1
00:01:38,200 --> 00:01:40,730
|| بــانشــي" : الموسم 03؛ الحلقة 02" ||
" (بـعنـوان : (الثعابين و ماشابهها "

2
00:01:43,861 --> 00:01:46,661
~ تـــرجـمــة : طـــارق رووث ~

3
00:02:03,846 --> 00:02:05,345
.أينَ كنتِ؟ أنا غارقة ههنا

4
00:02:05,347 --> 00:02:07,347
.أسفةَ؛ فطيرة محلاة

5
00:02:07,349 --> 00:02:09,433
.دعوني أحضر لكما المزيد من الشراب المحلى

6
00:02:15,024 --> 00:02:17,357
أتستمتعُ بالعرض؟ -
.أفضلُ مقاعد في القاعة -

7
00:02:26,368 --> 00:02:28,335
مالذي تفعلهُ؟

8
00:02:41,383 --> 00:02:43,350
.آراكِ لاحقاً

9
00:03:06,408 --> 00:03:08,241
.مرحباً

10
00:03:08,294 --> 00:03:12,129
إذنْ، متى سنتوقفُ عن قيادة سيارتيّن منفصلتيّن
للعمل ؟

11
00:03:12,214 --> 00:03:14,715
.بمجردِ توقفنا عن العيش في شقتيّن متفرقتيّن

12
00:03:14,750 --> 00:03:17,167
.حسناً -
.أنا لا أحاول دفعكَ لفعل ذلك -

13
00:03:18,337 --> 00:03:22,422
.كلا، لابأس، يمكنكِ دفعي قليلاً

14
00:03:22,424 --> 00:03:24,641
آحقاً؟ -
.أجل، القليلَ فقط -

15
00:03:26,645 --> 00:03:28,679
هل بإمكاني مساعدتكَ؟

16
00:03:28,731 --> 00:03:30,597
.إسمي (كيرت بانكر) يا سيدي

17
00:03:30,649 --> 00:03:32,566
جئتُ لكي أقدمَ طلب إلتحاقي
.لوظيفة النائبِ الشاغرة

18
00:03:32,601 --> 00:03:34,601
هل تمازحني؟

19
00:03:34,653 --> 00:03:37,821
أتفهمُ أن مظهري الخارجي قد يطلقُ
.حكماً مسبقاً عني

20
00:03:37,856 --> 00:03:41,274
و لكني أؤكدُ لكما بأن علاقتي بالجماعاتِ العرقيّة
.قد إنقطعت منذ الآزل

21
00:03:41,276 --> 00:03:45,746
للأسف، تخلصي من الأوشامِ قد أخذ
.وقتاً أطولَ مما توقعتهُ

22
00:03:45,781 --> 00:03:48,498
."مكتبُ الشريف، لمقاطعةِ "ميامي

23
00:03:48,534 --> 00:03:50,784
."أنتَ بعيدٌ جداً عن "فلوريدا -
."لقد ولدتُ في "بانشي -

24
00:03:50,786 --> 00:03:53,287
و لكن ترآى لي، أنهُ من الحكمةِ
أن أبتعدَ

25
00:03:53,288 --> 00:03:55,789
.عن أصدقاء السوء -
إذن لماذا عدتَ؟ -

26
00:03:55,791 --> 00:03:57,791
.لقد آذن موعد عودتي للديارِ، يا سيدتي

27
00:03:57,793 --> 00:04:00,460
مالذي يعتقدهُ أصدقائكَ القدامى، حول الموضوع؟

28
00:04:00,462 --> 00:04:04,014
.لا أهتمُ بما يعتقدونه

29
00:04:09,972 --> 00:04:13,056
.آسفٌ يا (بانكر)، لقد تم ملؤ المنصب

30
00:04:13,108 --> 00:04:16,309
.يمكنكَ الإحتفاظُ بالطلب، أقدر لكَ وقتكَ

31
00:04:21,150 --> 00:04:25,202
هل كانَ جاداً؟ -
.إني معجبُ بهِ -

32
00:04:35,414 --> 00:04:38,465
.(السيد (كيج -
.(السيد (براكتر -

33
00:04:38,500 --> 00:04:40,801
كيف حالكَ يا (كاي)؟ -
.بخير، شكراً لمجيئكَ -

34
00:04:40,836 --> 00:04:43,670
.لم أستطع رفضَ دعوة من صديقِ قديم

35
00:04:43,672 --> 00:04:45,222
من هتهِ الحسناءُ الصغيرة؟

36
00:04:45,257 --> 00:04:47,474
.هذهِ (ربيكا بومان)، إبنةُ أختي

37
00:04:47,509 --> 00:04:49,509
.إني أعرفها بتجارة العائلة

38
00:04:49,561 --> 00:04:52,062
.براكتر) أخرجَ الفتاة من المدرسة لكي يفردَ عضلاتهُ)

39
00:04:52,097 --> 00:04:56,183
.مارتن) إحفظ لسانكَ، و أظهر بعض الإحترام)

40
00:04:56,235 --> 00:04:58,351
.(آسفُ يا (كاي

41
00:04:58,353 --> 00:05:00,687
إذنْ، مالذي أردتَ رؤيتي بشأنه؟

42
00:05:00,739 --> 00:05:04,357
حسناً يا صديقي القديم، نحنُ بحاجة
.لإعادة ضبطِ ترتيباتِ عملنا

43
00:05:04,410 --> 00:05:05,609
أي ترتيباتِ تلكَ؟

44
00:05:05,694 --> 00:05:07,527
.بينما كانَ مصنعي مغلقاً لمدة 3 أسابيع

45
00:05:07,579 --> 00:05:10,030
."بدأت في تمديدِ زبنائي القاطنينَ ب"فيلاديلفيا

46
00:05:10,032 --> 00:05:12,416
.أنا أتفهم دافعكَ، لقد إغتنمتَ فرصةً متاحةً

47
00:05:12,451 --> 00:05:14,668
.و لكني عدتُ للعمل الآن

48
00:05:14,703 --> 00:05:17,287
.لذا يجبُ علينا العودة لنظامنا السابقِ مجدداً

49
00:05:17,339 --> 00:05:20,457
سأبقى بعيداً عن "أوهايو" و أنتَ تبقى
."بعيداً عن "بينسلفانيا

50
00:05:20,509 --> 00:05:22,426
.لم تستطع سد حاجياتهم، فلجأو إليّ

51
00:05:22,461 --> 00:05:25,762
بمنتهى الوضوح و البساطة، ذلك
.مجرد عمل

52
00:05:25,798 --> 00:05:28,131
لقد أخفقتَ يا (براكتر)، و لن يتسنى
.لكَ إستعادة مجدكَ

53
00:05:28,183 --> 00:05:29,549
مالذي قلتهُ للتوّ؟

54
00:05:29,601 --> 00:05:30,934
لربما خالكِ ذو شأنِ عظيمِ
"هنا في "بانشي

55
00:05:30,969 --> 00:05:32,219
.و لكن في بقيةِ العالم

56
00:05:32,271 --> 00:05:34,304
.إنه مجردُ قرويّ أحمقِ، يعاني من الغرور

57
00:05:34,356 --> 00:05:36,857
.مارتن) أغلق فمكَ) -
.سأتولى الأمر يا أبي -

58
00:05:36,892 --> 00:05:39,559
أجل، لقد سمعتُ أنكَ كنت رجلاً
،مخيفاً، فيما مضى

59
00:05:39,561 --> 00:05:41,728
و لكنهُ لايبدوا مخيفاً الأن، أليس كذلكَ؟ -
...مارتن)، إخرس بحق) -

