1
00:00:08,407 --> 00:00:09,574
إذاً متى سيأتي فريدي ؟

2
00:00:09,783 --> 00:00:12,327
سيصل بعد عدة ساعات , سأقوم بإحضاره من المطار

3
00:00:12,536 --> 00:00:14,204
يا إلهي , أنا متحمس جداً لرؤيته

4
00:00:14,454 --> 00:00:16,998
و لقد كان دور ليلث هذا العام للإحتفال
بعيد ميلاده

5
00:00:17,207 --> 00:00:19,084
و لكن على ما يبدو أنها تعرضت لحادث في المخبر

6
00:00:19,292 --> 00:00:21,253
واحد من قرود المخبر عضها من لسانها

7
00:00:22,128 --> 00:00:23,964
ماذا كانت تفعل تحديداً مع القرد ؟

8
00:00:25,507 --> 00:00:27,592
لقد كانت تعلمه لغة الإشاره

9
00:00:27,968 --> 00:00:30,095
أعتقد أنَّ أحدهم قام بإشارة سخريه

10
00:00:30,262 --> 00:00:31,513
من قصة شعرها

11
00:00:31,721 --> 00:00:33,848
لذا قامت بإخراج لسانها لإغاظته

12
00:00:35,058 --> 00:00:37,185
واو , لكم يجب أن تكون قصة شعرها مريعه

13
00:00:37,394 --> 00:00:39,854
لكي يكرهها قرد؟

14
00:00:40,146 --> 00:00:42,816
حسناً , أعتقد أنني سأجلب لنفسي كوباً من القهوه

15
00:00:42,982 --> 00:00:46,361
أوه , لقد أوقع أحدهم محفظته

16
00:00:46,945 --> 00:00:48,404
هل هو جميل؟

17
00:00:48,655 --> 00:00:50,532
من الصعب معرفة هذا من صورة رخصة قيادته

18
00:00:50,740 --> 00:00:54,619
و لكن طوله خمسة أقدام ووزنه مئه
و يرتدي نظارات طبيه

19
00:00:54,828 --> 00:00:56,871
إتركها على الأرض

20
00:00:58,164 --> 00:01:01,459
حسناً , لحسن الحظ أنني لا أشاركك فعل
الخير للوسيمين فقط

21
00:01:02,835 --> 00:01:03,836
إعذرني

22
00:01:04,003 --> 00:01:06,589
....وجدت هذه على الأرض
هل هذه محفظتي التي لديك هنا؟

23
00:01:06,756 --> 00:01:08,716
هي لك ؟ حسناً لقد وجدتها على
الأرض هنا

24
00:01:08,883 --> 00:01:10,551
لقد كنت أريد أن أعطيها للمحاسب هنا

25
00:01:10,760 --> 00:01:12,470
من فضلك , لا داعي لشكري

26
00:01:12,679 --> 00:01:14,931
ماذا حدث لأموالي ؟
حسناً , لا أعرف

27
00:01:15,098 --> 00:01:16,349
لقد كانت فارغه عندما وجدتها

28
00:01:16,516 --> 00:01:19,560
أجل , صحيح , لقد كان لدي سبعة دولارات فيها

29
00:01:19,769 --> 00:01:22,230
حسناً , أنا واثق من أن لصاً محظوظاً
يستمتع هذا الصباح

30
00:01:22,397 --> 00:01:24,440
بزجاجة صودا صغيره

31
00:01:24,774 --> 00:01:28,111
على الأقل قمت بترك بطاقة الإئتمان أيها الحقير

32
00:01:29,612 --> 00:01:31,572
هلا قمت من فضلك بإحضار طلبي المعتاد؟

33
00:01:32,532 --> 00:01:34,075
هل تصدقين هذا الرجل ؟

34
00:01:34,283 --> 00:01:36,410
لقد أسديت له خدمه و إتهمني بالسرقه

35
00:01:36,619 --> 00:01:38,871
أوه هون عليك, فالعالم مليئ بالحمقى مثله

36
00:01:39,080 --> 00:01:40,414
ألم تكتشف هذا بعد ؟

37
00:01:40,623 --> 00:01:44,001
أنا آسف يا روز , مازلت أعتقد أنَّ البشر
جيدون بطبعهم

38
00:01:45,544 --> 00:01:47,171
مرحباً يا شباب , أنا سعيد أنكم هنا

39
00:01:47,380 --> 00:01:50,675
أريد أن أحدثكم عن شيئ
كيف أستطيع أن أساعدك يا بولدوغ ؟

40
00:01:51,050 --> 00:01:52,968
أمي ستقوم بجراحه تغيير الشرايين صباح الغد

41
00:01:53,135 --> 00:01:56,013
و أريد أن أجلس معها طوال الليله في المشفى

42
00:01:56,263 --> 00:01:58,682
و لكن علي عمل من الحاديه عشر حتى الواحده

43
00:01:58,891 --> 00:02:00,184
...لا أعتقد أنكم قد

44
00:02:00,392 --> 00:02:04,647
أوه , صحيح , و كأننا لا تعرف أنَّ
هنالك مباراه ملاكمه مهمه في فيغاس الليله

45
00:02:04,897 --> 00:02:08,150
إنظروا , لقد تحامقت معكم كثيراً يا
شباب من قبل , و لكن هذه المره أنا جدي

46
00:02:08,400 --> 00:02:09,443
يا بولدوغ أنا آسف

47
00:02:09,652 --> 00:02:11,946
فريدريك قادم الليله و هذا عيد ميلاده

48
00:02:12,404 --> 00:02:16,116
لا بأس يا دكتور , لا تبالي بالأمر
لقد فهمتك

49
00:02:17,159 --> 00:02:19,370
مرحباً , غرفة بيرنس بريسكو من فضلك

50
00:02:19,578 --> 00:02:22,706
أتمنى أن تكون أمي موجوده لكي
أحتفل بعيد ميلادها القادم

