1
00:01:18,415 --> 00:01:19,581
<i>أرجوك</i>

2
00:01:23,720 --> 00:01:25,788
<i>لا</i>

3
00:03:43,754 --> 00:03:48,652
<b>| <font color=#FF0000>بــــانـشـــي</font>" الموسم 03؛ الحلقة 07" |
" (بعـنــوان : (لا يمكنك الهروب من الموتى "</b>

4
00:03:50,033 --> 00:03:55,233
<i><font color=#ed><b><font color=#FFFF00> Translated By :</font></b> <font color=#00FFFF>Hossam Aidrecha</font>
<b><font color=#FFFF00>Special Thanks To :</font></b> <font color=#FF0000>Tarik Omar</font> </font></i>
<b></b>

5
00:04:02,174 --> 00:04:04,475
<i>هيا يا "تشارلي"! إضربه!</i>

6
00:04:04,742 --> 00:04:07,110
<i>. اوسعه ضرباً! يا رجل </i>

7
00:04:07,345 --> 00:04:10,214
.إحم نفسك-
.لا استطيع مشاهدة هذا-

8
00:04:10,515 --> 00:04:12,249
!نعم-
."ديفا".انا ذاهبة إلى المنزل

9
00:04:14,385 --> 00:04:15,886
"ديفا"

10
00:04:16,254 --> 00:04:18,354
..."بيتي"، افعلي أي كان ما تريدين
فأنا باقيه

11
00:04:18,589 --> 00:04:21,124
حسناً، سأذهب من هنا

12
00:04:21,358 --> 00:04:23,593
<i>!افعلها-
!هذا هو فتاي-</i>

13
00:04:23,895 --> 00:04:28,262
.تباً لهذا الهراء، حانَ وقت الجد

14
00:04:28,699 --> 00:04:30,066
<i>!الجوله الثانيه</i>

15
00:04:41,578 --> 00:04:43,846
<i> .اوه</i>

16
00:04:44,147 --> 00:04:45,782
<i>نعم!</i>

17
00:04:48,618 --> 00:04:51,486
<i>.اوه، هذا يكفي</i>

18
00:04:53,056 --> 00:04:54,389
<i>!اجلْ! مرة اخرى</i>

19
00:05:26,989 --> 00:05:28,723
ماذا تفعَلينَ هُنا بحقِ الجَحِيم؟

20
00:05:29,024 --> 00:05:31,025
.أعرفُ مخبراً للمساعده في العُثورِ على شيتون"

21
00:05:31,293 --> 00:05:33,995
<i>عضو سَابقٌ بالـ "ريدبون"
.ولكنَّ سِعْرَه غالٍ</i>

22
00:05:34,330 --> 00:05:37,631
أيما كانَت التكلِفةٌ، سَأُحضرُ المال
.اتصلي بمخبركْ

23
00:05:40,201 --> 00:05:42,536
."هوود"

24
00:05:42,937 --> 00:05:45,138
.كانَ يجب علي اطلاقُ النار، حينما سَنحتْ لي الفرصة

25
00:05:55,183 --> 00:05:57,484
.من الصَّعب تَناسِي ما كانَ بينَكُما في لحظه

26
00:05:59,854 --> 00:06:02,990
.ثقي بي، فأنا أعرِفْ

27
00:06:16,404 --> 00:06:17,570
<i>..."العقيد "دوجلاس ستو</i>

28
00:06:17,838 --> 00:06:19,272
عليكَ اللعْنة!

29
00:06:19,707 --> 00:06:22,642
ألن يكون منَ الاسهل اذا اسْتعملنا
"تسجيلاً بصوتِ "ستو

30
00:06:22,877 --> 00:06:24,544
.لا، لن يكون

31
00:06:25,012 --> 00:06:28,915
نظام تعريف الصوتِ الخاص به يستطيعُ
تعريفَ غَالبيةِ التسجيلاتِ المُزيفه

32
00:06:31,151 --> 00:06:32,885
<i>."العقيد "دوجلاس ستو</i>

33
00:06:33,153 --> 00:06:35,754
.ولكنْ ليسَ خاصَتِي

34
00:06:36,056 --> 00:06:40,059
.حسنٌ اذا، نحنُ جاهزين-
.لسْنا مُستعدينَ حتى-

35
00:06:44,030 --> 00:06:45,931
...تلك القاعدة تبدو كما هي

36
00:06:46,232 --> 00:06:48,600
.في أخر ثلاث مراتٍ قُمتَ بتفقدِها

37
00:06:50,236 --> 00:06:54,039
.لا، هناك شيء غيرُ مَضبوط-
.تلك ستكونُ أعصابُك-

38
00:06:54,273 --> 00:06:57,743
.معذرة، ولكنَّ اعصابي ثابتة-
هل تُريدُ ان تَعرفَ فيمَ افُكِر؟-

39
00:06:58,177 --> 00:07:01,112
انتَ تعرف بالفعل ان اجابتي-
لهذا السؤال لا تتغير، صَحيح؟

40
00:07:01,513 --> 00:07:04,115
.هناكَ طريقة واحدة لوأد تلكَ الشُكوك-

41
00:07:04,550 --> 00:07:07,885
وهي ليست عن طريق الجلوس هنا
.حتى تصبح كالمخبول

42
00:07:08,087 --> 00:07:09,921
.هذه هي

43
00:07:38,950 --> 00:07:40,117
ما هذا؟-

44
00:07:47,925 --> 00:07:49,659
.اصرخي وسَأقْتُلكِ-

45
00:07:52,930 --> 00:07:55,098
هَل هُناك أي احدٍ آخرُ في المنزل؟-
.لا-

46
00:07:59,971 --> 00:08:01,738
.لنذهب-

47
00:08:04,475 --> 00:08:06,109
...اوه

48
00:08:17,954 --> 00:08:21,391
<i>وسَأرفَعُ عَينَي نَحو التِلال</i>

49
00:08:21,658 --> 00:08:25,661
<i>من هُناكَ تأتِي مُسَاعَدَتِي</i>

50
00:08:25,962 --> 00:08:27,897
<i>المُسَاعدةُ تَأتِي من إلهي</i>

51
00:08:28,164 --> 00:08:30,766
<i>الذي خَلَقَ الجَنَة و الأرْض</i>

52
00:08:31,100 --> 00:08:32,968
<i>وسَوفَ يَحْمِي قدَمَ المؤمِن مِنَ التَّعثر</i>