60
00:05:43,398 --> 00:05:45,365
!ربيكا)، كلا)

61
00:06:37,002 --> 00:06:39,786
.أنهي ما بدأتهِ

62
00:06:47,296 --> 00:06:49,713
.كلا، كلا

63
00:07:52,578 --> 00:07:54,027
لقد أنهيتُ الإتصال مع
.سبلينغ) للتوّ)

64
00:07:54,079 --> 00:07:56,096
براكتر) سيعترف بإرتكابِ جنحة واحدة)

65
00:07:56,097 --> 00:07:58,114
حيازة الأسلحة، في مقابل عدم
.دخولهِ للسجن

66
00:07:58,166 --> 00:08:00,367
.أخبرتهُ أن يذهبَ للجحيم -
.حسناً، فلنعقدِ الصفقة -

67
00:08:00,419 --> 00:08:01,751
ماذا؟

68
00:08:03,038 --> 00:08:05,338
...إتصلي مجدداً ب(سبلينغ) و أخبريهِ بأننا

69
00:08:05,374 --> 00:08:08,758
.لقد سمعتُ مالذي قلتهُ -
إذن، لماذا لازلنا نتحدث بشأنهِ؟ -

70
00:08:08,794 --> 00:08:10,127
.لدينا فرصة لسجن (براكتر) لمدة طويلة

71
00:08:10,128 --> 00:08:11,461
و أنت تريدُ أن تتغاضى عنها و تنسحب؟

72
00:08:11,513 --> 00:08:13,964
.لقد إكتفيتُ من خوض معاركَ أعلمُ بأني سأخسرها

73
00:08:15,634 --> 00:08:19,552
أمازلتَ تتعاطى الحبوبَ المهدئة؟ -
.كلا، لقد أقلعتُ -

74
00:08:19,554 --> 00:08:22,222
...لذا

75
00:08:22,274 --> 00:08:26,393
أصبح بإمكاني إتخاذ قراراتي
.بكل وضوحِ و شفافيّة

76
00:08:27,696 --> 00:08:29,446
...إذا ما آذنتِ لي

77
00:08:29,481 --> 00:08:32,165
.يجبُ علي العودة لمزاولة مهنتي كعُمدة

78
00:08:32,818 --> 00:08:34,234
و مالذي يتطلبهُ ذلكَ، بالتحديد؟

79
00:08:36,038 --> 00:08:40,657
.سأحيطكِ علماً، عندما أكتشفهُ، شكراً

80
00:08:46,081 --> 00:08:49,083
لم يكفيكَ أن تجعلنا نسرقُ
منشأة عسكريّة، الآن جعلتنا

81
00:08:49,084 --> 00:08:52,085
نقلقُ بشأنِ تعقبِ هؤلاء القتلة المرتزقةِ لنا

82
00:08:52,137 --> 00:08:54,471
العقيدُ لديهِ جنود "المارينز" لحماية نقودهِ

83
00:08:54,506 --> 00:08:57,223
إذن، لماذا هو بحاجة للمرتزقة؟

84
00:08:57,259 --> 00:09:00,760
.لأن هذه النقود لا تخصُ الحكومة

85
00:09:00,762 --> 00:09:03,930
.كما تبينَ فليست جميعُ مقتنايتهم شرعيّة

86
00:09:03,932 --> 00:09:06,099
.المبلغُ الموثق في الخزينة حوالي 9 ملايين دولار

87
00:09:06,101 --> 00:09:08,935
وماذا عن المبلغِ الغير موثق؟

88
00:09:08,937 --> 00:09:11,271
.قد يصلُ إلى 15 مليون

89
00:09:11,323 --> 00:09:15,775
.أحدهم يقوم بإختلاسِ الأموال -
.ليسَ أي أحد -

90
00:09:15,827 --> 00:09:17,694
.(العقيدُ (دوجلاس ستو

91
00:09:17,746 --> 00:09:20,113
."متخرجُ من جامعة "نايفل"، الأولُ على دفعتهِ"

92
00:09:20,115 --> 00:09:22,499
."قام بجولاتِ عسكريّة في "بيرويت"،"بانما" و "تاهيتي"

93
00:09:22,534 --> 00:09:25,118
.و بعدها، قام بالإنضمامِ للجانبِ المخيف من الجيش

94
00:09:25,170 --> 00:09:28,338
"نحنُ نتحدثُ عن رئاستهِ لفرقة عملياتِ عسكريّة مميتة"

95
00:09:28,373 --> 00:09:30,757
."في "العراقِ" و "أفغانستان"

96
00:09:30,792 --> 00:09:33,960
.إنهُ ليسَ مجردَ شخص شرير قويّ، أخر

97
00:09:33,962 --> 00:09:37,881
"!إنهُ الرجلُ الذي يتمُ إرسالهُ للتخلص من الأشرارِ الأقوياءِ الأخرين"

98
00:09:43,889 --> 00:09:47,140
...من الناحيّة الأخرى: عندما تقومُ بالسرقةِ من لص

99
00:09:48,143 --> 00:09:49,993
.فلن يقومَ بإستدعاءِ الشرطة

100
00:09:53,031 --> 00:09:57,133
الشرطةُ لن تلاحقنا بواسطة قتلةٍ محترفين
.و طائراتِ "آباتشي" محلقة

101
00:10:50,088 --> 00:10:52,505
.أنتَ غيرُ مرحب بكَ هنا

102
00:11:05,387 --> 00:11:07,053
.(كاي)

103
00:11:09,441 --> 00:11:11,558
."يجبُ علي التحدثُ مع أمي"

104
00:11:11,560 --> 00:11:13,693
.لم يتوجب عليكَ المجيء

105
00:11:14,696 --> 00:11:16,479
.أنتِ مصابةٌ بالحمى

106
00:11:17,866 --> 00:11:20,700
.إنها مجردُ نزلة برد

107
00:11:26,074 --> 00:11:28,741
."تفضلي، إشربي بعضَ الماء"

108
00:11:37,419 --> 00:11:39,085
كيف سمحتَ لحالتها هتهِ بالإستمرار؟

109
00:11:39,087 --> 00:11:41,137
.لقد كان الطبيب هنا، و أعطاها الدواء

110
00:11:41,173 --> 00:11:43,506
ليست بحاجة لزيارة طبيب منزلية، إنها بحاجة
.للذهابِ للمستشفى

111
00:11:43,558 --> 00:11:47,010
.سيأتي غداً مجدداً، سنسألهُ حينها

112
00:11:47,929 --> 00:11:49,145
.و لكن ذلك ليسَ كافياً

113
00:11:49,181 --> 00:11:51,764
!أتركها -
.(كاي) -

114
00:11:51,817 --> 00:11:53,683
.إبتعد عن طريقي

115
00:11:54,820 --> 00:11:58,154
.نستطيعُ الإعتناءَ بها، هنا

116
00:12:09,701 --> 00:12:13,036
."والدتكَ تعاني من سرطانِ "بنكرياس" متقدم"