51
00:02:23,248 --> 00:02:25,376
مرحباً يا أمي , أنا بوبي

52
00:02:26,669 --> 00:02:28,921
إنظري , يتوجب عليَّ العمل اليوم بعد كل شيئ

53
00:02:29,171 --> 00:02:31,006
بولدوغ إنتظر دقيقه , هل تعرف ماذا؟

54
00:02:31,256 --> 00:02:34,218
فريدريك سيكون نائماً في الحاديه عشر
أعتقد أننا قادرون على تغطية مكانك

55
00:02:34,426 --> 00:02:36,553
هل أنت مجنون ؟
كيف لك أن تكون بهذه السذاجه ؟

56
00:02:36,762 --> 00:02:38,889
هو لا يتحدث إلى والدته ؟

57
00:02:39,431 --> 00:02:42,768
هل يعاني أحدهم من واوا على قلبه ؟

58
00:02:44,686 --> 00:02:46,188
هل على أحدهم أن يقوم بفتح

59
00:02:46,355 --> 00:02:49,608
ضلوعك العجوزه فتحة كبيره ؟

60
00:02:51,193 --> 00:02:54,321
أوه , سيده بريسكو , أنا آسفه للغايه

61
00:02:56,198 --> 00:02:59,368
إسمعي , لقد أردت أن أخبرك أننا
سنقوم بتغطية مكان بوبي الليله

62
00:02:59,534 --> 00:03:01,286
شكراً جزيلاً لكم شباب

63
00:03:01,453 --> 00:03:05,791
من الأفضل لي أن أعود إلى المشفى
فليباركك الرب يا بولدوغ

64
00:03:06,041 --> 00:03:09,336
أوه , لا أستطيع أن أصدق ما قلته
لتلك السيده المسكينه

65
00:03:09,544 --> 00:03:11,380
علينا الرحيل من هنا
طائرتنا لن تقلع

66
00:03:11,546 --> 00:03:13,882
قبل ساعتين من الآن
علي أن أمر على والدتي أولاً

67
00:03:14,049 --> 00:03:16,134
أدين لها بخمسون دولاراً و علبة بيرا

68
00:03:38,156 --> 00:03:39,616
هل علي أن أسألك ؟

69
00:03:39,991 --> 00:03:42,077
هذه البالونات أتت من علبه غير مختومه

70
00:03:42,243 --> 00:03:44,412
مغطاة بغبار غامض

71
00:03:44,579 --> 00:03:46,664
مباشره من محل آسيوي رخيص

72
00:03:46,831 --> 00:03:49,125
ألا يقلقك هذا ؟
أوه , بالطبع يقلقني

73
00:03:49,334 --> 00:03:51,836
أكر عندما كنت في الحرب بكوريا
كنا نزحف إلى الحفر الترابيه

74
00:03:52,003 --> 00:03:55,799
خائفين حتى الموت من أنَّ أولئك الأوغاد
سيقومون برمي البالونات علينا

75
00:03:57,425 --> 00:03:59,093
إتصل البواب , هم في طريقهم إلى هنا

76
00:03:59,260 --> 00:04:01,471
لا تعرفون كم سيكون متفاجئاً بهذا

77
00:04:01,679 --> 00:04:03,932
لقد قمت بنفس الشيئ العام الماضي
هذه هي الفكره

78
00:04:04,098 --> 00:04:06,100
لن يشك على الإطلاق أننا سنقوم
بنفس الأمر عامين على التتالي

79
00:04:06,351 --> 00:04:09,062
عليَّ أن أقول أنني أشعر بالسوء إتجاه
فريدي , لا أحد من أصدقاءه هنا

80
00:04:09,270 --> 00:04:11,773
لا يوجد سوى ثلاثتنا نحن المملون
نصرخ له "مفاجئه"

81
00:04:12,023 --> 00:04:14,317
أي حفله تكونين أنتي موجوده فيها
ستكون جميله بالنسبة له

82
00:04:14,525 --> 00:04:15,777
هو مغرم بك بعض الشيئ

83
00:04:16,027 --> 00:04:17,820
إذا أردتي أن يستمتع فريدي حقاً

84
00:04:18,029 --> 00:04:21,074
فهو يحب ذلك الثوب الأزرق القصير الذي لديك

85
00:04:23,284 --> 00:04:26,204
لا أظن أن ذلك الثوب الفاضح ملائم لحفلة
عيد ميلاد طفل

86
00:04:26,370 --> 00:04:29,540
بالكاد تسمى هذه حفله , لا يوجد سوانا
نحن المملون

87
00:04:30,625 --> 00:04:33,002
هل تعلم يا فريدرك , جدك أراد حقاً
الحضور إلى هنا

88
00:04:33,211 --> 00:04:36,339
و لكن لديه إجتماع هام في النادي

89
00:04:36,881 --> 00:04:39,967
ماذا؟
ليست حفله مفاجئه أخرى

90
00:04:41,469 --> 00:04:44,222
عن ماذا تتحدث ؟
مثل العام الفائت

91
00:04:44,472 --> 00:04:48,142
أوه يا إلهي , حسناً , حسناً , سأخبرك
ماذا تفعل , فقط مثل الدور, موافق؟

92
00:04:48,392 --> 00:04:51,479
أنت تعرف أنه يحب هذه الأشياء , إدعي
أنك متفاجئ , موافق؟

93
00:04:51,646 --> 00:04:53,397
أصعب شيئ أن تدعي أنه تم خداعك

94
00:04:53,564 --> 00:04:55,983
بالشموع المزيفه
أوه يا إلهي

95
00:04:56,150 --> 00:04:58,986
تعتقد أنَّ الأمر صعب الآن , إنتظر
حتى تصل إلى عمري

