأموت، يا (جاك) -

472
00:33:22,416 --> 00:33:24,124
اللعنة! فلنذهب -
ساقي، ساقي -

473
00:33:24,125 --> 00:33:26,540
أنتَ في عداد الموتى، أيها اللعين

474
00:33:26,541 --> 00:33:28,582
بالله عليك، ساقي -
ذلك مال (ال كابون) -

475
00:33:28,583 --> 00:33:32,458
لقد أطلق علي -
أنا في أحتضر هنا، (جوي) -

476
00:33:35,416 --> 00:33:37,750
... لا، لا تطلــ

477
00:33:38,625 --> 00:33:41,082
لنذهب

478
00:33:41,083 --> 00:33:43,457
لمَ يجب أن يكون الأمر فوضوياً دوماً؟

479
00:33:47,458 --> 00:33:49,624
أسمعت ذلك اللغز من قبل

480
00:33:49,625 --> 00:33:52,874
المسافر والقبليين؟

481
00:33:52,875 --> 00:33:56,916
واحد منهم يكذب دوماً، والأخر يقول الحقيقة دوماً

482
00:33:58,458 --> 00:34:02,207
إن تراجعت، سيحاولون قتلي مجدداً

483
00:34:02,208 --> 00:34:04,125
.. وإن قاتلت

484
00:34:06,625 --> 00:34:09,915
لقد قابلتُ رجلاً اليوم، أيرلندي

485
00:34:09,916 --> 00:34:12,207
لديه ملايين، ومتزوج

486
00:34:12,208 --> 00:34:14,540
مشاركٌ في تجاراتٍ مختفلة

487
00:34:14,541 --> 00:34:16,382
أتظن أنه يسبح في حمامٍ من الدم ليجني المال؟

488
00:34:25,458 --> 00:34:31,165
تصل إلى الفترة التي عليكَ أن تعيش
مع القرارات التي قمت بها

489
00:34:31,166 --> 00:34:33,874
سواءاً كانت جيدة أو سيئة

490
00:34:33,875 --> 00:34:35,125
وأنا أتقبل ذلك

491
00:34:37,416 --> 00:34:39,582
أنا على وشك الوصول
قريب جداً

492
00:34:39,583 --> 00:34:43,124
إن تمت صفقة الخمر
وسأكون ثرياً للغاية

493
00:34:43,125 --> 00:34:47,333
والخطة بعدها بأن أبقى حياً لما يكفي
حتى أصرفها كلها

494
00:34:51,041 --> 00:34:53,500
أنت لا تمتلك أدنى فكرة عما أقوله، اليس كذلك؟

495
00:34:53,501 --> 00:34:56,750
"نعم"

496
00:34:57,750 --> 00:35:00,125
نعم" تعرف، أو "نعم" لا تعرف؟"

497
00:35:03,916 --> 00:35:06,916
مالفرق؟

498
00:35:17,125 --> 00:35:19,958
إن شربت، فكلامي سيكون منطقياً لك

499
00:35:28,583 --> 00:35:30,833
ألديك ما تقوله على الإطلاق؟

500
00:35:32,916 --> 00:35:36,208
أقتلهم، أو لا أقتلهم

501
00:35:38,083 --> 00:35:39,166
أيما تقوله

502
00:35:42,583 --> 00:35:44,957
"بينق كروسبي من الـ ريذم بويز"

503
00:35:44,958 --> 00:35:49,290
أعطاكم الأغنية من أختيارهم الأخير
"أوت أوف نو وير"