53
00:08:33,302 --> 00:08:35,303
<i>هو مَنْ لا يَنام و يسْهَرُ على حِمَايَتِي.</i>

54
00:08:35,605 --> 00:08:38,840
<i>تَعَظَّمْ مَن يَحْمِي قَومَ إسْرَائيل</i>

55
00:08:39,142 --> 00:08:41,876
<i>الذي لا يَغْفَل ولا يَنَامْ</i>

56
00:08:55,724 --> 00:08:59,761
اخْوتِي، إذا ما
...وقع أحَدُكم في خَطِيئَة

57
00:09:00,062 --> 00:09:02,664
<i>الروحَانِيينَ مِنكُمْ عَلَيهِمْ أن يَعُيدُوه إلى الرَّبْ</i>

58
00:09:02,965 --> 00:09:05,033
<i>بِرُوحٍ وادِعَة</i>

59
00:09:19,013 --> 00:09:20,247
."اهلا بك، "كاي

60
00:09:27,822 --> 00:09:31,124
<i>ولكِنْ انتَبِهو إلى انفُسَكُم ايضَاً
و إلا اُغْويتُم للمَعصِية</i>

61
00:09:31,525 --> 00:09:34,595
<i>...إذا ظَنَّ احَدُكُمْ انَّه ذو قُيمَةٍ فَهُو ليسَ كَذَلكْ </i>

62
00:09:34,862 --> 00:09:37,297
<i>.فَهُم يَخْدَعُونَ انفُسَهُم</i>

63
00:09:37,599 --> 00:09:40,400
<i>.كُلُّ مِنكُمْ مَسؤولٌ عَن تَصَرُفِه</i>

64
00:09:40,735 --> 00:09:43,336
<i>.فبِفِعلِه الحَسَنْ ليَكُنْ فَخُورَاً بِشَخصِه</i>

65
00:09:43,705 --> 00:09:45,605
<i>.دونَ مُقَارَنَة نَفسِه مَعَ الآخَرين</i>

66
00:09:45,906 --> 00:09:48,741
<i>.فكُلٌ مِنهُم يَحْمِلُ وزرَه وحيداً</i>

67
00:09:49,110 --> 00:09:52,011
انظر، الرجل طوله 6 بوصات و4 انشات-
.ومغطى بأوشام القبيلة

68
00:09:52,346 --> 00:09:54,214
.لا أستطيع أن أصدق أن لا أحد رآه-

69
00:09:54,448 --> 00:09:57,350
.لا أنا.. أنا أتفهم

70
00:09:57,784 --> 00:10:00,353
حسنٌ، ولكن إذا سمعت أي شيء
.فأنت تعرف أين تجدني

71
00:10:00,554 --> 00:10:02,287
.شكراً لك

72
00:10:04,925 --> 00:10:09,128
أي مكالماتٍ؟-
.لا، يا سيدي، يوم هادئ-

73
00:10:17,237 --> 00:10:18,837
<i>"مرحباً، لقد حاولت الاتصال بـ"ايميلي لوتس
.من فضلك اترك رسالتك</i>

74
00:10:20,440 --> 00:10:23,808
ااه، أهلاً، إنه أنا مجدداً-

75
00:10:24,110 --> 00:10:26,278
...لم اسمع أي شيء منك لذا

76
00:10:28,714 --> 00:10:32,231
انظري، أعلم انني لستُ أكثرَ
...شخص مفضل لديك الآن، ولكن

77
00:10:33,653 --> 00:10:35,720
أو تعلمين، لقد كنت أفَكِرُ
!بنا ولقد... شكراَ

78
00:10:36,155 --> 00:10:38,857
ااه، نعم، من فضلك أن تعاود
.مهاتفتي فى أقرب فرصة

79
00:10:45,430 --> 00:10:47,799
<i>صديقنا من "فيلاديلفيا" يخبرني
.انك كنت...مشوشة قليلاً</i>

80
00:10:48,167 --> 00:10:50,334
<i>بشأن العرض الذي قدمهُ نيابة
."عن السيد "فرايزر</i>

81
00:10:53,905 --> 00:10:56,090
<i>لقد كانوا يشترون من منافسنا وانتَ تُريد أن تكافئهم
بإعطائهم خصماً</i>

82
00:10:56,591 --> 00:10:59,000
<i>"لقد وافقت مسبقاً على شروطِ "فرايزر </i>

83
00:11:02,013 --> 00:11:04,081
<i>أوقفوا كل المبيعات مع آلـ "سالفادور" فوراً</i>

84
00:11:04,115 --> 00:11:06,284
<i>هل هذا مفهوم؟</i>

85
00:11:14,659 --> 00:11:16,110
<i>من فضلك كُن عقلانياً</i>

86
00:11:16,111 --> 00:11:17,562
<i>هل هذا مفهوم يا "ريبيكا"؟</i>

87
00:11:39,650 --> 00:11:41,450
هل يعلم عَمُكِ انَّكِ هُنا؟-

88
00:11:41,685 --> 00:11:42,785
.هذا ليس مهما لك -

89
00:11:43,020 --> 00:11:44,520
.كل شيء مهمُ لي-

90
00:11:44,855 --> 00:11:47,123
...فأخبريني، لماذا أقوم بمحادثة

91
00:11:47,457 --> 00:11:50,426
مع ابنة أخِ الرجل الذي تركني؟

92
00:11:50,828 --> 00:11:53,029
أنا هنا لأقوم بتصحيح هذا الخطأ
.المؤقت في التقدير

