1
00:00:10,260 --> 00:00:11,360
"...(سابقًا في (دكستر"

2
00:00:11,460 --> 00:00:13,520
ربّاه -
دكستر)، ما هذا؟) -

3
00:00:13,550 --> 00:00:15,230
كان (ترافس) هنا، وهاجمني

4
00:00:15,260 --> 00:00:18,790
،حين فكّرتُ في كلّ ما صنع
أردتُ موته، فقتلتُه

5
00:00:18,910 --> 00:00:22,250
يجب أن أبلغ عن هذا -
ربّما علينا التخلّص من الجثّة وحسب -

6
00:00:22,390 --> 00:00:26,610
...البنزين، النار"
"ستمحو أيّ أثر لوجودنا هنا

7
00:00:26,640 --> 00:00:30,210
"(لم أرد لها يومًا أن تقاسي هذا يا (دكس" -
وأنا كذلك -

8
00:00:31,220 --> 00:00:35,190
وجدتُ شريحة دم مطابقة للتي وجدناها"
"(في سيّارة (دوكس

9
00:00:35,220 --> 00:00:39,530
...(ما زال الأشرار يختفون، و(دوكس -
هو (سفّاح مرفأ الخليج)، وتلك خاتمة الحكاية -

10
00:00:39,560 --> 00:00:41,270
"...يجب أن أحفظ سرّي"

11
00:00:41,440 --> 00:00:45,270
...وإلا فإنّ حياتي... حياتها"
"لن تعود كسابق عهدها

12
00:00:47,490 --> 00:00:48,910
أأنتَ سفّاح؟

13
00:00:49,050 --> 00:00:52,440
لا أقتل إلّا فئامًا معيّنة من الناس -
ربّاه، أأنتَ (سفّاح مرفأ الخليج)؟ -

14
00:00:52,600 --> 00:00:56,120
علّمني أبي، وسنّ لي قانونًا -
أعلِم أبي؟ -

15
00:00:56,150 --> 00:00:59,450
"إنّك كالمغناطيس، ستجتذب المصائب"

16
00:00:59,850 --> 00:01:02,060
دكستر) محلّل لطخات دم)

17
00:01:02,090 --> 00:01:04,720
ولطالما ظنّ (دوكس) بوجود
(ما يريب في (دكستر

18
00:01:04,750 --> 00:01:06,830
ماذا لو كان (دوكس) قد كشف أمره؟

19
00:01:07,460 --> 00:01:10,130
...(سفّاح مرفأ الخليج)
ماريا) تظنّ بأنّكَ قد تكون هو)

20
00:01:10,600 --> 00:01:11,600
أنا؟

21
00:01:11,810 --> 00:01:17,300
،هانا مكّي)، طعنَت امرأة خمس مرّات)"
"لا أفكّر إلّا في مجازاتها بما تستحقّ

22
00:01:17,600 --> 00:01:19,240
اقضِ ما أنتَ قاضٍ

23
00:01:24,200 --> 00:01:25,390
...(دكستر)

24
00:01:25,580 --> 00:01:28,900
أنتِ الشخص الوحيد"
"الذي لا أضطرّ إلى إخفاء أيّ شيء عنه

25
00:01:29,080 --> 00:01:32,280
لعلّكِ تفهميني أكثر بقليل ممّا أفهم نفسي

26
00:01:33,100 --> 00:01:35,870
أحبّك -
ألأنّها سفّاحة؟ -

27
00:01:35,900 --> 00:01:40,280
أشعر بأنّكِ لو كنتِ تحبّيني فستقبلين بهذا -
لو كنتُ أحبّكَ؟ أنا مغرمة بكَ -

28
00:01:40,600 --> 00:01:41,600
ماذا؟

29
00:01:42,370 --> 00:01:45,460
قد تعرّضت (دبرا) لحادث سيّارة -
"(سمّمتِ (دبرا" -