504
00:35:55,000 --> 00:35:57,415
غادر قبل 90 دقيقة تقريباً

505
00:35:57,416 --> 00:35:59,249
عن طريق "يونكرز"؟

506
00:35:59,250 --> 00:36:01,290
ربما أرسله (مورازانو) من أجل الكعك

507
00:36:01,291 --> 00:36:03,708
من، (تونين)؟
قد يفسد ذلك، أيضاً

508
00:36:04,958 --> 00:36:06,749
ذلك المغفل موجودٌ هنا من قبل

509
00:36:06,750 --> 00:36:09,124
أينَ كنتَ بحق الجحيم؟

510
00:36:09,125 --> 00:36:10,707
لقد أتيت إلى هنا مبكراً

511
00:36:10,708 --> 00:36:12,040
ففكرت بأن أحضى بجنسٍ فموي

512
00:36:12,041 --> 00:36:14,040
كم عمرك، 14؟ -
ونحن هنا ننتظر -

513
00:36:14,041 --> 00:36:17,124
أعتذر، فالأمر، كما تعرف

514
00:36:17,125 --> 00:36:18,999
أنتِ تنتظرين هنا من أجل الحلوى؟

515
00:36:19,000 --> 00:36:21,541
لم يعطني بقشيشاً بعد

516
00:36:23,333 --> 00:36:25,208
أذهبي

517
00:36:35,625 --> 00:36:38,332
كيفَ هي الأمور عند (مارازانو)؟

518
00:36:38,333 --> 00:36:39,749
أيشك بالأمر؟

519
00:36:39,750 --> 00:36:42,374
تعرفون طبيعته
فهو حذر بتعامله مع الناس

520
00:36:42,375 --> 00:36:44,249
أقال أي شيء عندما أنزلته؟

521
00:36:44,250 --> 00:36:46,999
إنه يقول الكثير من الأشياء
(ماركوس بولو)

522
00:36:47,000 --> 00:36:48,707
من يعرف مالذي يتحدث عنه

523
00:36:48,708 --> 00:36:51,749
إن سألتموني، فهو يظن أن علاقتكم إنتهت

524
00:36:51,750 --> 00:36:53,082
وفقاً لماذا؟

525
00:36:53,083 --> 00:36:55,207
لا شيء
لا أعرف، رأيي

526
00:36:55,208 --> 00:36:58,165
لا يعجبني هذا، يا (تشارلي) -
إهدأ -

527
00:36:58,166 --> 00:37:01,832
نحن بخير -
من اللطيف أنكَ متأكد للغاية -

528
00:37:01,833 --> 00:37:04,207
لقد كان عليك أن تتحدث لـ (طومبسون)، اليس كذلك؟

529
00:37:04,208 --> 00:37:06,665
في "هافانا" اللعينة -
مالذي كان عليّ فعله؟ -

530
00:37:06,666 --> 00:37:08,832
يا إلهي، ربما بألا تتحدث له؟

531
00:37:08,833 --> 00:37:11,665
لقد رأني، يا (بيني)
فكان من الافضل أن أواجه الأمر

532
00:37:11,833 --> 00:37:13,770
تتدخل بما لا يعنيك

533
00:37:13,876 --> 00:37:15,440
فلتكن فتاً مطيعاً

534
00:37:15,770 --> 00:37:17,670
ولتترك الناس وشأنهم

535
00:37:17,672 --> 00:37:18,770
أنحن نطلب منكَ أكثر من اللازم؟

536
00:37:19,125 --> 00:37:20,874
عليكَ اللعنة، أيها الأحمق اللعين

537
00:37:20,875 --> 00:37:22,707
يكفي

538
00:37:22,708 --> 00:37:25,540
حسب إعتقاد (مارازانو)، فـ (ماير) حاول قتل
طومبسون) بنفسه)

539
00:37:25,541 --> 00:37:27,624
من يعرف ما يفكر فيه ذلك القذر

540
00:37:27,625 --> 00:37:29,249
من رأيي أن نتحرك الأن، ونقضي عليه

541
00:37:29,250 --> 00:37:32,957
الأمر مبكر للغاية، فنحن لا نمتلك الدعم

542
00:37:32,958 --> 00:37:34,957
دعم؟
من نحن، سياسيون؟

543
00:37:34,958 --> 00:37:37,707
ماذا، يا (تونين)؟

544
00:37:37,708 --> 00:37:39,790
شارع "برنس"، أنا أتولى الأمور هناك

545
00:37:39,791 --> 00:37:42,165
لقد قمت بالأمر، وأنتَ قلتَ أنكَ ستفكر بالأمر

546
00:37:42,166 --> 00:37:44,249
مازاريا) لم يدفن بعد بعد)