96
00:05:00,488 --> 00:05:02,406
مفاجئه

97
00:05:02,656 --> 00:05:05,826
أوه , مذهل , أنا متفاجئ جداً
هل رأيتم ؟ لقد قلت لكم

98
00:05:05,993 --> 00:05:08,621
مرحباً يا فريدي
كيف حالك ؟ عيد ميلاد سعيد

99
00:05:08,829 --> 00:05:10,998
مرحباً
مرحباً

100
00:05:11,165 --> 00:05:13,083
عيد ميلاد سعيد يا عزيزي

101
00:05:13,417 --> 00:05:15,711
فقط دعني أجب على الهاتف

102
00:05:17,505 --> 00:05:19,006
مرحباً؟

103
00:05:19,173 --> 00:05:20,925
أجل , من معي على الهاتف؟

104
00:05:21,091 --> 00:05:22,551
ويويف؟

105
00:05:22,760 --> 00:05:24,219
هل يعرف أحدكم ويويف؟

106
00:05:24,929 --> 00:05:26,555
أوه , ليلث

107
00:05:29,183 --> 00:05:30,809
أجل , مرحباً ليلث

108
00:05:31,185 --> 00:05:33,395
ماذا؟
أوه , صحيح , أجل , بالطبع هو هنا

109
00:05:33,687 --> 00:05:36,231
إنها والدتك , لما لا تجيب عليها
من غرفة جدك؟

110
00:05:36,440 --> 00:05:38,776
حسناً , مرحباً أمي
لنجهز الكعكه

111
00:05:38,942 --> 00:05:40,444
أوه , أجل , أجل, أوه يا فريجر

112
00:05:40,611 --> 00:05:42,738
أعتقد أنك ستكون متفاجئاً جداً

113
00:05:44,615 --> 00:05:47,409
ها هي
ما هذا بحق الجحيم ؟

114
00:05:47,618 --> 00:05:50,954
إنه لويس باستور* , عالم فريدي المفضل

114
00:05:47,618 --> 00:05:50,954
{\an8}<font color="#8000ff">هو عالم كيميائي فرنسي وأحد أهم مؤسسي علم الأحياء الدقيقة في الطب</font>

115
00:05:52,372 --> 00:05:54,666
و لم لا يبهج أي طفل بجوز الهند على
وجه أحد الموتى

116
00:05:54,875 --> 00:05:56,877
في عيد ميلاده؟

117
00:05:57,794 --> 00:05:59,713
فريجر , ماذا حصل لسترتك ؟

118
00:05:59,963 --> 00:06:02,758
أوه , في المطار ساعدت سيده لكي
تدخل كلبها إلى السياره

119
00:06:02,966 --> 00:06:05,927
أوه على الأقل أتمنى أنه كان في قفص
أجل , قفص ثقيل جداً

120
00:06:06,136 --> 00:06:08,722
لقد إضررت أن أحمله بكلتا ذراعي
لأنني إخترت  أن أتأكد

121
00:06:08,889 --> 00:06:11,391
أنَّ لعابه لن يسيل على حذائي

122
00:06:13,560 --> 00:06:16,855
بعد ثمانيه أحياء إٍستطعت أخيراً أن أضع
كلبها الصغير في صندوق السياره

123
00:06:17,064 --> 00:06:18,899
السيد أقلعت بدون أن تشكرني حتى

124
00:06:19,066 --> 00:06:20,984
و لم تعرض علي أن توصلني إلى المطار

125
00:06:21,151 --> 00:06:23,487
ردة فعلي كانت غاضبه جداً بسبب نفاذ الوقت

126
00:06:23,653 --> 00:06:26,698
و لكن في المقابل علقت أصابعي بخيطان الجيب

127
00:06:26,907 --> 00:06:28,241
أوه شكراً  لك

128
00:06:28,742 --> 00:06:32,579
يجب علي أن أقول أنَّ إيماني الخير
الكامن داخل البشر تعرض لإهتزاز هذا اليوم

129
00:06:32,746 --> 00:06:35,415
باكراً , أعدت محفظة رجل فقام بإتهامي بالسرقه

130
00:06:35,665 --> 00:06:37,459
حسناً هذا يثبت ما كنت أقوله دائماً

131
00:06:37,667 --> 00:06:39,502
الرجل الطيب , ليس إلا هدفاً ساذجاً

132
00:06:39,669 --> 00:06:42,047
أنا آسف يا أبي , أنا لست مستعداً
لهذا النوع من السخريه

133
00:06:42,255 --> 00:06:43,965
لقد أنهى الحديث من على الهاتف
أوه , جيد , ممتاز

134
00:06:44,174 --> 00:06:45,425
يمكنك أن تصدق ما تريد أن تصدقه

135
00:06:45,592 --> 00:06:49,679
و لكن أعتقد أنَّ ولدوا خطائين و كل
عام يزدادون سوءاً أكثر فأكثر

136
00:06:49,846 --> 00:06:53,349
عيد ميلاد سعيد

137
00:06:55,018 --> 00:07:01,316
أهلاً بكم إلى فقرتنا المسائيه المتأخره
هذا برنامج الدكتور كرين