93
00:11:53,363 --> 00:11:55,331
ما الذي يدفعك للإعتقاد أنني سوف
أشتري منكم مرة اخرى؟

94
00:11:55,632 --> 00:11:57,466
.لأنك ستكون أحمقاً إن لم تفعل

95
00:11:57,800 --> 00:12:01,637
"الحديث في الشارع يدور أن "فرايزر
.يحاول إنهاء أعمالك

96
00:12:01,971 --> 00:12:07,008
و إنك فقدت سيطرتك على
شوارعك ورجالك

97
00:12:07,410 --> 00:12:10,312
وفي خلال اسبوعين
ستكون قد انتهيت تماماً

98
00:12:10,580 --> 00:12:13,348
.باستطاعتي إعادتك للعب مرة اخرى

99
00:12:18,020 --> 00:12:19,921
أو باستطاعتك؟

100
00:12:21,690 --> 00:12:25,727
سنبدأ بشكل هادئ
اثنان كيلو بالاسبوع بسعر 7000 لكل منها

101
00:12:25,928 --> 00:12:28,363
لكل منها 4000

102
00:12:43,111 --> 00:12:47,948
ستة الاف، أو عليك اقناع
فرايزر" أن يلقي اليك بعظمة"

103
00:12:49,350 --> 00:12:53,220
فلديكم تاريخ قديم معا، اليس كذلك؟

104
00:12:57,025 --> 00:13:01,728
انني معجب بك يا فتاة
حقيقة

105
00:13:03,197 --> 00:13:04,898
...ولكن إن خذلتِني

106
00:13:05,300 --> 00:13:08,067
عمك سيقوم بتجميع قطعك الصغيرة الباقية

107
00:13:08,536 --> 00:13:12,639
"إنني اتطلع لعلاقه طويلة الأمد سيد "مورالاس

108
00:13:13,874 --> 00:13:15,375
"هيكتور"

109
00:13:49,509 --> 00:13:53,411
لعلمك، فقد كنت أراقب مدى
...تقدم المباحث الفيدرالية

110
00:13:53,679 --> 00:13:56,882
."ولا يوجد اثر لـ "شيتون

111
00:13:57,150 --> 00:13:59,751
"على العكس تماماً المأمور "هوود

112
00:14:00,119 --> 00:14:03,288
.القائد "فوريلو" قدم شكوى رسمية

113
00:14:07,493 --> 00:14:09,594
هل كنت تراقب مخيم "جنوا"؟

114
00:14:09,862 --> 00:14:14,498
هل سمعت ما قلته لتوي؟-
."نعم، تباً لـ"فوريلو-

115
00:14:15,133 --> 00:14:17,001
هل هناك شيء يجب ان اقلق بشأنه؟

116
00:14:17,436 --> 00:14:19,504
.مع احترامي، يجب علينا ان نقلق قليلاً

117
00:14:22,174 --> 00:14:23,541
.أريد ان اؤجل العملية

118
00:14:26,945 --> 00:14:29,580
.تلك القاعدة ستُغلق بنهاية الاسبوع

119
00:14:31,316 --> 00:14:33,784
."اما الآن او لن نفعلها يا "جوب

120
00:14:36,554 --> 00:14:38,655
.حسنٌ، اعتقد اننا لن نفعلها

121
00:14:39,892 --> 00:14:40,992
ماذا؟

122
00:14:41,360 --> 00:14:45,529
...عزيزي، لقد رأيتُ كل جوانبك

123
00:14:45,864 --> 00:14:48,999
...المتهور، الاحمق، خاصة العنيد

124
00:14:49,300 --> 00:14:52,469
ولكني لم ارى هذا الجانب بعد

125
00:14:52,704 --> 00:14:54,438
.لقد وصلت للحضيض

126
00:14:54,806 --> 00:14:57,741
اذا لم تبقِ رأسك فوق المياه
...ستقوم بجَرِّ البقية

127
00:14:57,742 --> 00:15:00,576
.بقيتنا معك
.سنقوم بانهاء المهمة-

128
00:15:02,046 --> 00:15:07,394
.وسنقوم بها الليلة-
.حسن، حظاً موفقاً في ذلك-

129
00:15:08,552 --> 00:15:10,153
<i>"جوب"</i>

130
00:15:13,391 --> 00:15:15,525
.لقد سألتني ماذا احتاج

131
00:15:17,728 --> 00:15:21,163
.حالياً، هذا ما أحتاج

132
00:15:26,169 --> 00:15:29,739
.حسن، سأذهب لانظف نفسي-

133
00:15:30,073 --> 00:15:33,542
.و ايضاً، لأبدو جميلاً لحظة قتلي

134
00:15:51,894 --> 00:15:53,562
.اثبَتْ

135
00:16:06,475 --> 00:16:07,875
.حسنٌ

136
00:16:09,311 --> 00:16:12,947
أنت لا تخافينني؟-
.لا-

137
00:16:15,217 --> 00:16:17,718
.يجب عليكي

138
00:16:19,989 --> 00:16:21,856
.لقد دفنت زوجاً وطفل

139
00:16:22,323 --> 00:16:26,207
هنالك ايام اشعر بها انه لم
.يتبقى لي شيء لأعيشَ لأجلِه