547
00:37:44,250 --> 00:37:46,875
أعرف، لكنني أذكرك فقط

548
00:37:50,208 --> 00:37:53,082
فلتذهب للأعلى
ومارس نوعاً من الجنس

549
00:37:53,083 --> 00:37:55,166
لمَ أنتَ غاضب علي؟

550
00:37:58,333 --> 00:38:00,291
سنكمل الأمر لاحقاً، حسناً؟

551
00:38:07,583 --> 00:38:09,916
إنه متلفق لعين ذلك الشخص

552
00:38:11,041 --> 00:38:12,415
أجل، لا بأس به

553
00:38:12,416 --> 00:38:14,708
فلتخبر ذلك لـ (جيب روزيتي)

554
00:38:32,083 --> 00:38:34,208
ما هذا الأن؟

555
00:38:41,791 --> 00:38:44,249
(إيثان)

556
00:38:44,250 --> 00:38:46,832
مالذي تريده؟

557
00:38:46,833 --> 00:38:48,624
لقد أتيت لأقدم تعازي لك

558
00:38:48,625 --> 00:38:51,374
ولزوجتك

559
00:38:51,375 --> 00:38:52,832
إنها صدمة مريعة

560
00:38:52,833 --> 00:38:54,624
إنها ليست هنا

561
00:38:54,625 --> 00:38:56,582
ولدكَ أخبرني ما حدث

562
00:38:56,583 --> 00:39:01,000
أيوجد ما هو أسوأ تحت سماء الرب هذه
من خسارة طفلة بريئة؟

563
00:39:11,208 --> 00:39:13,415
وما ذلك؟

564
00:39:13,416 --> 00:39:16,207
لتعطي أبنتكَ دفناً ملائم

565
00:39:16,208 --> 00:39:17,874
أتظن أنكَ تستطيع شرائي مرتين؟

566
00:39:17,875 --> 00:39:21,582
لقد كانت صفقة عادلة، يا (إيثان)

567
00:39:21,583 --> 00:39:24,000
لم يجبرك أحد على بيع الأرض

568
00:39:39,875 --> 00:39:42,999
فلتأخذ اليوم إجازة، يا فتى
ولتبقى مع عائلتك

569
00:39:43,000 --> 00:39:46,125
شكراً لك، سيدي، لكن إن لم تمانع
فأفضل أن آتي للعمل

570
00:39:53,791 --> 00:39:55,957
إهدأ -
أبي -

571
00:39:55,958 --> 00:39:58,582
فلتخرج عن أرضي

572
00:39:58,583 --> 00:40:02,250
أنا لست الوحش الذي تظنه، يا (إيثان)

573
00:40:38,041 --> 00:40:41,832
ماهو طبعة؟ (هودجر)؟

574
00:40:41,833 --> 00:40:45,457
حسناً، إنه صريح، وصارم، و جاد

575
00:40:45,458 --> 00:40:48,915
يذكرني بعض الشيء بـ (تيدي روزفلت)