117
00:12:15,006 --> 00:12:17,457
"كم تبقى لها من الوقتِ، أيتها الطبيبة؟"

118
00:12:17,459 --> 00:12:20,176
."شهرُ، أو لربما أقل"

119
00:12:22,797 --> 00:12:24,547
.سأقوم بوضعكِ يا أمي

120
00:12:24,599 --> 00:12:26,799
أيمكنكِ الوقوف؟ -
.أجل -

121
00:12:26,852 --> 00:12:29,719
.(إنَ والدتكَ تُحتضرُ يا سيد (براكتر

122
00:12:31,974 --> 00:12:35,358
يجدرُ بكَ البدأ في التفكير، كيف يمكنكَ"
."أن تجعلها مرتاحة

123
00:13:06,308 --> 00:13:09,058
.مرحباً -
مرحباً، هل أنتِ بخير؟ -

124
00:13:10,395 --> 00:13:12,312
.قبلَ أن تجيبي ذلكَ

125
00:13:14,649 --> 00:13:17,016
.لا تفعل

126
00:13:28,496 --> 00:13:30,413
.توقف

127
00:13:31,366 --> 00:13:33,416
!توقف

128
00:13:38,924 --> 00:13:41,090
.لايمكنني الإستمرارُ بفعلِ هذا

129
00:13:43,261 --> 00:13:46,596
أيمكنني معرفة السبب؟ -
هل يهمُ ذلكَ، حقاً؟ -

130
00:13:46,631 --> 00:13:48,264
أهوَ زوجكِ؟ -
.كلا -

131
00:13:48,300 --> 00:13:50,883
رجلُ أخر؟ -
.لا يوجدُ وقتٌ لرجلِ أخر -

132
00:13:50,936 --> 00:13:52,769
.لايوجدُ وقتٌ كافي لأجلكَ حتى

133
00:13:52,804 --> 00:13:55,021
إذن، ماهي المشكلة؟

134
00:13:58,443 --> 00:14:01,978
.أطفالي؛ إنهم بحاجة لأم في المنزل

135
00:14:02,030 --> 00:14:05,141
ليسَ لأمٍ تتسللُ بالليل من أجل
.تلبية متطلباتها الجنسيّة

136
00:14:09,070 --> 00:14:11,454
.الأمر لا علاقة له بأطفالكِ، بل بكِ أنتِ

137
00:14:11,489 --> 00:14:13,573
.لا تفعل هذا

138
00:14:15,410 --> 00:14:19,045
.مابيننا مجردُ سرابْ، إنه لاشيء

139
00:14:21,333 --> 00:14:22,882
.ماكان يجمعنا كان ممتعاً

140
00:14:22,917 --> 00:14:24,968
و لكن يجبُ علي العودةُ مجدداً
.لأرض الواقع

141
00:14:33,178 --> 00:14:35,428
إعتني بنفسكَ، إتفقنا؟

142
00:14:36,314 --> 00:14:38,064
.حسناً

143
00:15:18,139 --> 00:15:20,723
!أنتِ حقاً معجبةُ بهذا الرجل

144
00:15:26,731 --> 00:15:28,698
مالذي تفعلهُ هنا؟

145
00:15:31,319 --> 00:15:32,902
.كنتُ على وشكٍ طرحِ نفس السؤال

146
00:15:32,954 --> 00:15:34,487
.ليسَ لكَ دخلٌ بمن أضاجعهم

147
00:15:34,539 --> 00:15:35,955
بلى يصبحُ لدي دخل، عندما يؤثر ذلك
.على العمليّة

148
00:15:35,990 --> 00:15:38,875
و ماذا بشأنِ علاقتكِ بالنائبة، أيها المأمور؟

149
00:15:38,910 --> 00:15:40,576
كيفَ يؤثرُ ذلك على العملية؟

150
00:15:40,662 --> 00:15:42,662
.لايمكننا تنفيذ عملية السطو، مادمتِ متورطة بالهدف

151
00:15:42,714 --> 00:15:45,248
لقد أنهيتُ علاقتي معه، هل إنتهينا هنا؟

152
00:15:47,335 --> 00:15:50,386
هل يجدرُ بي القلق؟ -
.أخبرتكَ بأني سأكون جاهزة -

153
00:15:50,422 --> 00:15:53,139
.أنا لا أتحدثُ عن العمليّة

154
00:16:00,348 --> 00:16:02,598
.يجبُ علي العودة للمنزل

155
00:16:21,286 --> 00:16:23,286
!أوقفوا إطلاقَ النار

156
00:16:26,458 --> 00:16:30,126
."لعبةُ "أودليف هيتلر" المفضلة كانت هي "رعاة البقر و الهنود

157
00:16:30,178 --> 00:16:32,512
. "لقد كانَ يدعو "الروس" ب"الهنودِ الحمر

158
00:16:32,547 --> 00:16:35,298
لقد وجدَ الإلهام في أصحابِ البشرةِ البيضاء

159
00:16:35,350 --> 00:16:38,301
.لكي يقوم بعملياتِ التطهيرِ العرقيّ ضد بني جنسنا

160
00:16:38,353 --> 00:16:42,105
.و الآن قام (براكتر) بتصفية زعيمنا عرقياً

161
00:16:42,140 --> 00:16:45,358
.و يستمر بسلبِ ممتلكاتنا الشرعيّة

162
00:16:47,395 --> 00:16:49,479
.(فيغو)، (سونغا)

163
00:16:58,456 --> 00:17:02,241
.إذهبا لجلبِ (براكتر) و الفتاة، و أحضراهما إلى هنا

164
00:17:04,662 --> 00:17:06,412
.مهلاً

165
00:17:06,464 --> 00:17:10,500
.(يجدرُ بي أن أجلبَ (براكتر -
.ليسَ الآن -

166
00:17:10,552 --> 00:17:14,837
.لدي مخططاتُ أخرى من أجلكَ -
.(شيتون) -

167
00:17:14,889 --> 00:17:18,424
الجميعُ هنا، يعتقدُ بأني موجودُ وسطكم
.فقط لأني شقيقكَ

168
00:17:18,476 --> 00:17:22,728
.يجبُ على إثباتُ العكس -
.يجبُ عليكَ التحلي بالصبر -

169
00:17:43,001 --> 00:17:44,700
.(أليسون)

170
00:17:44,752 --> 00:17:48,254
أريد توقيعكَ على مذكرة الصفقة
.قبل أن أقومَ برفعها

171
00:17:48,289 --> 00:17:52,091
.تفضلي بالدخول -
.لقد أدرجت بنداً مانعاً لأي جناياتِ مستقبلية -

172
00:17:52,126 --> 00:17:54,093
.لو حَصل (براكتر) على مجردِ تذكرة سرعة

173
00:17:54,128 --> 00:17:56,179
سيتسنى لنا الطعن في الصفقة، و إعادة
.فتحِ القضية 

174
00:17:56,214 --> 00:17:58,130
هل بإمكاني أن أصبَ لكِ كأساً؟

175
00:17:58,132 --> 00:18:02,468
.كلا، أنا جيدة -
.حسناً، كما تشائين -

176
00:18:02,520 --> 00:18:04,637
.أعجبتني الشقة الجديدة

177
00:18:04,689 --> 00:18:07,390
.بالنسبة لمحامية، أنتِ كاذبة فاشلة

178
00:18:07,442 --> 00:18:10,560
.حسناً، على الأقل إبذل بعض المجهود

179
00:18:10,612 --> 00:18:14,730
.جهز غرفة الأطفال، قم بتعليق صورهم

180
00:18:14,782 --> 00:18:17,650
إبدأ بتحضير الطعام في المطبخِ
.لكي يشعروا بالدفئ المنزلي