138
00:07:01,775 --> 00:07:05,028
لدينا ستيفن على الخط الثاني

139
00:07:05,361 --> 00:07:07,447
هيا أيها المتصل , نحن على الهواء مباشره

140
00:07:07,614 --> 00:07:09,324
أعتقد أنني أفقد عقلي يا دكتور كرين

141
00:07:09,532 --> 00:07:12,702
الناس تتحدث معي من خلال الراديو

142
00:07:12,869 --> 00:07:16,122
لماذا تعتقد هذا ؟
الأمر يحدث مجدداً

143
00:07:20,043 --> 00:07:23,963
أطفأ المذياع
الآن يقوم بإعطائي الأوامر

144
00:07:25,548 --> 00:07:27,467
يا ستيفن قم بإطفاء المذياع

145
00:07:27,633 --> 00:07:30,595
إنه يعرف إٍسمي

146
00:07:30,970 --> 00:07:33,514
يا ستيفن إستمع إلي , هذا مذياعك يحدثك

147
00:07:33,723 --> 00:07:36,267
أنا مذياع متطور جداً , و أهتم بشأنك

148
00:07:36,476 --> 00:07:38,144
و أريد منك أن تطفأني

149
00:07:38,311 --> 00:07:40,938
و إذهب إلى السرير , و إبحث عن
إستشاره نفسيه في الصباح

150
00:07:41,147 --> 00:07:42,398
موافق

151
00:07:42,565 --> 00:07:45,359
آسف يا دكتور , لا أستطيع التحدث معك بعد الآن

152
00:07:49,238 --> 00:07:52,408
حسناً , أريد أن أختم هذه الليله
بملاحظة فلسفيه

153
00:07:52,575 --> 00:07:55,953
كما ترون , سابقاً هذا اليوم , ساعدت بعض الناس

154
00:07:56,162 --> 00:08:02,418
أعدت محفظة رجل, ساعدت سيده في المطار

155
00:08:02,585 --> 00:08:03,878
و عاد الأمر علي

156
00:08:04,086 --> 00:08:09,884
بإتهامي باللصوصيه و تخريب سترتي المفضله

157
00:08:16,515 --> 00:08:19,393
لقد شعرت بخيبة أمل طوال اليوم

158
00:08:19,602 --> 00:08:21,562
و في طريقي إلى العمل الليله

159
00:08:21,770 --> 00:08:24,190
لقد كدت أن أتجاوز رجلاً عجوزاً
لديه إطار سياره ممزق

160
00:08:24,440 --> 00:08:26,650
بدون أن أتوقف لمساعدته

161
00:08:29,528 --> 00:08:31,030
 بحق الجحيم ؟ <font color="#ff0000">تفعلـين</font>ماذا

162
00:08:31,280 --> 00:08:33,365
سألت نفسي

163
00:08:40,122 --> 00:08:43,500
كيف سيكون شعوري لو كنت مكان ذلك الرجل

164
00:08:43,709 --> 00:08:44,918
لو لم يتوقف أحدهم لمساعدتي ؟

165
00:08:45,127 --> 00:08:47,796
حسناً , توقفت جانباً و ساعدت الرجل

166
00:08:47,963 --> 00:08:50,507
و بصراحه , لقد كان شعوراً رائعاً

167
00:08:50,716 --> 00:08:54,011
لذا و بدون أن أبدو مرائياً
أريد أن أنصحكم جميعاً

168
00:08:54,219 --> 00:08:57,764
أن تفعلوا الخير بين الفينة و الأخرى

169
00:08:57,973 --> 00:09:02,519
حتى لو لم يكن من أجل الآخرين
فليكن من أجلكم أنتم

170
00:09:02,728 --> 00:09:05,772
شكراً لكم , لنذهب إلى رسالة المحطه

171
00:09:06,899 --> 00:09:08,859
يا روز , هل تمانعين؟

172
00:09:09,985 --> 00:09:12,404
ما هي المشكله ؟ علي أن أستعد للنوم

173
00:09:12,571 --> 00:09:14,656
أليس تجعلني أستيقظ  عند بزوغ الفجر

174
00:09:14,823 --> 00:09:17,909
لو أنهيت كل هذه الأمور الآن , أستطيع
أن أكسب نصف ساعة أخرى من النوم

175
00:09:18,160 --> 00:09:20,620
حسناً , على الأقل أعفيتني من رؤيتك
و أنتي تنظفين أسنانك

176
00:09:20,829 --> 00:09:23,373
شكراً لك على تذكيري فلقد تناولت ذره اليوم

177
00:09:27,169 --> 00:09:28,920
و ها قد عنا

178
00:09:29,087 --> 00:09:33,091
يبدو أنه مازال لدينا الوقت لمتصل واحد

179
00:09:33,425 --> 00:09:36,761
لا تزعجيين نفسك يا روز , سأجيب بنفسي

180
00:09:40,098 --> 00:09:43,518
تفضل أيها المتصل , هذا الدكتور فريجر
كرين . أنا أستمع 

181
00:09:43,685 --> 00:09:45,562
مرحباً يا دكتور كرين , هذا رالف

182
00:09:45,770 --> 00:09:47,522
الرجل الذي غيرت له إيطار سيارته الليله

183
00:09:47,689 --> 00:09:50,191
يا رالف , حسناً يا لها من مفاجأه مذهله

184
00:09:50,358 --> 00:09:53,361
دعني أخبر مستمعينا أولاً أنَّ هذا الإتصال
ليس معداً على الإطلاق

185
00:09:53,528 --> 00:09:54,696
تفضل يا رالف

186
00:09:54,946 --> 00:09:57,449
يا دكتور كرين , لقد كنت أتساءل , هل
ترتدي أزرار أكمام للقمصان ؟

187
00:09:57,615 --> 00:10:01,327
حسناً , أجل في الحقيقه أنا أفعل و لكن
لا حاجة لأن تشتري لي هديه

188
00:10:01,536 --> 00:10:04,831
هديه؟ لقد خدشت الطلاء اللعين بتلك الأشياء
الجحيميه

189
00:10:05,039 --> 00:10:07,041
أنت تدين لي بالمال

190
00:10:07,542 --> 00:10:09,419
هل أنت جاد

191
00:10:09,627 --> 00:10:11,379
لكم الضرر الذي يمكن أن تسببه أزرار
الأكمام لسياره