140
00:16:42,243 --> 00:16:45,012
.حسنٌ، هي لن تربح مسابقة للجمال-

141
00:16:45,179 --> 00:16:47,280
.شكراً لك-

142
00:16:48,483 --> 00:16:51,051
.إذاً كيف حاله

143
00:16:51,319 --> 00:16:55,287
.كالعادة، حسنٌ، لا تقلق بإمكاننا الاعتماد عليه

144
00:16:55,589 --> 00:16:57,396
<i>هل النادلة موجودة ؟</i>

145
00:16:58,626 --> 00:17:01,661
.كاري" ليست موجودة ولكن ستكون هنا"

146
00:17:01,929 --> 00:17:03,897
.من الأفضل أن تكون فى أحسن حالاتها-

147
00:17:04,297 --> 00:17:06,866
..."قد تظن اننا سوف نقتحم احد محلات "سيفن ايليفن

148
00:17:07,134 --> 00:17:08,167
.اذا نظرت إلى حال هذان الاثنان

149
00:17:08,502 --> 00:17:11,437
.أو تدري يا "جوب" انك تقلق اكثر من اللازم

150
00:17:11,671 --> 00:17:13,806
.حسنٌ، على أحدنا ان يفعل

151
00:17:17,477 --> 00:17:19,734
.لنرَ ما لدينا

152
00:17:21,515 --> 00:17:24,716
.اووه، هذا جيد

153
00:17:35,127 --> 00:17:37,128
.أهلا "بيتي" ماذا هنالك

154
00:17:39,999 --> 00:17:43,860
ماذا؟ اين هي؟

155
00:17:51,910 --> 00:17:54,279
متاكدة ان هذا هو المكان؟-
.نعم-

156
00:17:54,646 --> 00:17:57,082
هل من فرصة لاقنعك بالبقاء خارجاً؟-

157
00:17:57,316 --> 00:17:58,749
.حسنٌ إذاً

158
00:18:00,919 --> 00:18:02,920
"ديفا"

159
00:18:03,254 --> 00:18:06,290
ما هذا بحق الجحيم؟-
.اننا ذاهبون للمنزل الآن-

160
00:18:06,391 --> 00:18:07,758
ماذا تفعلان هنا بحق الجحيم؟-

161
00:18:08,159 --> 00:18:10,327
.لن أخبرك مرة اخرى-
.هي لن تذهب لأي مكان-

162
00:18:10,729 --> 00:18:12,630
.حسنٌ، أنت تحتاج ان تغلق فمك
.لا أصدق هذا-

163
00:18:12,998 --> 00:18:14,264
.لا يمكنكم اختيار ان تهتموا وقتما شئتم-

164
00:18:14,532 --> 00:18:15,900
."ديفا"-
.لا، أنا باقية

165
00:18:16,401 --> 00:18:18,235
.لقد سمعتها، هي لن تذهب لأي مكان يا رجل
.ابتعد عن طريقي-

166
00:18:18,536 --> 00:18:20,270
.أنت في ملكيتي أيها العجوز-

167
00:18:20,538 --> 00:18:22,725
.وعليك أن ترحل حالاً-

168
00:18:30,415 --> 00:18:31,748
.حسنُ-

169
00:18:32,117 --> 00:18:34,884
لناخذ جميعاً نفساً عميقاً
.ونفكر في ما يحدث

170
00:18:36,887 --> 00:18:39,355
<i>!اوه-
.ما كان يجب أن تفعل ذلك-</i>

171
00:19:49,124 --> 00:19:50,658
<i>! "جوردن"-
! تشارلي"، أرجوك لا"</i>

172
00:19:50,993 --> 00:19:52,760
.أرجوك، لا تفعل-
!ديفا"، اصمتي"

173
00:19:57,165 --> 00:19:59,166
هل أنت رجل بما يكفي لتضغط هذا يا فتى؟-

174
00:19:59,367 --> 00:20:00,267
.سأقتلك-

175
00:20:00,468 --> 00:20:01,569
<i>.أبي-</i>

176
00:20:01,836 --> 00:20:03,604
.إذاً توقف عن الحديث وقم بذلك-

177
00:20:05,307 --> 00:20:07,508
.أقسم انني سأرديك أيها اللعين-

178
00:20:08,610 --> 00:20:09,843
.إسحبه

179
00:20:15,649 --> 00:20:17,617
.ضع المسدس أرضاً

180
00:20:22,456 --> 00:20:23,990
<i>.ديفا"، تعالي إلى هنا"</i>

181
00:20:53,319 --> 00:20:56,021
<i>.يا إلهي، انه العمدة-</i>

182
00:21:01,927 --> 00:21:03,395
هل أنت بخير؟-

183
00:21:08,601 --> 00:21:10,702
.أنا لا آكل بالخارج كثيراً-

184
00:21:11,070 --> 00:21:13,805
.في الحقيقة، لقد مرت فترة لي أيضاً-

185
00:21:14,206 --> 00:21:16,875
.نسيت مدى عذاب الحذاء ذو الكعب العالي

186
00:21:17,176 --> 00:21:18,442
."أنت تبدين جميلة يا "ايميلي

187
00:21:18,778 --> 00:21:21,543
.لقد مرت فترة أيضاً منذ سمعت ذلك

188
00:21:23,115 --> 00:21:24,749
.شكراً لك

189
00:21:27,019 --> 00:21:30,822
.حسنٌ، هذا نخب خروجنا من مناطقنا الآمنه

190
00:21:41,900 --> 00:21:46,003
لديك ابتسامة رائعة
.أراهن على قلة من يحظون برؤية ذلك