181
00:18:19,070 --> 00:18:23,739
هل تطبخين؟ -
.أحاول -

182
00:18:23,791 --> 00:18:27,159
لما لا تبقين قليلاً، و تحاولي تعليمي؟

183
00:18:29,664 --> 00:18:31,664
،جوردن)، أعلمُ أنكَ مررت بالكثير)

184
00:18:31,666 --> 00:18:33,165
.و لكن يجبُ عليكَ لم شتاتِ نفسكَ

185
00:18:33,218 --> 00:18:36,669
.كان تصرفي وقحاً -
أتعتقد ؟ -

186
00:18:36,671 --> 00:18:39,472
.أليسون)... أنصتي، لا يجبُ عليكِ المغادرة)

187
00:18:39,507 --> 00:18:43,392
أنا أحترمك كفاية، لكي أشاهدكَ تحرجُ نفسكَ
.بهذا الشكل

188
00:19:03,448 --> 00:19:05,615
.(نولا)

189
00:19:05,667 --> 00:19:09,502
أتعلم، لقد إعتقدتُ بأنكَ عدت لأصلكَ القبائلي
...و لكن هذا

190
00:19:09,537 --> 00:19:11,087
!هذا مرحلة جديدة كليّاً

191
00:19:11,122 --> 00:19:14,874
.أنا ممتنٌ أنهُ أعجبكِ -
.أنا ممتنةُ لإعتقادكَ بأنهُ أعجبني -

192
00:19:14,876 --> 00:19:19,178
.لقد تسائلتُ حول عودتكِ -
.لقد تسائلتُ الشيء نفسه -

193
00:19:19,213 --> 00:19:21,430
...كلما تصورتُ بأني تخلصتُ من هذا المكانِ القذر

194
00:19:21,466 --> 00:19:23,599
.هذا المكانُ هو دياركِ -
!بل دياركَ أنتَ -

195
00:19:23,635 --> 00:19:28,387
.و ليس بموطني -
."أنتِ إمرأة تنتمي ل"كاهونو -

196
00:19:28,389 --> 00:19:31,140
.حياتي كانت بائسة بسببِ نشأتي هنا

197
00:19:33,645 --> 00:19:37,229
...أعلمُ بأنكِ عانيتِ الأمريّن، فيما مضى -
.تعتقدُ بأنكَ تعلم -

198
00:19:40,618 --> 00:19:43,452
.(نولا) -
ماذا؟ -

199
00:19:43,488 --> 00:19:45,955
.دعني لكي أموت

200
00:19:45,990 --> 00:19:48,741
."لقد سبقَ و خضنا هذهِ المحادثة في "نيو أورلين

201
00:19:48,793 --> 00:19:50,326
هل بإمكاننا عدمُ تكرارها؟

202
00:19:50,378 --> 00:19:51,827
".أنتِ ميتةٌ بالفعل"

203
00:19:51,879 --> 00:19:53,379
.أنا جدُ أسفِ بشأنِ شقيقكِ

204
00:19:53,414 --> 00:19:56,799
.(لقد كنتَ تحتقرُ (أليكس -
.كنتُ أشفقُ عليه -

205
00:19:56,834 --> 00:19:59,468
،لقد نسي أصله، و لكن مقتلهُ

206
00:19:59,504 --> 00:20:01,554
.كانت مآساة، و سوف نثأرُ له

207
00:20:01,589 --> 00:20:03,673
بإرسالة زمرةٍ من عصابتكَ لمنزلٍ (براكتر)؟

208
00:20:03,725 --> 00:20:05,091
.بإماكنهم التغلب عليه

209
00:20:05,143 --> 00:20:07,226
.(آليكس) ماتَ لأنه قلل من شأنِ (براكتر)

210
00:20:07,261 --> 00:20:09,728
.(مع كاملِ إحترامي، أنا لستُ ب(آليكس

211
00:20:15,353 --> 00:20:19,488
.كلا، كلا، أنتَ لستَ هو

212
00:20:21,109 --> 00:20:25,526
آليكس) لم يحبكَ قط، لقد إعتقدَ)
.بأنكَ مضرٌ للقبيلة

213
00:20:25,863 --> 00:20:28,280
.أنا هوُ القبيلة

214
00:20:29,417 --> 00:20:31,534
.حسناً، أنا لا أهتمُ حقاً

215
00:20:33,004 --> 00:20:36,872
.نولا)، لا تقفي في طريقي)

216
00:20:36,924 --> 00:20:41,677
.(لقد كانَ أخي، يا (شيتون -
.و سوفَ تحصلينَ على إنتقامكِ -

217
00:20:41,713 --> 00:20:43,846
عندما تأمرُ أنتَ بذلك؟ -
.أجل -

218
00:20:43,881 --> 00:20:45,681
.كلا

219
00:20:55,810 --> 00:20:58,978
"هُنالكَ نفقُ بخارٍ عتيق، تحتَ القاعدةِ العسكريّة"

220
00:20:59,030 --> 00:21:01,313
.إنهُ أشبهُ بالبوابة الخاصة بنا

221
00:21:01,366 --> 00:21:03,115
.لقد دخلنا

222
00:21:03,151 --> 00:21:05,151
."حساً، يجدرُ بكم الحذرُ في الأسفلِ هناك"

223
00:21:05,203 --> 00:21:08,204
.كما تعلمانِ، الآفاعي و ماشبهها

224
00:21:08,239 --> 00:21:11,907
.من بعدكِ -
.كما الأيامِ الخوالي -

225
00:21:11,959 --> 00:21:15,061
"إذن، ماذا بشأنِ الخزنة؟" -
،بناءً على وصفكَ -

226
00:21:15,062 --> 00:21:17,997
لابدَ أنها من نوع "جي-ت 3000" المصنوعةِ
."خصيصاً في "فرجينيا

227
00:21:17,999 --> 00:21:19,582
كم من قفلٍ بها؟ -
.إثنين -

228
00:21:19,634 --> 00:21:22,084
.واحد معدنيّ، و الأخر رقميّ

229
00:21:27,341 --> 00:21:29,642
،إذا إستطعنا إختراق الشفرة المتسلسلة

230
00:21:29,677 --> 00:21:32,344
فيجبُ علي ثقب 16 إنشاً
،من المعدنِ المسلح

231
00:21:32,480 --> 00:21:34,480
.لتعطيل نظام الحماية الميكانيكيّ

232
00:21:34,515 --> 00:21:36,565
 .يستطيعُ (جوب) تولي إختراقِ الرقم السريّ

233
00:21:36,601 --> 00:21:39,769
.إنهُ يتغير كل 12 دقيقة -
.يجبُ علينا العمل بسرعةٍ، إذن -

234
00:21:39,821 --> 00:21:42,021
.و بصيغة الجمعِ، تقصدني أنا -
.أجل -

235
00:21:49,530 --> 00:21:51,997
هل أردتَ رؤيتي ياسيدي؟ -
.إجلس -

236
00:21:59,540 --> 00:22:03,509
لقد كانت وحدتي مترأسةَ التدخل العسكري
."في "أفغانستان