192
00:10:11,546 --> 00:10:15,466
نافذتها الجانبيه المشعوره
ملصقه بالشرائط و الحقائب ؟

193
00:10:15,633 --> 00:10:18,219
حسناً , ستعرف هذا من المحامي
عندما يتصل بك لأخذ الفاتوره

194
00:10:18,386 --> 00:10:22,682
دعوني أذكركم مجدداً أيها المستمعون
هذا الإتصال ليس  معداً مسبقاً

195
00:10:37,989 --> 00:10:39,282
أوه , عظيم

196
00:10:39,490 --> 00:10:41,617
شخص آخر بحاجه إلى الرجل الطيب

197
00:10:44,328 --> 00:10:47,540
لربما إذا تجاهلتها ستتوقف عن التلويح

198
00:10:49,584 --> 00:10:52,879
و لكن ماذا سأفعل ؟ أتركهها هناك
واقفة نحت المطر ؟

199
00:10:53,504 --> 00:10:56,424
و لكن على الصعيد الآخر , كل شيئ جيد
فعلته اليوم

200
00:10:56,591 --> 00:10:59,510
عاد ليلعنني من كل جانب

201
00:11:08,519 --> 00:11:11,022
يا له من طقس سئ , هل أعرض عليك توصيله؟

202
00:11:11,188 --> 00:11:13,357
أوه , شكراً لكي

203
00:11:20,448 --> 00:11:22,283
لم أعتقد أن أي أحد سيتوقف الليله

204
00:11:22,450 --> 00:11:26,245
حسناً لربما الشهامه على
أجهزة الإنعاش و لكنها ليست ميته

205
00:11:26,453 --> 00:11:28,664
أوه , المقاعد دافئه
أجل , هذا طبيعي

206
00:11:28,873 --> 00:11:31,417
هنالك أجهزة تحكم على الجانب
إذا أردتي أن تفسحي المجال أكثر لأقدامك

207
00:11:31,625 --> 00:11:33,794
الآن أين أستطيع أن أوصلك ؟
الأمر عائد إليك

208
00:11:33,961 --> 00:11:37,339
نستطيع أن نحصل على غرفه أو يمكننا
أن نفعلها هنا في السياره

209
00:11:40,301 --> 00:11:42,094
أوه يا إلهي

210
00:11:42,303 --> 00:11:45,472
أنتي بائعة هوى
إلي درجه هذه المقاعد تعود إلى الوراء؟

211
00:11:46,056 --> 00:11:48,392
إنظري أنا آسف , حصل سوء فهم

212
00:11:48,559 --> 00:11:50,602
أوه , لا تكن متوتراً يا عزيزي
أنا لست متوتر

213
00:11:50,811 --> 00:11:54,106
هلَّا قمتي بوضع  مقعدك بشكل ملائم ؟
سأضعه أينما تشاء يا عزيزي

214
00:11:54,314 --> 00:11:57,901
توقفي عن التحدث بهذه الطريقه
حباً بالله , حسناً , الآن من فضلك

215
00:11:58,068 --> 00:12:00,571
أنا آسف على سوء التفاهم و لكن
إخرجي من سيارتي

216
00:12:00,737 --> 00:12:03,490
لماذا قمت بأخذي إذاً؟
لقد كنت أحاول أن أكون لطيفاً

217
00:12:03,657 --> 00:12:05,117
و الآن إخرجي

218
00:12:05,576 --> 00:12:07,369
لن أمشي إلى الزاويه مرةً أخرى

219
00:12:07,578 --> 00:12:10,622
أعطني بعض النقود لسياره أجره
حسناً , موافق

220
00:12:10,914 --> 00:12:13,750
أوه , يا إلهي لا بد و أنني نسيت
محفظتي في الإذاعه

221
00:12:13,917 --> 00:12:15,752
كيف كنت ستدفع لي بحق الجحيم ؟

222
00:12:16,003 --> 00:12:18,338
لم أكن سأدفع لكي أي شئ

223
00:12:18,505 --> 00:12:21,049
أوه , خذي هذا حزام بعشرين دولاراً

224
00:12:21,925 --> 00:12:24,720
يا إلهي , إخرجي , إخرجي , بسرعه
إخرجي الآن

225
00:12:24,928 --> 00:12:26,847
لقد تأخر الوقت فقد كشفوننا

226
00:12:27,013 --> 00:12:28,974
لا أصدق أنَّ هذا يحصل لي

227
00:12:32,769 --> 00:12:34,062
مرحباً يا سيدي

228
00:12:34,271 --> 00:12:35,939
كم كانت سرعتي ؟

229
00:12:36,523 --> 00:12:37,774
ألا أعرفك من مكان ما ؟

230
00:12:38,024 --> 00:12:40,360
كلا , كلا , لا أعتقد هذا
أنا لا أتحدث إليك

231
00:12:40,610 --> 00:12:42,112
ألم أقبض عليك الأسبوع الماضي؟

232
00:12:42,362 --> 00:12:46,116
إرحمني يا هذا , أحاول أن أجني لقمة عيشي هنا

233
00:12:51,705 --> 00:12:54,207
هل كان من الضروري أن تأخذ حزامي و ربطة عنقي ؟

234
00:12:54,374 --> 00:12:56,751
هذا إجراءات روتينيه من أجل سلامتك

235
00:12:56,960 --> 00:12:59,629
حباً بالله , لقد وضعتني مع الحثاله الثملين

236
00:12:59,796 --> 00:13:02,799
لو أردت أن أقتل كنت أستطيع أن
أن آخذ نفساً طويلاً