191
00:21:46,237 --> 00:21:48,606
.لا، لا اعتقد ذلك

192
00:21:48,940 --> 00:21:53,041
.نعم، أعرف معنى أن تبني اسواراً مع من حولك

193
00:21:55,479 --> 00:21:57,681
..."ابنة أخيك "ريبيكا

194
00:21:57,982 --> 00:21:59,749
منذ متى وهي تعيش معك؟

195
00:22:01,286 --> 00:22:03,653
.منذ فترة قصيره

196
00:22:03,988 --> 00:22:06,723
لقد كانت في ورطة
.واحتاجت إلى مرشد

197
00:22:07,091 --> 00:22:10,293
.وقد حان وقت اعتمادها على نفسها

198
00:22:14,164 --> 00:22:15,832
.انه الافضل لها

199
00:22:42,659 --> 00:22:45,427
هل تظنين ان هذا هو التدخل
الذي يحدث في العائلات الاخرى؟

200
00:22:46,763 --> 00:22:47,963
.آمل ذلك

201
00:22:48,365 --> 00:22:50,399
اعني لماذا يجب ان نكون
نحن الوحيدين الذين يحصلون على كل المتعة؟

202
00:22:50,667 --> 00:22:52,300
هل تريد كأس صغير ام كبير؟

203
00:22:53,603 --> 00:22:55,103
.لا هذا ولا ذاك

204
00:23:16,692 --> 00:23:18,359
.لقد ابلينا حسناً هنالك

205
00:23:19,461 --> 00:23:21,562
.نعم، لقد فعلنا

206
00:24:36,369 --> 00:24:37,802
أين كنت؟

207
00:24:38,137 --> 00:24:41,639
ذهبت للقيادة قليلاً
آمل الا تمانع ذلك؟

208
00:24:41,941 --> 00:24:44,276
.سيكون من غير الحكمة اختبار صبري

209
00:24:46,745 --> 00:24:48,880
.لم أكن لأحلم بذلك

210
00:24:50,583 --> 00:24:52,451
.لقد نفذ لديك الوقود

211
00:25:10,435 --> 00:25:13,504
<i>...إذاً</i>

212
00:25:18,443 --> 00:25:22,813
سأراكِ بالجوار؟-
.نعم-

213
00:25:22,981 --> 00:25:24,848
.حسن-

214
00:25:25,083 --> 00:25:29,586
."طابت ليلتك "جوردن
.طابت ليلتك-

215
00:25:47,138 --> 00:25:49,205
.بإمكانك أخذ شاحنة زوجي

216
00:25:49,507 --> 00:25:51,541
.لم أقم بقيادتها منذ وفاته

217
00:25:56,847 --> 00:25:59,782
.لا يمكنك الاختباء من الموتى

218
00:26:00,050 --> 00:26:02,876
أوليس هذا ما تفعله؟

219
00:26:07,223 --> 00:26:09,224
<i>ليسا"،هل أنت هناك؟"</i>

220
00:26:11,127 --> 00:26:14,530
.لقد كذبتي علي-
...لا، إنه فقط جاري الذي-

221
00:26:14,865 --> 00:26:16,965
هو فقط يأتي ليطمئن علي
من وقت لآخر

222
00:26:18,668 --> 00:26:20,469
.تخلصي منه

223
00:26:30,012 --> 00:26:31,880
.ها أنتِ ذا يا عزيزتي-
.أهلاً-

224
00:26:32,314 --> 00:26:35,016
مارجريت" تقوم بتحضير الطعام"
وقامت بتحضير طاولة لثلاثة أشخاص

225
00:26:35,317 --> 00:26:36,918
.شكراً لك "فينس"، ولكن لا

226
00:26:37,352 --> 00:26:39,688
بالله عليك، فهي تقوم بتحضير
.وجبة الدجاج والبسكويت العالمية

227
00:26:39,889 --> 00:26:41,189
.قلت لك لا

228
00:26:43,425 --> 00:26:47,996
هل كل شيء على ما يرام؟-
.لا، انا بخير، أنا فقط-

229
00:26:48,363 --> 00:26:50,364
.أنا بحاجة لبعض الوقت بمفردي

230
00:26:50,532 --> 00:26:52,100
.آسفة

231
00:26:53,902 --> 00:26:56,170
.حسنٌ-
.شكراً-

232
00:27:06,414 --> 00:27:08,215
<i>!لا...لا...لا</i>

233
00:27:15,624 --> 00:27:17,390
.اوه، يا الهي

234
00:28:40,571 --> 00:28:42,339
.لنبدأ العمل-

235
00:29:13,169 --> 00:29:17,105
شوغر"، استيقظ"

236
00:29:28,117 --> 00:29:28,984
<i>قم باختبارها مجدداً</i>

237
00:29:29,285 --> 00:29:30,952
.لقد قمنا بفعلها سِتَ مَراتٍ

238
00:29:31,254 --> 00:29:33,221
وسنفعلها لمرة سابعة

239
00:29:33,522 --> 00:29:37,044
اذا كان بامكانك فعلها

240
00:29:37,626 --> 00:29:39,727
"هوود"

241
00:29:39,895 --> 00:29:42,029
أنتَ

242
00:29:45,100 --> 00:29:48,035
كاري"، أراضٍ أنت؟"

243
00:29:48,404 --> 00:29:50,871
<i>."لا، أرني كاميرات المراقبة من "جنوا</i>

244
00:29:51,072 --> 00:29:53,507
<i>.الوقت الحالي</i>

245
00:29:53,708 --> 00:29:57,211
الوقت الحالي
الوقت الحالي

246
00:29:57,445 --> 00:29:59,914
أرني البث المسجل

247
00:30:00,148 --> 00:30:01,882
حسن، أي شيء آخر؟

248
00:30:02,117 --> 00:30:03,217
.نعم-
ماذا؟-

249
00:30:03,551 --> 00:30:05,052
سأقوم بترك تلك الكاميرات الصغيرة

250
00:30:05,320 --> 00:30:08,322
.في طريق دخولنا و خروجنا-
.وكأنني ليس لدي كفاية لأراقبه-