576
00:40:48,916 --> 00:40:51,041
بدون العصى الكبيرة

577
00:40:53,375 --> 00:40:57,790
في المقابلة، يسألونكَ تلكَ الأسئلة

578
00:40:57,791 --> 00:40:59,582
يحاولون معرفة نزاهتك

579
00:40:59,583 --> 00:41:02,499
هل ستخالف القانون من أجل إدانة؟

580
00:41:02,500 --> 00:41:04,125
ذلك النوع من الأسئلة

581
00:41:05,833 --> 00:41:08,332
هل ذُكر أسمي؟

582
00:41:08,333 --> 00:41:09,832
المعذرة؟

583
00:41:09,833 --> 00:41:12,000
خلال المقابلة

584
00:41:12,833 --> 00:41:13,833
لا

585
00:41:13,834 --> 00:41:16,124
بالطبع لا

586
00:41:16,125 --> 00:41:16,916
ولم أكن لأكون منحرجاً لو أتى

587
00:41:16,917 --> 00:41:19,290
حسناً، ذلكَ نبيل منك

588
00:41:19,291 --> 00:41:20,811
لكن لديكَ مستقبلاً لتفكر بشأنه

589
00:41:22,083 --> 00:41:23,582
(ويليام هـ. طومبسون)

590
00:41:23,583 --> 00:41:25,207
رئيس قضاة المحكمة العليا

591
00:41:25,208 --> 00:41:28,499
طالما أنكَ لا تكون المدعي العام لـ نيوجيرسي

592
00:41:35,291 --> 00:41:37,665
أنتَ بالكاد تذوقت طعامك

593
00:41:37,666 --> 00:41:40,208
أنا بخير

594
00:41:47,416 --> 00:41:49,999
أنا فخورٌ بكَ، يا (ويل)
جميعنا كذلك

595
00:41:50,000 --> 00:41:52,791
والدك كان ليكون كذلك، أيضاً

596
00:42:04,791 --> 00:42:07,458
أغلق الباب

597
00:42:10,083 --> 00:42:11,999
سبعة-
ستة -

598
00:42:12,000 --> 00:42:14,665
42

599
00:42:14,666 --> 00:42:17,124
1 -
64 -

600
00:42:17,125 --> 00:42:18,665
- 14
- 72

601
00:42:18,666 --> 00:42:20,540
- 42
- 71

602
00:42:20,541 --> 00:42:22,540
79

603
00:42:22,541 --> 00:42:24,707
ميولر)، أينَ كنت؟)

604
00:42:24,708 --> 00:42:27,165
"لقد كان هنالك حادثٌ على طريق "ميشيقان

605
00:42:27,166 --> 00:42:28,750
مالذي أحضرته للغداء؟

606
00:42:33,708 --> 00:42:36,040
الملفوف

607
00:42:36,041 --> 00:42:37,249
إنتبه، يا (فريد)

608
00:42:37,250 --> 00:42:38,499
قد يكون هنالك صرصاراً جاهز للإنقضاض

609
00:42:38,500 --> 00:42:41,582
ذلك ليس مضحكاً
فالحشرات موجودة في كل مكان

610
00:42:42,916 --> 00:42:46,707
- 42
- 14

611
00:42:46,708 --> 00:42:49,082
- 72
تسعة -

612
00:42:49,083 --> 00:42:51,207
فتاتان سمينتان، 88

613
00:42:53,208 --> 00:42:55,790
في الختام، يا أصدقائي

614
00:42:55,791 --> 00:42:58,540
المسالمون لا يغيرون العالم، بل المقاتلون

615
00:42:58,541 --> 00:42:59,832
المؤمنون

616
00:42:59,833 --> 00:43:02,707
مدينة شيكاغو على شفا حفرة عظيمة

617
00:43:02,708 --> 00:43:04,790
تترنح على الحافة بين الخير والشر

618
00:43:04,791 --> 00:43:08,249
لذلك، أقسم على قتال عصابة (كابون)

619
00:43:08,250 --> 00:43:10,582
لن أستسلم لهم، ولن أبتعد بسلام

620
00:43:10,583 --> 00:43:13,499
ولن أستسلم لهم، بل سأقاتل

621
00:43:13,500 --> 00:43:17,249
أقاتل للفوز، من أجل الأباء والأمهات
وأبناء هذه المدينة