237
00:13:06,636 --> 00:13:09,013
فريجر
نايلز

238
00:13:09,222 --> 00:13:12,684
لقد أخذت وقتاً طولاً , فأنا أنتظرك هنا
منذ ساعتين

239
00:13:12,892 --> 00:13:14,018
حسناً , أنا آسف يا نايلز

240
00:13:14,227 --> 00:13:16,604
أعتقد أنَّ شجار الوسادات في الزنزانه

241
00:13:16,813 --> 00:13:19,107
و مكياج الوحل القذر سرق الوقت مني

242
00:13:19,315 --> 00:13:21,234
حسناً , توقف

243
00:13:23,653 --> 00:13:26,531
إدفع كفالتي و أخرجني من هنا لا أطيق
البقاء دقيقه واحده أخرى في هذا المكان

244
00:13:26,739 --> 00:13:28,283
حسناً , إعذرني

245
00:13:28,491 --> 00:13:32,036
إذا كان بإستطاعتك أن تعطيني الفاتوره
فنحن جاهزون للخروج

246
00:13:33,246 --> 00:13:34,747
الفاتوره خمسئة دولار

247
00:13:34,998 --> 00:13:38,209
خمس مائه ...يا فريجر , ليس
لدي هذا المبلغ نقداً الآن

248
00:13:38,418 --> 00:13:39,711
ضعها على بطاقة إئتمانك

249
00:13:40,002 --> 00:13:41,754
لتظهر عباره دفع كفاله على سجلي ؟

250
00:13:41,921 --> 00:13:44,215
هل تعرف أي نوع من الرسائل القذره التي
قد تصلني ؟

251
00:13:44,424 --> 00:13:45,758
نفذ فوراً

252
00:13:46,092 --> 00:13:47,802
موافق

253
00:13:48,511 --> 00:13:50,221
تفضل

254
00:13:51,097 --> 00:13:56,018
إذاً , ماذا حصل ؟ بائعه هوى ؟

255
00:13:56,769 --> 00:14:00,523
أرجوك . لقد أخبرتك على الهاتف
أنني لم أعرف أنها كانت بائعه هوى

256
00:14:00,690 --> 00:14:02,567
لقد رأيت الإمرأه واقفه تحت المطر

257
00:14:02,775 --> 00:14:05,611
بشكل طبيعي , عرضت عليها توصيله
و قبل أن أعرف الحقيقه

258
00:14:05,778 --> 00:14:09,740
تم تقييدي بالأصفاد على هذا الكرسي
و محاط بهؤلاء البشر

259
00:14:09,949 --> 00:14:13,661
الساده المتهمون ظلماً

260
00:14:16,956 --> 00:14:20,668
يا سيدي , بطاقتك لم تعمل
ماذا؟

261
00:14:21,627 --> 00:14:23,921
هذا صحيح , محامو ماريس أوقفوا
بطاقاتي الإئتمانيه

262
00:14:24,130 --> 00:14:25,131
أوه , كلا

263
00:14:25,381 --> 00:14:27,424
لقد كان أسبوعاً صعباً عندما ذهب
إلى محل الجبنه

264
00:14:27,633 --> 00:14:30,845
لكي أشتري الأنواع العالميه
و إنتهى الأمر بجبنه رخيصه

265
00:14:32,054 --> 00:14:33,931
هلا إتصلت بأي من فضلك و أحضرته إلى هنا؟

266
00:14:34,139 --> 00:14:35,683
حسناً , حسناً

267
00:14:38,310 --> 00:14:41,605
أجل , مرحباً يا أبي , بطاقتي لم تعمل

268
00:14:41,814 --> 00:14:45,985
نحن بحاجة بطاقتك , أجل , حسناً
صحيح , أجل , أراك قريباً

269
00:14:46,235 --> 00:14:48,696
هذا مريع , سيستغرق الأمر عشرون دقيقه
ليصل إلى هنا

270
00:14:48,904 --> 00:14:51,031
كلا , كلا , هو ينتظر في السياره
ماذا؟

271
00:14:51,240 --> 00:14:52,658
لماذا لم يدخل؟

272
00:14:52,825 --> 00:14:55,285
يا فريجر . هذه كانت محطة عمله

273
00:14:55,494 --> 00:14:58,163
عندما قمنا بصف السياره في الخارج
رأيت نظره على وجهه لم أراها منذ

274
00:14:58,330 --> 00:15:01,667
أن أقام بإعادتنا إلى المنزل من
أول لعبة كرة قدم للأطفال

275
00:15:03,919 --> 00:15:06,797
أوه يا أبي
إنتظر قليلاً , من فضلك ؟

276
00:15:07,005 --> 00:15:09,800
يا أبي أعتذر جداً بشأن ما حصل

277
00:15:10,008 --> 00:15:12,386
كلا , لا أريد أن أعرف , أنا لست
هنا كي أحكم عليك

278
00:15:12,594 --> 00:15:15,472
أنت إبني و أنا أحبك
...أجل , حباً بالله يا أبي , أنا لم