251
00:30:08,623 --> 00:30:10,457
<i>.لن أجازف بأي شيء</i>

252
00:30:10,891 --> 00:30:12,726
إذا رأيت أي أحدٍ او أي شيء
...لا ينتمي لمكانه

253
00:30:13,127 --> 00:30:16,262
.فقم بفتح فمك الكبير واخبرنا

254
00:30:16,431 --> 00:30:18,097
.حسنٌ

255
00:30:25,772 --> 00:30:27,307
.ثلاثة، اثنان، واحد

256
00:30:42,422 --> 00:30:44,357
.حسنٌ

257
00:30:44,591 --> 00:30:47,993
الكل مستعدٌ؟-
.نعم-

258
00:30:49,295 --> 00:30:51,296
.نعم-
.لنبدأ-

259
00:30:53,967 --> 00:30:56,134
<i>.حان الوقت لبعض الهدوء والسكينة</i>

260
00:31:41,013 --> 00:31:41,979
<i>.المتفجرات جاهزة</i>

261
00:31:56,360 --> 00:31:57,994
<i>حسنٌ إذاَ</i>

262
00:32:42,772 --> 00:32:44,139
"إنها لك يا "شوغر

263
00:32:44,441 --> 00:32:46,442
.اقوم بسحبها الآن

264
00:33:02,758 --> 00:33:04,493
<i>.إنها لن تتحرك</i>

265
00:33:07,563 --> 00:33:10,164
<i>!يا الهي</i>

266
00:33:11,166 --> 00:33:12,600
<i>!أيتها اللعينه</i>

267
00:33:17,772 --> 00:33:20,741
.حسنٌ، الواجهة الغربية هادئة-

268
00:33:21,010 --> 00:33:23,511
.هذا كان الجزء السهل، لقد دخلنا-

269
00:33:23,812 --> 00:33:26,725
<i>انا قادمة اليكم</i>

270
00:33:31,753 --> 00:33:33,821
<i>هيا معي</i>

271
00:33:58,546 --> 00:34:00,346
.لنفعلها

272
00:34:18,489 --> 00:34:20,031
<i>حسنٌ</i>

273
00:36:37,466 --> 00:36:39,000
.جيد، جيد، كل شيء جيد

274
00:36:52,681 --> 00:36:54,448
<i>."العقيد "دوجلاس ستو</i>

275
00:37:02,490 --> 00:37:04,858
<i>."العقيد "دوجلاس ستو</i>

276
00:37:13,868 --> 00:37:15,202
.المكان فارغ

277
00:37:26,714 --> 00:37:27,447
.لديكي 3 دقائق لتجهزي

278
00:37:27,749 --> 00:37:29,783
.لا تبقيني منتظراً-
.حسنٌ-

279
00:37:30,184 --> 00:37:32,352
.حسنٌ، الطريق إلى غُرفَةِ الكمبيوتَر خالٍ

280
00:37:32,586 --> 00:37:33,920
<i>.إستمر بالتحرك</i>

281
00:38:11,791 --> 00:38:14,859
بمجرد ان أُفَعِلَ الخوارزمية 
.سيكون لديك 12 دقيقة

282
00:38:17,897 --> 00:38:20,298
.جاهزة حينَ تكونُ انتَ جاهز

283
00:38:20,600 --> 00:38:21,600
<i>.إستعدي</i>

284
00:38:21,666 --> 00:38:22,551
ثلاثة

285
00:38:22,873 --> 00:38:23,675
إثنان

286
00:38:23,880 --> 00:38:24,808
واحد

287
00:38:24,906 --> 00:38:25,732
تحركي

288
00:38:39,751 --> 00:38:42,186
<i>أرجوك</i>

289
00:38:42,421 --> 00:38:45,054
<i>...أرجوك، لا</i>

290
00:38:46,324 --> 00:38:47,825
<i>أرجوك</i>

291
00:38:56,634 --> 00:38:58,302
...ما هذا-

292
00:39:03,106 --> 00:39:04,808
<i>أرجوك</i>

293
00:39:49,452 --> 00:39:53,988
تباً، "جوبز" يحتاج الى المُسَاعَدَةِ
في غُرفَةِ الكمبيوتَر حَالاً

294
00:39:54,857 --> 00:39:57,124
<i>هل يسْمَعُنِي أحَدُكُم؟</i>

295
00:40:01,163 --> 00:40:03,064
<i>هل يسْمَعُنِي أحَدُكُم؟</i>

296
00:40:03,165 --> 00:40:04,799
.لا أستطيع فالوقتُ ينفَذْ-

297
00:40:10,071 --> 00:40:11,672
ماذا يفْعَلُ بحَقِ الجحيم؟-

298
00:41:22,409 --> 00:41:24,643
!أين كنت بحق الجحيم؟-

299
00:41:24,711 --> 00:41:27,512
<i>إيكو-واحد-تسعه، ما هو وضعك؟-</i>

300
00:41:27,514 --> 00:41:29,247
<i>.اوه، تباً</i>

301
00:41:30,150 --> 00:41:33,017
.لديك دقيقتان فقط-

302
00:41:34,087 --> 00:41:38,322
<i>.استيقظ ايها العجوز، نحن فى طريقنا اليك</i>

303
00:42:23,100 --> 00:42:25,802
.أوه، تباً، لا يمكن ان يكون هذا جيداَ-

304
00:42:26,103 --> 00:42:27,704
<i>...حسنٌ، إسمعوني جيداً</i>

305
00:42:27,839 --> 00:42:30,673
<i>.القائد قد وصل لتوه إلى القاعدة</i>

306
00:42:33,277 --> 00:42:35,312
."العقيد "دوجلاس ستو

307
00:42:40,951 --> 00:42:43,786
."العقيد "دوجلاس ستو

308
00:42:58,702 --> 00:43:03,072
فيزباتريك"، الهوية الخاصة بي لا تعمل"
لا يمكنني الولوج الى مكتبي