622
00:43:17,250 --> 00:43:19,499
أجل، لكن سيد (نيس)، كيفَ ستفعل هذا؟

623
00:43:19,500 --> 00:43:25,749
و من يقول أن القتال لن يوصلك لأي مكان
وأن وكيل خزنة وحيد لا يستطيع أن يشكل فارق

624
00:43:25,750 --> 00:43:28,707
وأن أسلحة (كابون) قوية للغاية

625
00:43:28,708 --> 00:43:30,188
فأرد عليهم بالقول أنهم لا يعرفون من يكون (إليوت نيس)

626
00:43:50,416 --> 00:43:51,656
من الطارق؟ -
إنه (ويلسون) -

627
00:44:05,958 --> 00:44:08,124
أهنالك تقدم؟ -
نعم، سيدي -

628
00:44:08,125 --> 00:44:11,040
أربعة عشر ألف في أحزمة ماسية

629
00:44:11,041 --> 00:44:12,290
هدايا الكريسمس لموظفيه

630
00:44:12,291 --> 00:44:14,957
وكل ما حصلت عليه هو علبة شامبانيا سيئة

631
00:44:14,958 --> 00:44:17,665
"بيت الدعارة على "هيرون

632
00:44:17,666 --> 00:44:19,583
أريد تفصيلاً كاملاً عند الصباح

633
00:44:43,500 --> 00:44:46,582
يا سيد

634
00:44:46,583 --> 00:44:48,291
السيد (طامبسون) يرغب برؤيتك

635
00:44:56,625 --> 00:44:57,957
عطشان؟

636
00:44:57,958 --> 00:45:01,207
متوتر، بصراحة

637
00:45:01,208 --> 00:45:04,291
مجرد محادثة ودية في مكانٍ عام

638
00:45:06,291 --> 00:45:08,583
طريقة الدعوة هي التي تسببت بخوفي

639
00:45:11,250 --> 00:45:14,416
لا عليك منه
فهو مسالم

640
00:45:16,083 --> 00:45:18,665
مالذي تريد معرفته؟

641
00:45:18,666 --> 00:45:21,499
ماذا عن أن تخبرني من أفسد عطلتي؟

642
00:45:21,500 --> 00:45:24,957
أتعرف، قد أقتل فقط لأني تحدثت اليك

643
00:45:24,958 --> 00:45:27,791
وستقتل إن لم تتحدث

644
00:45:29,875 --> 00:45:31,957
لقد كان (لانسكي) و (لوتشيانو)

645
00:45:31,958 --> 00:45:34,624
سيأخذون وقتهم
يجعلون (مارازانو) يظن بأنه الملك

646
00:45:34,625 --> 00:45:36,249
.. وفي اللحظة التي يحصلون فيها على الدعم الكافي

647
00:45:36,250 --> 00:45:38,499
ستنتهي سيطرته

648
00:45:38,500 --> 00:45:41,250
سيقضون علي أيضاً
أعرف ذلك

649
00:45:43,291 --> 00:45:45,332
سيطعنونني من الخلف حالما تأتيهم الفرصة

650
00:45:45,333 --> 00:45:47,457
لكنكَ كنتَ تعرف بشأن قتل (مازاريا)

651
00:45:47,458 --> 00:45:51,041
مالخيار الذي كان لدي؟
إما أن أفعل ذلك أو البديل

652
00:45:53,666 --> 00:45:55,582
مارازانو) ليست لديه مشكلة معك)