30
00:01:45,650 --> 00:01:48,580
كان يفترض أن تختارني -
إنّها أختي -

31
00:01:48,800 --> 00:01:50,040
(وداعًا، (دكستر

32
00:01:50,480 --> 00:01:53,230
شريط أمنيّ من قبل استلام
...مديرية الإطفاء

33
00:01:53,260 --> 00:01:56,800
اتصالًا عن الكنيسة المحترقة -
ما الذي كنتِ تصنعينه هناك، حضرة الملازم؟ -

34
00:01:57,000 --> 00:01:58,330
"هل انتهى أمرنا فعلًا؟"

35
00:01:58,360 --> 00:02:00,510
إن كان كلّ ما تملكه هو ذلك
القرص الرقميّ، فإنّ بوسعي التكفّل بهذا

36
00:02:00,740 --> 00:02:03,650
،لاغوِرتا) بريئة)
بل لا تطابق القانون إطلاقًا

37
00:02:03,680 --> 00:02:04,770
إنّه الخيار الوحيد

38
00:02:05,090 --> 00:02:09,020
...(هكتُر استرادا)"
"كنتُ في الثالثة حين قتلتَ أمّي

39
00:02:09,270 --> 00:02:12,760
"(أنتَ (دكي موزر" -
(بل (دكستر موزر -

40
00:02:13,370 --> 00:02:16,350
،ثمّة جريمة أخرى عليّ ارتكابها"
"ليست سهلة

41
00:02:16,380 --> 00:02:18,390
(لا أقدر على ترك (دِب"
"تتحمّل وِزر جرمي

42
00:02:18,420 --> 00:02:21,210
،(دكس)، أنا (دب)
لا تفعل أيًّا كان ما تفكّر في فعله

43
00:02:21,240 --> 00:02:22,320
ما الخطّة؟

44
00:02:22,350 --> 00:02:25,300
(سأستعمل مسدّسها لإرداء (استرادا
في جرحه الوخزيّ

45
00:02:25,330 --> 00:02:27,680
"(وسأستعمل مسدّس (استرادا) لإرداء (لاغوِرتا"

46
00:02:27,710 --> 00:02:29,580
...(دب) -
...(دكستر) -

47
00:02:29,780 --> 00:02:34,050
يفترض ألّا تكوني هنا -
ولمَ يفترض ألّا أكون هنا؟ -

48
00:02:34,230 --> 00:02:35,420
(أرديه يا (دبرا

49
00:02:37,090 --> 00:02:39,610
يجب أن تنهي هذا، أردِيه

50
00:02:40,040 --> 00:02:43,210
توقّف -
افعليها يا (دبرا)، أرديه -

51
00:02:44,980 --> 00:02:46,690
افعليها، أرديه

52
00:02:46,720 --> 00:02:51,920
،ليس هذا من شيمكِ
إنّكِ شخص صالح، لستِ مثله

53
00:02:53,020 --> 00:02:57,440
اقتليه -
صحيح، كلّ ما قالته -

54
00:02:57,670 --> 00:02:59,250
إنّكِ شخص صالح

55
00:03:03,400 --> 00:03:04,870
افعلي ما عليكِ فعله

56
00:03:06,200 --> 00:03:07,250
...(دكس)

57
00:03:35,558 --> 00:03:40,051
دكستر
الموسم الثامن - الأخير - الحلقة الأولى

58
00:05:07,780 --> 00:05:11,760
‘يوم جميل’

59
00:05:30,080 --> 00:05:33,760
"لا نظير للشدائد في تحديد مَن نكون"

60
00:05:38,200 --> 00:05:41,570
"(فالفاضل منّا سيحزنه موت (لاغورتا"

61
00:05:45,120 --> 00:05:48,720
"لكنّ الحقّ أنّ موتها حلّ مشاكلي كافّة"

62
00:05:50,730 --> 00:05:52,840
"وأعادني إلى مساري"

63
00:05:57,580 --> 00:05:58,940
"...خلال الأشهر الستّة التي أعقبت موتها"