309
00:43:03,173 --> 00:43:05,407
.لقد سجلت دخولك بها عند مستودع الاسلحة

310
00:43:10,146 --> 00:43:12,648
.أرسل فريقاً الى المستودع الآن

311
00:43:12,715 --> 00:43:15,116
كم شخصاً؟-
.الجميع-

312
00:43:23,126 --> 00:43:24,993
<i>.هيا، أسرعو، يا قوم-</i>

313
00:43:24,995 --> 00:43:27,561
المكان على وشك أن يصبح مزدحماً هناك

314
00:43:29,732 --> 00:43:31,699
<i>!عزيزي، علينا ان نتحرك</i>

315
00:43:36,438 --> 00:43:37,672
.تباً

316
00:43:39,875 --> 00:43:44,378
لا أصدق ذلك-
.احدهم قام بإعادة ضبط الاكواد

317
00:43:51,086 --> 00:43:54,154
!إفتح الباب اللعين

318
00:43:54,289 --> 00:43:55,923
!فتحته

319
00:43:56,091 --> 00:43:57,991
!إذهبوا

320
00:44:06,901 --> 00:44:08,502
.تباً-

321
00:44:08,703 --> 00:44:10,938
<i>."العقيد "دوجلاس ستو</i>

322
00:44:11,106 --> 00:44:12,706
.أوه،تباً-

323
00:44:12,907 --> 00:44:15,609
.حاول مرة أخرى-

324
00:44:15,844 --> 00:44:17,410
<i>."العقيد "دوجلاس ستو</i>

325
00:44:17,478 --> 00:44:20,947
ماذا هنالك؟-
وكيف لي أن أعرف بحق الجحيم؟-

326
00:44:24,152 --> 00:44:25,618
."العقيد "دوجلاس ستو

327
00:44:28,956 --> 00:44:31,991
<i>!جوب" تحرك"-
.جدوهم حالا-</i>

328
00:44:32,226 --> 00:44:34,693
<i>!لا، لا، إياك، سيسمعوننا-</i>

329
00:44:34,895 --> 00:44:36,696
<i>! تباً-
! تحركوا-</i>

330
00:44:36,964 --> 00:44:38,665
هيا،هيا،هيا

331
00:44:43,804 --> 00:44:45,104
! لنذهب،هيا،هيا

332
00:44:50,777 --> 00:44:52,344
هيا..

333
00:45:09,762 --> 00:45:11,596
تحركوا، تحركوا، تحركوا

334
00:45:11,798 --> 00:45:13,131
<i>! إذهبوا</i>

335
00:45:15,434 --> 00:45:17,035
! تباً

336
00:45:22,175 --> 00:45:23,808
هيا يا رجال، تحركوا

337
00:45:34,986 --> 00:45:37,388
ماذا تفعل هنا ؟-

338
00:45:41,893 --> 00:45:44,128
.ايها الداعر الصغير-

339
00:46:07,552 --> 00:46:09,018
! خُذْ الحقائب

340
00:46:19,696 --> 00:46:20,930
<i>! إذهب</i>

341
00:46:29,273 --> 00:46:30,706
<i>!"جوب"</i>

342
00:46:32,809 --> 00:46:36,044
<i>! "شوغر"-
! أمسكت بها-</i>

343
00:46:42,952 --> 00:46:44,787
.حسنٌ، هيا احضرها-

344
00:46:44,888 --> 00:46:46,755
.أمسكتها-

345
00:46:51,560 --> 00:46:53,295
.هيا يا عزيزتي-

346
00:46:55,231 --> 00:46:57,465
<i>! فجره الآن-</i>

347
00:46:58,734 --> 00:47:00,235
.هناك شئ خاطئ-

348
00:47:00,369 --> 00:47:01,803
شيء خاطئ، شيء خاطئ.

349
00:47:02,037 --> 00:47:03,405
تفقد المفجِّر

350
00:47:45,447 --> 00:47:47,815
<i>! فجره-
.إفعلها-</i>

351
00:47:49,517 --> 00:47:51,484
<i>! فجره-
! إفعلها-</i>

352
00:47:57,391 --> 00:48:00,793
<i>.تباً</i>

353
00:48:02,063 --> 00:48:04,564
.حسنٌ-
أين هو؟-

354
00:48:04,598 --> 00:48:05,999
<i>...لو كان لا يزال بالأسفل حين إنفجرت</i>

355
00:48:06,234 --> 00:48:09,434
<i>.فلن يكون لديه وقت للهروب من الإنفجار
.علينا التحرك-</i>

356
00:48:13,474 --> 00:48:16,275
<i>! إنتظر-</i>

357
00:48:18,144 --> 00:48:20,380
.أوه يا إلهى-

358
00:48:24,517 --> 00:48:26,285
! تباً

359
00:49:06,157 --> 00:49:08,324
! هيا بنا، لنذهب-

360
00:49:21,172 --> 00:49:23,606
هل الجميع ما زال حياً بالخلف؟-

361
00:49:23,707 --> 00:49:26,075
<i>.نعم</i>

362
00:49:57,239 --> 00:50:00,942
<i>."أهلاً، "بروك-
."أوه، "إيميلي-</i>

363
00:50:01,110 --> 00:50:02,510
.لم أعتقد أنكِ ستجيبين

364
00:50:02,678 --> 00:50:04,912
.الجيران أخبروني أن الشرطه
كانت موجودة عند المنزل

365
00:50:04,947 --> 00:50:08,215
<i>.في الحقيقة، لم أسمع منكِ وكنتُ قلقاً</i>

366
00:50:08,551 --> 00:50:11,385
.يا الهي، يا "ايميلي"، أرجوكِ أي احدٍ آخرُ غيرُه