653
00:45:55,583 --> 00:45:58,582
بالنسبة له، "أتلانتك سيتي" لك

654
00:45:58,583 --> 00:46:01,415
أستطيع الحفاظ على ما أملكه مسبقاً؟

655
00:46:01,416 --> 00:46:03,249
ياله من سخاء عظيم

656
00:46:03,250 --> 00:46:05,541
أكثر بكثير من الأخرين

657
00:46:06,791 --> 00:46:08,249
أيعرف (مارازانو) بشأن ما يخططون؟

658
00:46:08,250 --> 00:46:11,833
إن كان يعرف، فهو لا يظهره البته

659
00:46:13,250 --> 00:46:15,290
كيفَ تستطيع فعل ذلك؟

660
00:46:15,291 --> 00:46:18,082
تعمل مع أناس لا تثق بهم؟

661
00:46:18,083 --> 00:46:19,291
أهذا عرض؟

662
00:46:21,541 --> 00:46:22,541
وإن كان؟

663
00:46:24,458 --> 00:46:26,874
أي شيء، سيد (طومبسون)، أقسم لك

664
00:46:26,875 --> 00:46:28,625
وسآتي واعمل لك بسرعة

665
00:46:34,291 --> 00:46:36,125
أخبر حارسي أين يستطيع إيجاد (لانسكي)

666
00:46:39,125 --> 00:46:40,250
وفي الصباح، فلتأتي للقائي

667
00:46:42,208 --> 00:46:45,166
شكراً لك، سيد (طومبسون)
سأفعل

668
00:46:55,958 --> 00:46:57,250
شكراً لك، سيدي

669
00:47:00,083 --> 00:47:02,750
لقد كانت فتاة جميلة، (بيلي كينت)

670
00:47:35,958 --> 00:47:39,040
أيها الإله الرحيم

671
00:47:39,041 --> 00:47:42,790
أنتَ تخلق شيئاً من لاشيء

672
00:47:42,791 --> 00:47:45,666
و تحب كل ما خلقته

673
00:47:46,958 --> 00:47:49,165
فلترحنا في فترة حزننا

674
00:47:49,166 --> 00:47:54,874
و واسنا في إدراك حبك الثابت

675
00:47:54,875 --> 00:47:56,582
من خلال المسيح سيدنا

676
00:47:56,583 --> 00:47:58,208
امين

677
00:48:00,083 --> 00:48:02,041
امين

678
00:48:12,000 --> 00:48:13,166
إلى أينَ أنتَ ذاهب؟

679
00:48:15,958 --> 00:48:19,125
لقد إتخذت قرارك، إذن؟

680
00:48:20,791 --> 00:48:22,290
سيدي؟

681
00:48:22,291 --> 00:48:24,666
رئيسك، العمدة

682
00:48:26,166 --> 00:48:29,665
قال أنه سيدفنها بشكلٍ لائق

683
00:48:33,125 --> 00:48:35,208
المال لم ينفع الموتى أبداً

684
00:48:36,791 --> 00:48:38,625
فلتدفنها

685
00:48:39,625 --> 00:48:43,124
لا، لا

686
00:49:00,041 --> 00:49:02,540
"والأن نعود مع العائلة المفضلة لـ أمريكا"

687
00:49:02,541 --> 00:49:05,999
ماهذا؟ -
أهدأ -

688
00:49:06,000 --> 00:49:07,999
"مزهرية أمي الجديدة"

689
00:49:08,000 --> 00:49:09,624
"بيتسي)، عزيزتي، لقد أخبرتكِ)"

690
00:49:09,625 --> 00:49:12,207
"التزلج ممنوع داخل المنزل"

691
00:49:12,208 --> 00:49:14,624
"حسناً، لا أتذكر ذلك"

692
00:49:14,625 --> 00:49:17,082
"لقد قلت ذلك مائة مره"

693
00:49:17,083 --> 00:49:19,374
"حسناً، هذه مشكلتكَ، يا أبي"

694
00:49:19,375 --> 00:49:21,332
"لا أستطيع العد لذلك العدد"

695
00:49:22,958 --> 00:49:24,790
مرحباً، أبي -
مرحباً، بني -

696
00:49:24,791 --> 00:49:27,040
أسمع، لقد كنت آمل بإستعارة مفتاح الـ فورد

697
00:49:27,041 --> 00:49:28,374
"بالطبع"