237
00:22:03,544 --> 00:22:06,045
كانت طبيعة مهماتنا : إسترداد المصادر، الخطف، الإغتيال
.كل الأشياءِ الصعبة

238
00:22:06,097 --> 00:22:08,264
.في إحدى الليالي، تمت محاصرتنا بالقذائف الناريّة

239
00:22:08,299 --> 00:22:11,050
ليس بواسطة قلة من المتمردين
.حاملين للسلاح

240
00:22:11,102 --> 00:22:14,053
.بل عدد مهولٍ منهم، مدججين عن أخرهم

241
00:22:14,055 --> 00:22:16,388
.أحدما قام بإبلاغهم عن موقعنا

242
00:22:16,441 --> 00:22:19,725
.لقد إتصلتُ بالدعم الجوي، و لكنهم لم يحضروا

243
00:22:19,777 --> 00:22:22,311
قواتُ حماية الرئيس، تتطلبُ نقصاً
في الطائرات العسكرية

244
00:22:22,363 --> 00:22:24,897
.لأجل مساعدةِ الجنود في أرض المعركة

245
00:22:26,818 --> 00:22:29,368
.مورفي) و أنا، كنا الناجيين الوحيدين)

246
00:22:32,957 --> 00:22:38,577
القوى السياسية، التي سمحت بموت
.سبع رجال صالحين، موتة بشعة

247
00:22:40,581 --> 00:22:43,632
.هذا هو السببُ الذي يجعلني أثق برجالي فحسبْ

248
00:22:55,847 --> 00:22:59,849
.لقد وجدنا هذه مخبأة تحت سريركَ 

249
00:22:59,901 --> 00:23:01,517
.إنها ليستَ ملكي

250
00:23:19,003 --> 00:23:21,420
.(أنتَ غبي، يا (هودوك

251
00:23:24,842 --> 00:23:29,795
كان بإمكاني أن أجعلكَ ثريا، و أنتَ أهدرت
،الفرصة، من أجل ماذا

252
00:23:31,799 --> 00:23:34,133
تلاثين ألفا؟ -
...سيدي، أقسمُ لك -

253
00:23:34,185 --> 00:23:36,435
هل أمرتكَ بالوقوف؟

254
00:24:09,420 --> 00:24:11,420
."أسجنهُ في الحبس الإنفرادي"

255
00:24:32,026 --> 00:24:33,576
.يبدوا الأمر سهلاً للغاية

256
00:24:33,611 --> 00:24:35,861
.حسنا، لربما (ستو) لا يعلم بشأنِ النفق

257
00:24:39,200 --> 00:24:41,367
.بل يعلم

258
00:24:44,538 --> 00:24:46,872
.لدينا بابُ معدنيّ منيع يعيق طريقنا

259
00:24:46,924 --> 00:24:48,507
"كم يبلغُ عمقه؟"

260
00:24:50,261 --> 00:24:51,961
.حوالي 12 إنشاً

261
00:24:52,013 --> 00:24:54,046
نقوم بتفجيره بالألغام؟ -
."تلكَ طريقتي المفضلة" -

262
00:24:54,098 --> 00:24:57,633
مهلاً لحظة، إذا كانت تلكَ الجدرانُ
،غير متينة

263
00:24:57,685 --> 00:25:00,719
."فإنَ طريقتكَ سوف تهدمُ النفق عن بكرةِ أبيه"

264
00:25:00,771 --> 00:25:02,221
مالذي تقترحهُ؟

265
00:25:02,223 --> 00:25:06,725
.فلنقم بنصل الباب من مرافقهِ، بالطريقة القديمة المعروفة

266
00:25:06,777 --> 00:25:10,029
.و كأنكَ تمتلكُ أي طرقٍ أخرى

267
00:27:22,113 --> 00:27:25,614
 .تم التأكدُ، كل الغرفِ مأمنة

268
00:28:20,754 --> 00:28:22,554
.(إذهب للعثورِ على (براكتر

269
00:29:24,702 --> 00:29:26,985
.أنا أتضور جوعاً

270
00:29:30,491 --> 00:29:32,574
.هنالك بعض البقايا من "فطيرة ألمانية" في الثلاجة

271
00:29:32,626 --> 00:29:34,743
باللحمِ المقددِ، أم التركي؟

272
00:29:34,795 --> 00:29:38,580
.لقد توقفتُ عن أكل اللحومِ الحمراء، و يجبُ عليك فعل المثل

273
00:29:38,632 --> 00:29:42,801
،حسناً، ذلكَ لن يحدث
أوتعلمين؟

274
00:29:42,836 --> 00:29:44,469
.سأقوم بتحضير وجبة لنا

275
00:29:46,507 --> 00:29:48,640
.سأقوم بتحضير بعض الشطائر

276
00:29:48,676 --> 00:29:51,560
ألديكِ بعض اللحومِ المتبقية؟ بعض الخبز المحمص؟

277
00:29:51,595 --> 00:29:54,179
."بروك) ماهو موقعكَ الحاليّ، حول؟)"

278
00:29:54,231 --> 00:29:55,847
.لاتفعل، سوف تجدُ شخصاً أخر

279
00:29:55,900 --> 00:29:57,516
.لازلتُ في الخدمة، أعطني إياه

280
00:29:57,518 --> 00:29:58,850
...فقط دعه -
.بربك، أعطني إياه -

281
00:29:58,903 --> 00:30:01,520
.(أنا لا أمازحكَ، يا (إم

282
00:30:01,522 --> 00:30:05,190
!اللعنة

283
00:30:05,242 --> 00:30:07,192
.(أجل، معكِ (بروك)، تحدثني يا (آلما

284
00:30:07,244 --> 00:30:09,611
"(لقد وصلنا إتصال نجدة من منزلِ (براكتر"

285
00:30:09,663 --> 00:30:11,029
."تم التبليغُ عن وجودِ إصابات"

286
00:30:11,081 --> 00:30:13,165
.تم تلقي ذلك، أنا في طريقي للمكان

287
00:30:13,200 --> 00:30:14,783
لا تزال الأولويّة للعمل؟

288
00:30:14,835 --> 00:30:17,836
بربكِ؟ -
مثل الأيامِ الخوالي؟ -

289
00:30:17,871 --> 00:30:19,705
(إم)

290
00:30:22,259 --> 00:30:24,543
مالذي تريدينهُ مني؟

291
00:30:26,463 --> 00:30:29,881
.أريدكَ أن ترحل -
أوتعلمين؟ -

292
00:30:29,934 --> 00:30:31,633
.هذا يوم حظكِ

293
00:30:34,638 --> 00:30:36,188
.أنا بحاجة لصور لكل شيء

294
00:30:36,223 --> 00:30:38,140
.و أخبرها أن تكون الصور واضحة هذه المرة

295
00:30:38,192 --> 00:30:39,858
.(أستطيعُ سماعكَ يا (جوب

296
00:30:39,893 --> 00:30:41,560
."أجل، أعلمُ ذلك"