367
00:50:11,487 --> 00:50:13,020
<i>."بروك"-
. لا-</i>

368
00:50:13,088 --> 00:50:14,722
انظري، هذا ليس 
.عني انا وانت بعد الآن

369
00:50:14,723 --> 00:50:16,723
.هذا عن سلامَتِكِ-
.أنا بخير-

370
00:50:16,725 --> 00:50:19,459
نعم، ربما حالياً
.ولكنك تتعجلين القدر

371
00:50:19,461 --> 00:50:22,730
استمعي الي، عليكِ الابتعادُ 
بقدرِ الامكانِ عنْ هذا الرجل

372
00:50:22,898 --> 00:50:25,966
انت لا تفهم
فنحن بيننا ذلك الرابط

373
00:50:26,101 --> 00:50:29,035
رابط؟
لا، لا، اوتعلمين ماهو؟


374
00:50:29,137 --> 00:50:31,638
انتِ تعتقدين ان بإمكانك إصلاحه
مثلما حاولتِ أن تصلحيني

375
00:50:32,540 --> 00:50:35,075
."الى اللقاء يا "بروك-
مرحباً؟ إم؟-

376
00:50:35,176 --> 00:50:38,512
مرحباً؟ "إيميلي"؟
! يا الهي

377
00:51:09,143 --> 00:51:11,944
أينَ "هوود" ؟-

378
00:51:31,230 --> 00:51:34,066
أنتم تعلمون يا رفاق أن هذا احتفال، صحيح؟

379
00:51:37,470 --> 00:51:39,203
.علي الذهابُ الى المنزل

380
00:51:41,074 --> 00:51:42,940
."لقد قمت بعمل رائع يا "شوغر

381
00:51:44,043 --> 00:51:45,610
.أعرف

382
00:51:56,589 --> 00:51:59,157
أنظُر، انا لا أعلم ما يجري بينكُما

383
00:51:59,224 --> 00:52:00,624
...ولكن ايما كان-
.لقد تَشتَتُّ-

384
00:52:00,726 --> 00:52:02,259
.لقد وضعتنا جميعاً فى خطرٍ جم-

385
00:52:02,327 --> 00:52:04,561
...لقد تركتني وحدي-
! "جوب"-

386
00:52:06,731 --> 00:52:08,499
.إياك-

387
00:52:35,259 --> 00:52:37,227
...إن-

388
00:52:56,046 --> 00:52:58,447
.إحتفظ بها-

389
00:52:58,815 --> 00:53:01,751
لقد أقنعت مخبري انه حان
 وقت إظهاره لضميره

390
00:53:04,955 --> 00:53:05,988
أين "شيتون" ؟

391
00:53:08,825 --> 00:53:10,625
<i>"في طريقه إلى "لويزيانا</i>

392
00:53:10,661 --> 00:53:13,729
<i>حيث يوجد مجموعة منبوذة من القبيلة
"تتمركز في "نيو اورلانز
</i>

393
00:53:13,829 --> 00:53:16,197
يطلقون على انفسهم
الحرس الثامن عشر

394
00:53:20,637 --> 00:53:22,538
<i>هل ستذهب الى هناك؟</i>

395
00:53:22,805 --> 00:53:26,708
.نعم-
ماذا ستفعل عندما تجده ؟-

396
00:53:27,677 --> 00:53:30,078
ما لم تستطيعي فعله

397
00:53:35,585 --> 00:53:40,815
.انظري، انا اعلمُ ان هذا صَعب عليك-
.لا، فالفَتى الذي عَرِفتُه قَدْ مَات-

398
00:53:40,850 --> 00:53:43,958
<i>ذاك اليوم في الغابه
 حينما نظرت في عينيه</i>

399
00:53:44,093 --> 00:53:46,427
<i>وكان ليقتلني دون ان يفكر للحظة</i>

400
00:53:46,795 --> 00:53:50,331
<i>بالرغم ما كان فى يوم ما
فهو قاتل متحجر القلب الآن</i>

401
00:53:50,499 --> 00:53:52,700
<i>ويجب ان يتم ايقافه</i>

402
00:53:53,034 --> 00:53:55,807
فقط انا لا استطيع ان اكون
موجودة لاشاهد هذا يحدث

403
00:54:18,492 --> 00:54:20,727
اعتنِ بنفسكَ أيها المأمور

404
00:54:24,565 --> 00:54:26,132
"بروك"-
نعم؟-

405
00:54:26,334 --> 00:54:30,537
.غطِّ مكاني-
.آسف، لا أستطيع-

406
00:54:30,705 --> 00:54:32,739
ماذا؟-

407
00:54:35,375 --> 00:54:38,019
."لانني ذاهب معك الى "نيو اورلانز

408
00:54:41,149 --> 00:54:43,582
.سأقود

409
00:54:44,362 --> 00:54:47,852
<i><font color=#ed><b><font color=#FFFF00> Translated By :</font></b> <font color=#00FFFF>Hossam Aidrecha</font>
<b><font color=#FFFF00>Special Thanks To :</font></b> <font color=#FF0000>Tarik Omar</font> </font></i>
<b></b>

410
00:56:16,120 --> 00:56:18,788
<i>.هذا ليس خطئي-
.انه خطأك-</i>

411
00:56:19,957 --> 00:56:21,591
<i>.ليس بخطأي</i>

412
00:56:22,960 --> 00:56:25,695
<i>تم اتخاذ الاحتياطات</i>

413
00:56:26,030 --> 00:56:28,098
<i>.القِ باللومِ عليهم-
.انه خطؤك اللعين-</i>

414
00:56:28,398 --> 00:56:31,440
<i>...هذا مستحيل انا لم</i>