698
00:49:28,375 --> 00:49:30,040
"أتعني، أني أستطيع إستعارة السيارة؟"

699
00:49:30,041 --> 00:49:32,790
"أي سيارة؟ لقد وافقت على إعارتك المفاتيح"

700
00:49:32,791 --> 00:49:35,374
"لازلت غاضباً علي يا أبي، اليس كذلك؟"

701
00:49:35,375 --> 00:49:37,207
"ولمَ سأكون غاضباً؟"

702
00:49:37,208 --> 00:49:38,999
"لأنني تسببت بكدمة على الصدام"

703
00:49:39,000 --> 00:49:41,915
"أفعلت؟"
"لا، لكن ألا تشعر بأنكَ في حالٍ أفضل؟"

704
00:50:16,958 --> 00:50:19,290
متأكدة بأننا نستطيع فعل هذا؟

705
00:50:19,291 --> 00:50:20,749
آمر بما يجري هنا

706
00:50:20,750 --> 00:50:23,083
مفهوم؟

707
00:50:39,000 --> 00:50:42,000
لديكِ بنية جميلة

708
00:51:18,500 --> 00:51:19,582
عشية السنة الجديدة

709
00:51:19,583 --> 00:51:22,916
"لقد أرتديتُ هذا في "هوتيل أكسلسير

710
00:51:24,125 --> 00:51:25,666
بول ويتمان) عزف هناك)

711
00:51:34,916 --> 00:51:37,791
أيناسبني؟

712
00:51:41,375 --> 00:51:44,208
يلزمه بعض التعديل، ربما

713
00:51:45,375 --> 00:51:47,041
يقلل من الحد

714
00:52:13,583 --> 00:52:16,832
ألم تستطيعي إحضار أدواتٍ أصلية؟

715
00:52:16,833 --> 00:52:19,541
أنا أخاطر بوضفيتي أساساً

716
00:52:21,000 --> 00:52:23,583
لا تكتبِ رسائل جنونية للرئيس

717
00:52:25,208 --> 00:52:28,374
ولمَ تظنين أني سأفعل ذلك؟

718
00:52:28,375 --> 00:52:31,082
لأنكِ في مستشفى المجانين، عزيزتي

719
00:52:31,083 --> 00:52:33,165
لهذا السبب تُمنع الأقلام والأوراق

720
00:52:33,166 --> 00:52:37,708
لقد قمت بأمر خاطئ، أعرف ذلك

721
00:52:39,333 --> 00:52:41,213
لكن الطبيب قال أني أحتاج بمن يعتني بي

722
00:52:46,458 --> 00:52:48,374
.. إنها
كل شيء فوضوي

723
00:52:48,375 --> 00:52:50,249
... أحتاج

724
00:52:50,250 --> 00:52:51,915
أحتاج بأن أرتب أفكاري

725
00:53:07,416 --> 00:53:08,874
أحرص على أن تغلق الخمر

726
00:53:08,875 --> 00:53:11,500
... فرجل ما وجد حشرة

727
00:53:14,750 --> 00:53:17,290
النجدة -
يا إلهي -

728
00:53:17,291 --> 00:53:19,999
إنها يهرب

729
00:53:20,000 --> 00:53:22,707
إنها سوداء، البيوك

730
00:53:22,708 --> 00:53:24,874
أحضر السيارة
أحضر السيارة

731
00:53:24,875 --> 00:53:26,082
فلتتبعدها من هنا -
حسناً، هيا بنا، فلنذهب

732
00:53:26,083 --> 00:53:27,749
أستديري، فلنذهب

733
00:53:27,750 --> 00:53:30,332
يا أنسات، هيا بنا -
هيا، فلتبتعدوا عن هنا

734
00:53:54,960 --> 00:55:01,170
<font color="#56A5EC"> Only Me - Momi Star </font>
www.WesternScreen.com