297
00:30:41,562 --> 00:30:43,362
.مهلاً للحظة

298
00:30:43,397 --> 00:30:45,731
.(هوود) -
.(مرحباً، معكَ (بروك -

299
00:30:45,783 --> 00:30:48,686
لدينا جثتين مجهولتين، في مسبحِ"
."براكتر)، إنهما ينتميانِ ل"ريد بونز)

300
00:30:48,721 --> 00:30:51,453
يبدوا أنهما قد إعتديا"
"على إبنةِ أختهِ بطريقة سيئة

301
00:30:51,488 --> 00:30:53,538
.أنا في طريقي إليكَ، يجبُ علي الذهاب

302
00:30:53,574 --> 00:30:55,073
."مالذي تقصدهُ بأنهُ يجبُ عليك الذهاب؟"

303
00:30:55,075 --> 00:30:57,542
.أنا لاأزالُ في الخدمة، (آنا) ستكمل المهمة ههنا

304
00:30:57,578 --> 00:30:59,494
."ياعزيزي، هذه الوظيفة المزيفة الخاصة ب"المأمور

305
00:30:59,546 --> 00:31:01,546
.أصبحت تتعارضُ مع وضيفتكَ الفعليّة

306
00:31:01,582 --> 00:31:04,177
أتفهمني؟ -
.يصعبُ عليها أن لا تفعل -

307
00:31:22,403 --> 00:31:25,070
هل أنتِ بخير؟

308
00:31:40,120 --> 00:31:42,754
.مهلاً، يا (بروك)، أمهلنا لحظة

309
00:31:44,341 --> 00:31:46,458
.حضرة المأمور

310
00:31:46,460 --> 00:31:48,927
لقد بدأتَ هذه الحرب، عندما
."تخلصتَ من "لونغ شادو

311
00:31:48,962 --> 00:31:50,879
.حسناً، أنتَ الأدرى بإشعالِ الحروب، أيها المأمور

312
00:31:50,931 --> 00:31:54,268
شيتون) لن يتوقف عن محاولاتهِ للنيّل منكَ) -
.(ذلكَ أمرٌ مؤسفٌ ل(شيتون -

313
00:31:54,303 --> 00:31:55,550
.و أي شخص أخر، يفكر في النيل مما أمتلكه

314
00:31:55,602 --> 00:31:57,352
.حسناً، دعني أكون واضحاً

315
00:31:57,438 --> 00:31:59,271
أنتَ و "الريد بونز" يمكنكما تقطيعُ
.بعضكما إرباً

316
00:31:59,306 --> 00:32:02,057
.أنا لا أهتم مطلقاً، فقط إفعلا ذلكَ بسرعة

317
00:32:02,109 --> 00:32:06,361
،لقد تمَ الإعتداءُ على منزلي من طرف هؤلاءِ الحثالة
 .قم بعملكَ أيها المأمور

318
00:32:10,150 --> 00:32:12,651
.مرحباً، يا (ريفن) تعال إلى هنا

319
00:32:14,988 --> 00:32:17,823
أنتَ تعرفُ "التجمعاتِ السكنيّة"، من أين نبدأ؟

320
00:32:17,825 --> 00:32:19,408
.لايمكننا التوجهُ فحسبْ للتجمعات 

321
00:32:19,460 --> 00:32:20,992
.بلى نستطيع، أنا أفعل ذلك طوال الوقت

322
00:33:22,189 --> 00:33:24,973
  هذا هوَ المكان؟ - 
."أجل "دوغ أيرون -

323
00:33:25,025 --> 00:33:27,058
.الكثير من "الريد بونز" يتسكعونَ هنا

324
00:33:27,060 --> 00:33:29,194
.المشروباتُ رخيصة، و لا أحد يزعجهم

325
00:33:29,229 --> 00:33:32,898
.حسناً، لنرى مالذي يمكننا فعلها بذلك الشأن

326
00:33:35,235 --> 00:33:36,785
هل لنا بالحصول على مشروبين؟

327
00:33:36,820 --> 00:33:40,205
.بالطبع، على بعد 3 أميال من هنا -
.(مرحباً يا (سو -

328
00:33:40,240 --> 00:33:42,824
بيلي) أنتَ أدرى من أن تأتي)
.إلى هنا، مرتدياً ذلك الزي

329
00:33:42,876 --> 00:33:44,126
.(إذن، فقط أخبريني إذاما رأيتِ (شيتون

330
00:33:44,161 --> 00:33:47,462
.أرحل من هنا -
.هنالكَ أشخاصٌ يتعرضونَ للآذى -

331
00:33:47,498 --> 00:33:48,997
.أبناء قبيلتنا

332
00:33:49,049 --> 00:33:51,583
كل ما أعرفهُ أنهم مخيمون
.في أعماقِ الغابة

333
00:33:51,585 --> 00:33:54,252
أي موقعٍ تحديداً؟

334
00:33:55,506 --> 00:33:57,722
.يجبُ عليكَ الرحيل -
.(يا (ريفن -

335
00:33:59,760 --> 00:34:01,426
.شكراً على وقتكِ

336
00:34:01,428 --> 00:34:03,094
مالذي تعتقدُ بأن والدكَ سيقوله

337
00:34:03,096 --> 00:34:06,231
إذا ماعلمَ أنكَ تتلقى الأوامر من رجلٍ أبيض؟

338
00:34:06,266 --> 00:34:09,017
.(إذهب يا (سباش -
و إلا ماذا؟ -

339
00:34:11,155 --> 00:34:13,822
أمتأكد أنكَ تريد أنهاء الأمر بهذه الطريقة؟

340
00:34:17,277 --> 00:34:21,913
...أنتَ، و شارتكَ

341
00:34:21,949 --> 00:34:24,082
.لا تساويا شيء ههنا

342
00:34:26,119 --> 00:34:28,587
حسناً، الشارةُ هي أخر شيء
.يجدرُ بكَ القلقُ بشأنه

343
00:34:28,622 --> 00:34:30,121
كيف ذلك؟

344
00:34:36,013 --> 00:34:37,462
.إجلس، عليكَ اللعنة

345
00:34:41,385 --> 00:34:44,268
مارأيكم أن نتهذبَ جميعاً؟

346
00:34:45,189 --> 00:34:50,108
.(سعدتُ برؤيتكِ كذلكَ، يا (إيمي -
مالذي دهاكَ (بيلي)؟ -

347
00:35:09,079 --> 00:35:11,213
.الممرضة الخاصة، قد وصلت

348
00:35:11,248 --> 00:35:13,298
.(السيد (براكتر -
.(السيدة (لوتس -

349
00:35:13,333 --> 00:35:15,000
.شكراً لمجيئكِ في مدة قصيرة

350
00:35:15,052 --> 00:35:19,137
.سمعتكِ الجيدة تسبقكِ - 
.(رجاءً، نادني ب(إيملي -

351
00:35:19,172 --> 00:35:21,006
.(حسناً، يا (إيملي

352
00:35:21,008 --> 00:35:23,091
.لما لا تعتبرين نفسكِ في منزلكِ

353
00:35:23,143 --> 00:35:25,260
.و أي شيء بحاجتهِ، أطلبيهِ فحسبْ

354
00:35:26,847 --> 00:35:30,098
لما لا تبدأُ، بتعريفي بوالدتكَ؟

355
00:35:34,988 --> 00:35:37,989
.هذهِ (لي) أمي، و هذهِ (ريبيكا) إبنةُ أختي

356
00:35:38,025 --> 00:35:40,108
.شرفٌ لي مقابلتكما سويّاً

357
00:35:40,160 --> 00:35:43,361
إيملي) ستعيشُ معنا يا أمي، للمساعدة)
.في الإعتناءِ بكِ