279
00:15:15,681 --> 00:15:17,558
لم لا ندفع لكي نخرج من هنا , موافق؟

280
00:15:17,766 --> 00:15:19,059
مرحباً يا مارتي
أهلاً فريد

281
00:15:19,268 --> 00:15:21,186
إسمع لا تقسو على نفسك كثيراً يا مارتي

282
00:15:21,353 --> 00:15:23,021
أنت تذكر إبن الكابتن بيتنسكي

283
00:15:23,188 --> 00:15:25,023
إنتهى الأمر أن يكون منحرف المنتزه

284
00:15:25,190 --> 00:15:28,110
أجل , شكراً لك
و إبنة الرقيب أوبيريينت

285
00:15:28,360 --> 00:15:30,696
تقوم بأشياء قذره في الأفلام
أجل , لقد سمعت هذا

286
00:15:30,862 --> 00:15:32,531
تستطيع التعرف عليها بسهوله
فلديها مثل ذقن أبها

287
00:15:32,698 --> 00:15:35,492
أجل , هل يمكننا الخروج من هنا؟

288
00:15:36,535 --> 00:15:38,078
يا أبي , هلا تركتني أفسر لك ؟

289
00:15:38,286 --> 00:15:40,163
يا فريجر , إسمع , لقد كنت في الجيش

290
00:15:40,372 --> 00:15:41,665
جميعنا كان لديها سوابق

291
00:15:41,873 --> 00:15:43,750
و لكنك لا تفهم
وقع هنا

292
00:15:43,959 --> 00:15:45,669
...كل ما حدث هو

293
00:15:45,877 --> 00:15:48,171
وداعاً يا دكتور كرين , آسف
لأنني تسببت بإعتقالك

294
00:15:48,380 --> 00:15:51,174
أوه , لا بأس يا كريستل , هذه الأمور تحصل

295
00:15:57,222 --> 00:15:59,599
لقد كان يرتدي شعراً مستعاراً

296
00:16:01,393 --> 00:16:05,522
أنت إبني و أنا أحبك
أوه , هلا توقفت عن قول هذا

297
00:16:08,650 --> 00:16:10,318
لازلت لا أعرف بماذا كنت تفكر

298
00:16:10,485 --> 00:16:12,195
في منتصف الليل في الشوارع المظلمه

299
00:16:12,404 --> 00:16:13,822
لكي تقل فتاه غريبه

300
00:16:14,072 --> 00:16:16,282
فتاه غريبه جداً

301
00:16:17,992 --> 00:16:19,994
حسناً , من الواضح أنني لم أكن أفكر

302
00:16:20,161 --> 00:16:21,746
أشكر الله , أنَّ كل شيئ إنتهى

303
00:16:21,913 --> 00:16:24,123
أستطيع أن أقضي العطله هنا مع فريدريك

304
00:16:24,332 --> 00:16:27,710
أوه . يا إلهي الرحيم

305
00:16:28,169 --> 00:16:31,422
"صاحبة الطبيب سيده بشنب"

306
00:16:34,425 --> 00:16:36,261
ألن ينتهي هذا الكابوس؟

307
00:16:36,427 --> 00:16:39,180
الآن إستمع يا أبي , سنحصل على الكثير
من الإتصالات بسبب هذا الشيئ

308
00:16:39,347 --> 00:16:41,849
أرجوكم لا تجيبوا على أحد و لا تتحدثوا مع أحد

309
00:16:42,016 --> 00:16:45,144
دعوا المجيب الآلي يرد , و لا تعطونهم
أي شيئ كي يحرفونه

310
00:16:45,353 --> 00:16:46,729
أجل , أعيش مع الدكتور كرين

311
00:16:46,938 --> 00:16:48,940
أجل , لقد كان هنالك علامات تدل على الأمر

312
00:16:49,190 --> 00:16:50,191
دافني

313
00:16:50,358 --> 00:16:52,276
على الغالب حول الوركين , و أشياء على أردافه

314
00:16:52,443 --> 00:16:54,237
كلا , أعطني هذا

315
00:16:54,445 --> 00:16:56,072
لا تعليق

316
00:16:56,280 --> 00:16:58,533
أوه , كلا يا دافني أرجوكي لا تجيبي على الهاتف

317
00:16:58,699 --> 00:16:59,909
دعي المجيب الآلي يرد

318
00:17:00,117 --> 00:17:02,411
المجيب الآلي ممتلئ بالرسائل و الجميع يتصل

319
00:17:02,620 --> 00:17:05,248
أوه يا إلهي , أين فريدريك ؟
مازال نائماً

320
00:17:05,456 --> 00:17:08,292
إستمع يا دكتور كرين , أريد أن أقول لك
أنك الضحيه هنا

321
00:17:08,459 --> 00:17:09,502
شكراً لك

322
00:17:09,710 --> 00:17:11,170
المجتمع الأميركي عقله منغلق

323
00:17:11,379 --> 00:17:13,339
عندما تتعلق بالأمور بالتجارب الجنسيه

324
00:17:13,547 --> 00:17:16,050
...في أوروبا
يا دافني , لم أفعل شيئاً خاطئاً

325
00:17:16,300 --> 00:17:18,386
هذا بالتحديد ما أحاول أن أخبرك به

326
00:17:18,552 --> 00:17:21,472
أوه , يا ألهي , أعتقد أنني إستحقيت هذا

327
00:17:21,639 --> 00:17:25,017
لقد حصلت على آلاف التحذيرات كي أتوقف
عن كوني ساذجاً

328
00:17:25,226 --> 00:17:27,812
و لكن هل إستمعت ؟ كلا

329
00:17:27,978 --> 00:17:30,481
حسناً , من الآن فصاعداً الدكتور كرين

330
00:17:30,648 --> 00:17:34,443
أو كما تعرفه سياتل بإسم الدكتور
الولهان غريب الأطوار

331
00:17:36,821 --> 00:17:38,864
سيترك أعمل الطيبه

332
00:17:39,073 --> 00:17:40,199
شكراً لك يا نايلز

333
00:17:40,908 --> 00:17:44,787
فريجر , هل فكرت كثيراً بماذا ستخبر
فريدريك عن ما حدث ؟

334
00:17:45,996 --> 00:17:47,581
أوه يا إلهي

335
00:17:48,165 --> 00:17:50,876
كيف لي أن أشرح ما حصل له؟

336
00:17:51,251 --> 00:17:53,337
حسناً أعتقد أنه يجب أن أكون مراوغاً

337
00:17:53,504 --> 00:17:55,464
هو سيعرف عن الأمر عاجلاً أم آجلاً

338
00:17:55,673 --> 00:17:58,884
أعتقد أنه يجب أن يسمع الأمر مني
بعد كل شيئ  أنا طبيب محترف

339
00:17:59,093 --> 00:18:01,595
أستيطع أن أوصل الفكر بطريقه
لا ترعب الفتى

340
00:18:01,762 --> 00:18:03,889
فريد , لا تلمـــــــس هـــذا

341
00:18:10,187 --> 00:18:12,147
هل تعرفون , لربما أستفيد من كأس من البرتقال

342
00:18:12,356 --> 00:18:14,399
أعتقد أنني سأذهب إلى المطبخ لأصب كأساً

343
00:18:14,608 --> 00:18:18,070
أوه , عصير البرتقال , لذيذ , أنا
قادم معك يا أبي

344
00:18:20,113 --> 00:18:23,367
هل سأحظى بحفله مفاجئه أخرى ؟
كلا

345
00:18:23,533 --> 00:18:26,995
كلا يا فريدريك , تفضل , إجلس
لثانيه يا بني

346
00:18:27,204 --> 00:18:29,998
لدي شيئ أريد إخبارك به

347
00:18:30,457 --> 00:18:31,625
لليومين القادمين

348
00:18:31,792 --> 00:18:34,711
ستسمع عني قصصاً مريعه

349
00:18:34,878 --> 00:18:38,799
و بعض المزحات عن والدك

350
00:18:39,049 --> 00:18:41,093
أمي قادمه؟

351
00:18:46,723 --> 00:18:49,601
كلا , كلا , كلا , لن تأتي

352
00:18:49,810 --> 00:18:50,852
....إنَّ

353
00:18:51,061 --> 00:18:54,773
الأمر صعب جداً علي لكي أخبرك بهذا
و لكنني قضيت الليله في السجن

354
00:18:54,981 --> 00:18:57,275
مذهل , مثل والد براد جونسون*

354
00:18:54,981 --> 00:18:57,275
{\an8}<font color="#8000ff">لاعب كرة قدم أمريكي</font>

355
00:18:57,484 --> 00:19:00,904
حسناً , هذا مختلف , التجاره
الداخليه أمر خاطئ

356
00:19:02,906 --> 00:19:04,574
ماذا فعلت ؟
حسناً

357
00:19:04,824 --> 00:19:09,120
لقد رأيت إمرأه واقفه تحت المطر
و عرضت عليها توصيله

358
00:19:09,329 --> 00:19:11,081
يمكنك أن تذهب للسجن بسبب هذا ؟

359
00:19:11,331 --> 00:19:13,750
حسناً , الأمر يعتمد على نوعية الإمرأه

360
00:19:13,917 --> 00:19:15,168
كما ترى , تلك الإمرأه تحديداً

361
00:19:15,335 --> 00:19:21,466
كان شخصيتها بائعة هوى

362
00:19:21,674 --> 00:19:24,344
و لكنني لم أعرف هذا إلا متأخراً

363
00:19:24,511 --> 00:19:26,179
بائعة هوى ؟

364
00:19:26,429 --> 00:19:29,349
أوه , يا إلهي , كيف لي أن أشرح هذا ؟

365
00:19:30,350 --> 00:19:33,311
بائعة الهوى هي شخص يقوم بعلاقات جنسيه

366
00:19:33,520 --> 00:19:35,438
مقابل الحصول على أموال الناس

367
00:19:35,688 --> 00:19:39,400
يا أبي أنا في الحاديه عشر أعرف
من هي بائعة الهوى

368
00:19:40,944 --> 00:19:43,821
و لكن لما قمت بتوصيلها ؟

369
00:19:44,447 --> 00:19:49,827
حسناً , كما ترى , لم أكن أعرف
أنها بائعة هوى في ذلك الوقت

370
00:19:50,036 --> 00:19:53,664
لقد كنت أحاول القيام بفعل الخير فقط

371
00:19:54,040 --> 00:19:56,167
و أعتقد كما يبدو من الأمر
أنه كان خطئاً كبيراً

372
00:19:56,375 --> 00:19:58,294
كان علي الإهتمام بأموري الشخصيه

373
00:19:58,544 --> 00:20:02,215
إذاً , ماذا تحاول أن تقول يا أبي ؟
لا يجب عليك محاولة مساعدة الناس ؟

374
00:20:04,133 --> 00:20:05,843
...حسناً

375
00:20:19,315 --> 00:20:22,652
هل أعرض عليكي توصيله ؟
أوه , شكراً لك

376
00:20:27,907 --> 00:20:30,493
لقد لوحت لك أكثر من مره و لكنني
لم أعتقد أنك رأيتني

377
00:20:30,659 --> 00:20:31,744
حسناً , أجل لقد لاحظت وجودك

378
00:20:31,994 --> 00:20:35,331
لقد حصلت على رؤيه سيئه فقط

379
00:20:35,915 --> 00:20:37,458
إذاً أين أوصلك ؟

380
00:20:37,666 --> 00:20:39,752
إلى نفس المكان الذي ستذهب إليه أنت

381
00:20:40,002 --> 00:20:42,755
...أوه يا إلهي أنتي
لورا هيلتون

382
00:20:43,005 --> 00:20:46,967
أعيش في مبناك
بالطبع , يا لورا , مرحباً

383
00:20:47,343 --> 00:20:49,303
أنا سعيده جداً أنك توقفت

384
00:20:49,511 --> 00:20:51,430
و أنا سعيد أيضاً أنني توقف لكي تحديداً

384
00:20:53,511 --> 00:23:51,430
{\an8}<font color="#8000ff"><b>Red Cold Eye</b></font>