358
00:35:46,283 --> 00:35:51,169
مالذي حدثَ لكِ؟ - 
.لقد... لقد تعرضتُ لحادثة -

359
00:35:51,204 --> 00:35:53,288
حسناً، هل وضعتِ أي شيء لتلكَ الجروح؟

360
00:35:53,340 --> 00:35:54,923
.كلا

361
00:35:57,094 --> 00:36:00,211
.تفضلي، سيساعدكِ لعدم تحولها لنذبات

362
00:36:00,213 --> 00:36:02,631
.لديكِ بشرة رائعة -
.شكراً -

363
00:36:02,716 --> 00:36:04,883
.دعيني أريكِ غرفتكِ

364
00:36:12,726 --> 00:36:14,559
.نوتي) و (سباش) كانا يبحثانِ عن المتاعب)

365
00:36:14,611 --> 00:36:16,194
.بل أنتَ من كنتَ تبحثُ عنها

366
00:36:16,229 --> 00:36:18,697
مالذي كنت تتوقعُ حدوثهُ بمجئيكَ
إلى هنا، مرتدياً زي شرطة "بانشي"؟

367
00:36:18,732 --> 00:36:22,033
.لقد كان برفقتي -
.لم أكن أتحدثُ معكَ أنت -

368
00:36:22,069 --> 00:36:23,702
.(نحنُ نبحثُ عن (شيتون ليتلستون

369
00:36:23,737 --> 00:36:25,704
هل تعرفينه؟ -
هل هو جاد؟ -

370
00:36:25,739 --> 00:36:27,739
.نحن في نفس الفريق ههنا -
.(إبتعد عن التجمعاتِ يا (بيلي -

371
00:36:27,741 --> 00:36:31,660
...لو علمَ (ياز) بأنكَ هنا -
مهلاً، لحظة، من هو (ياز)؟ -

372
00:36:31,712 --> 00:36:33,078
."كارل يازي) زعيم الشرطة الخاص بقبيلة "كانهو)

373
00:36:33,080 --> 00:36:34,746
.يبدوا كشخص يجبُ علي مقابلته

374
00:36:34,798 --> 00:36:38,216
.فلنذهب، سأصطحبكَ -
.كلا، يجدرُ بكَ ركوب سيارتك -

375
00:36:38,251 --> 00:36:40,669
.و الرحيل مبتعداً، إذا ماكنتَ تعلم مصلحتكَ

376
00:36:42,255 --> 00:36:44,973
هل أبدوا لكِ كشخص يعلم مصلحته؟

377
00:36:53,767 --> 00:36:55,934
.حضرة الزعيم

378
00:36:55,986 --> 00:36:58,103
.لابد أنكَ أتيتَ للمكانِ الخطإ، أيها الفتى

379
00:36:58,155 --> 00:36:59,771
."هذا مقر الشرطة الخاص ب"الكناهو

380
00:36:59,773 --> 00:37:03,608
و من لدينا هنا؟ - 
.(المأمور (لوكاس هوود -

381
00:37:03,610 --> 00:37:05,827
أنتَ من أمسكَ بذلك الوغد السمين
.(الذي قتلَ إبنة عائلة (كليري

382
00:37:05,912 --> 00:37:07,779
،أنا مندهشُ بمعرفتكَ بذلك

383
00:37:07,831 --> 00:37:09,531
.بالنظر لأنكَ لم تساعدنا بتاتا في تلكَ القضية

384
00:37:09,583 --> 00:37:13,835
.الجريمة حدتث في منطقتكَ، وليس منطقتي 
.أنا أكتفي بحدودِ دائرتي

385
00:37:17,124 --> 00:37:19,507
"حسناً، (شيتون) و "الريد بونز

386
00:37:19,543 --> 00:37:22,127
."إختطفا شاحنة من القاعدة العسكرية "جانوا

387
00:37:22,179 --> 00:37:25,130
قاموا بسرقة حوالي 12 صندوقاً
."من "إ.ك.س" و "م4.س

388
00:37:25,182 --> 00:37:27,966
ماذا؟ متى؟ -
.تبدوا كمسألة خاصة بالجيش -

389
00:37:28,018 --> 00:37:30,935
"ليس إذا ما إنتهى المطاف بالأسلحةِ في "بانشي

390
00:37:30,971 --> 00:37:34,272
أسف، لا أستطيعُ إخباركَ بمكانِ الرجلِ
.مادمتُ لا أعرف

391
00:37:34,307 --> 00:37:36,641
.و لكننا سنراقب ظهورهَ

392
00:37:38,645 --> 00:37:40,478
ستراقبُ ظهورهَ؟

393
00:37:40,630 --> 00:37:43,628
ذلكَ ليس من شأنكَ، أليسَ كذلك؟

394
00:37:48,205 --> 00:37:50,789
.فلنرحل -
.شيء أخر، أيها المأمور - 

395
00:37:50,824 --> 00:37:53,408
أجل؟ -
.أدعوكَ ب"المأمور" من بابِ اللباقة -

396
00:37:53,460 --> 00:37:56,661
.بالرغمِ من أنهُ لا سلطةَ، لديكَ ههنا

397
00:37:56,713 --> 00:37:59,831
في المرة القادمة التي تحدثُ فيها
.جلبةً كالتي فعلتها اليوم

398
00:37:59,833 --> 00:38:02,834
.سأقوم برفع شكاية ضدكَ في النيابة العامة

399
00:38:02,836 --> 00:38:06,471
.إهتمَ بحدودِ منطقتكَ، و سنهتمُ بحدودنا

400
00:38:06,506 --> 00:38:10,341
.(و هذا الكلامُ موجهٌ لكَ أيضاً، يا (بيلي

401
00:38:17,434 --> 00:38:20,985
إذن (ياز) شرطي قذر؟ -
.كلا -

402
00:38:21,021 --> 00:38:23,405
.ذلكَ سيتطلبُ منه الطموح و بذل الجهد

403
00:38:23,440 --> 00:38:26,524
.يازي) فقد طموحهُ منذ الآزل)

404
00:38:26,576 --> 00:38:29,444
."مابين معاركِ القبيلة و "الريد بونز

405
00:38:29,496 --> 00:38:31,696
.إنهُ عبارة عن الخادمِ لكلا الطرفين

406
00:38:31,748 --> 00:38:34,833
ماذا بشأنِ الفتاة؟ -
.إيمي)، إنها ممتازة) -


407
00:38:34,868 --> 00:38:37,085
.ترغبُ في إحداثِ فرق إيجابيّ

408
00:38:37,120 --> 00:38:42,540
.إنها غيرُ معجبة بكَ -
.أجل، تشعرُ بأني قد تخليتُ عنها -

409
00:38:42,542 --> 00:38:46,511
.إنها غيرُ مخطأة، و لكن توجبَ علي إخراجُ عائلتي من هنا

410
00:38:48,598 --> 00:38:52,851
ألديكَ أطفال؟ -
.أجل، فتاتان -

411
00:38:52,886 --> 00:38:56,888
ريتشيل) و (كيم)، ماذا عنك؟)

412
00:38:56,940 --> 00:38:59,274
.كلا، لا أطفال

413
00:39:44,437 --> 00:39:48,106
.(جيني) -
.سيدي العمدة -

414
00:39:57,951 --> 00:40:00,118
."غرفة المعيشة، أو غرفة النوم؟"

415
00:40:00,120 --> 00:40:02,170
"...أعتقدُ بأني"

416
00:40:02,205 --> 00:40:05,123
...أنا... أنا حقاً متعبٌ

417
00:40:05,125 --> 00:40:09,627
.أراهنُ بأنهُ بإمكاني إيقاظكَ -
.(كلا، يا (جيني -

418
00:40:09,679 --> 00:40:12,674
.لم يكنُ يجدرُ بي الإتصالُ بكِ

419
00:40:17,971 --> 00:40:20,021
.من أجلِ مشقتكِ

420
00:40:22,559 --> 00:40:24,475
هل نحاول مجدداً، يوم الغد؟

421
00:40:25,946 --> 00:40:29,781
.كلا، أعتقدُ بأن هذه نهاية علاقتنا ببعض

422
00:40:32,953 --> 00:40:35,870
،حسناً، إذا ما غيرتَ رأيك

423
00:40:35,906 --> 00:40:38,122
.تعلمُ أينَ يمكنكَ إيجادي

424
00:40:59,179 --> 00:41:01,346
.لقد أغلقنا المطبخ، يا رجال

425
00:41:01,398 --> 00:41:04,732
.لابأس، لقد سبقَ و أكلنا

426
00:41:04,768 --> 00:41:07,936
لقد إعتقدتُ بأن رجلاً مثلكَ
،بعدَ أن تعرض للضربِ من طرف إمرأة

427
00:41:07,988 --> 00:41:10,489
،أخر مايمكنهُ التفكير بهِ، هو جلبُ أصدقائهِ معهُ

428
00:41:10,490 --> 00:41:12,991
.ليشاهدوا الأمر يتكررُ مجدداً -
.تتسمينَ بلسانِ ذكي، أيتها العاهرة -

429
00:41:13,026 --> 00:41:14,492
.ذلكَ ما سمعتهُ

430
00:41:14,527 --> 00:41:16,661
.سأقوم بقطعهِ لكِ، هذه الليلة

431
00:41:18,865 --> 00:41:21,199
 ،أنصت

432
00:41:21,251 --> 00:41:23,868
.لقد كان يوماً مرهقاً للغاية، و قد نفذ صبري

433
00:41:23,870 --> 00:41:25,453
،لذا إذا أتيتَ للقتال، فتوقف عن التذمر

434
00:41:25,505 --> 00:41:27,672
.كفتاةِ صغيرة، و لنبدأ العمل

435
00:41:27,707 --> 00:41:29,874
مالذي يحدثُ هنا؟ - 
.(أغربي، يا (بوكاهونتس -

436
00:41:29,926 --> 00:41:32,260
.هذا ليسَ من شأنكِ -
.عادةً، كنتُ لأتفقكَ معكَ -

437
00:41:32,345 --> 00:41:33,678
و لكن إذا كنتَ تعبثُ مع الشخصِ
الوحيد

438
00:41:33,713 --> 00:41:35,463
،الذي بإمكانهِ تحضير فطيرة تفاحٍ شهيّة

439
00:41:35,515 --> 00:41:37,599
.فأخشى أن الأمر يخُصني

440
00:41:37,634 --> 00:41:39,384
،سأمهلكِ 3 ثواني لتحركي مؤخرتكِ الجميلة

441
00:41:39,436 --> 00:41:42,470
...ناحية ذلك البابِ، قبل أن

442
00:41:45,058 --> 00:41:47,275
.إياكَ و التحدثَ عن مؤخرتي

443
00:41:48,478 --> 00:41:50,895
إذن، ماذا بشأنِ تلكَ الفطيرة؟

444
00:41:50,947 --> 00:41:53,114
.لكِ ذلكَ

445
00:42:09,416 --> 00:42:12,417
.(أنتِ شقيقةُ (آليكس لونغ شادو -
.(نولا) -

446
00:42:12,469 --> 00:42:14,168
."و أنتِ إبنةُ رجل العصابة "النيويوركيّ

447
00:42:14,220 --> 00:42:17,221
.كاري)، أسفة بشأنِ شقيقكِ)

448
00:42:17,257 --> 00:42:19,623
.أسفة بشأنِ حياتكِ

449
00:42:20,310 --> 00:42:22,844
إنها مسدساتٌ جميلة، ما نوعها، (جلوكس)؟

450
00:42:22,896 --> 00:42:24,762
 17س"معدلة"

451
00:42:24,814 --> 00:42:27,682
1200دورة في الدقيقة الواحدة 

452
00:42:27,734 --> 00:42:31,903
."أنا أفضل نوع "سبرينغفيلد

453
00:42:32,772 --> 00:42:35,106
.أذواقنا مختلفة

454
00:42:35,158 --> 00:42:37,992
هذهِ فطيرة شهية، هل يطبخونها هنا؟

455
00:42:38,028 --> 00:42:41,779
.يجدرُ بي معرفة إجابة هذا السؤال، و لكني لا أعلم

456
00:42:43,950 --> 00:42:46,334
"إلا أني أعلمُ أين يحتفظون بمكانِ "الوسكي

457
00:42:57,213 --> 00:43:01,766
."نخبَ "أثامِ أبائنا -
.آمين -

458
00:43:23,156 --> 00:43:26,991
.مرحباً -
.مرحباً -

459
00:43:36,669 --> 00:43:39,836
.إرتأيتُ، أنهُ يمكننا التسكعُ قليلاً

460
00:43:46,346 --> 00:43:48,963
.لايجبُ عليكِ التواجدُ هنا

461
00:43:52,018 --> 00:43:55,737
أليسَ لديكِ مدرسة؟ -
.أجل -

462
00:43:55,772 --> 00:43:59,407
.إذن -
حسناً، بعد إنتهاء المدرسة؟ -

463
00:43:59,442 --> 00:44:00,575
،يمكنني المجيءُ لمقر عملكَ -
...(كلا، يا (ديفا -

464
00:44:00,610 --> 00:44:02,026
ألا ترغبُ في فرصة للتعرفِ عليّ؟ -
.أجل -

465
00:44:02,078 --> 00:44:04,695
إذن، لماذا لا تفعل ذلك؟ -
.أنظري، أنا أعلمُ أن هذا مربكٌ لكِ -

466
00:44:04,748 --> 00:44:08,866
.و لكنَ (جوردن) قامَ بتربيتكِ، إنهُ يحبكِ، هو والدكِ الحقيقيّ

467
00:44:11,704 --> 00:44:13,788
وماذا عنكَ؟

468
00:44:17,177 --> 00:44:19,544
لقد أخبرتني بأنكَ بقيتَ في "بانشي" بسببي؟

469
00:44:19,596 --> 00:44:21,462
.توجبَ علي التأكدُ أنكِ بخير

470
00:44:24,601 --> 00:44:26,634
.أنا لستُ كذلك

471
00:44:30,356 --> 00:44:32,056
!اللعنـة

472
00:44:42,522 --> 00:44:45,661
~ .تـرجمــة : طــارق عمــر ~
." المـغـرب "