64
00:05:58,970 --> 00:06:02,380
درّبتُ فريق (هارسن) لكرة القدم"
"...ليفوزوا بالبطولة

65
00:06:08,350 --> 00:06:10,810
"...ولممتُ شمل فريق (البولنغ) من جديد"

66
00:06:16,430 --> 00:06:18,560
"وكوّنتُ صداقاتٍ جديدة"

67
00:06:29,870 --> 00:06:31,770
"أنا ناجٍ"

68
00:06:35,160 --> 00:06:37,430
اختارت مهنةً في سلك إنفاذ القانون

69
00:06:37,460 --> 00:06:42,140
وأعلم يقينًا بأنّها لم تندم قط
على يومٍ واحدٍ من الخدمة

70
00:06:42,300 --> 00:06:44,900
إنّه خيار لا يستهين به أيّ منّا

71
00:06:45,270 --> 00:06:47,100
هل ستحضر عمّتي (دِب)؟

72
00:06:47,130 --> 00:06:50,610
،لا أعتقد ذلك
لكنّنا سنجتمع بها قريبًا جدًّا

73
00:06:50,640 --> 00:06:55,960
،كانت (ماريا) عزيزةً عليّ
كانت شرطيّة بارعة، وكانت رئيستي

74
00:06:56,200 --> 00:06:58,240
وكانت زوجتي فترةً وجيزةً

75
00:06:59,770 --> 00:07:02,090
ولكنّها كانت صديقةً في المقام الأوّل

76
00:07:04,560 --> 00:07:06,420
(أفتقدكِ يا (ماريا

77
00:07:06,750 --> 00:07:08,200
هذا شأننا جميعًا

78
00:07:19,010 --> 00:07:20,640
(شكرًا أيّها الملازم (باتيستا

79
00:07:21,170 --> 00:07:25,860
،في هذه اللحظة
نودّ إهداء هذا النصب الجميل تكريمًا لها

80
00:07:26,910 --> 00:07:33,110
...سيّداتي وسادتي، أيّها الضباط الزملاء
(أقدّم لكم مقعد النقيب (ماريا لاغورتا

81
00:07:41,480 --> 00:07:43,340
حسنًا، سنذهب إلى صفّ السباحة

82
00:07:43,370 --> 00:07:45,170
ودّع أباكَ -
مع السلامة يا أبي -

83
00:07:45,660 --> 00:07:48,120
(ألقاكَ بعد العمل يا (هارسن -
حسنًا -

84
00:07:51,990 --> 00:07:55,170
مقعد، ما الغاية منه؟

85
00:07:55,200 --> 00:07:58,130
إنّها تستحقّ أكثر من مكانٍ
يحطّ الناس عليه مؤخراتهم

86
00:07:58,160 --> 00:08:02,640
إنّه مقعد جميل -
من الخرسانة، ومتين -

87
00:08:02,900 --> 00:08:05,780
يمكنكَ شراؤها من موقف سيّارات
(متجر (هوم ديبو

88
00:08:06,240 --> 00:08:09,900
عذرًا، أكان ذلك متبلّد الإحساس؟ -
لا، ذاك مقصدي تمامًا -

89
00:08:10,240 --> 00:08:13,510
كلّ هذا يبدو... قاسيًا

90
00:08:14,070 --> 00:08:17,650
يا أخي"، جليّ لي أنّكَ لا تزال تتوجّع" -
...حسنًا، اسمع -

91
00:08:17,680 --> 00:08:22,260
،أوّلًا: محاولتكَ الحديث بالإسبانيّة أمر غريب
ثانيًا: إيّاكَ ولمسي مطلقًا

92
00:08:22,290 --> 00:08:25,270
،انقضت ستة أشهر
وتواجه صعوبةً في تجاوز هذا

93
00:08:25,300 --> 00:08:30,090
وأنّى لي تجاوزه؟
غرفة الطعام ملأى بصناديق أغراضها

94
00:08:30,120 --> 00:08:32,310
إنّه محقّ، قد انقضت ستة أشهر

95
00:08:32,380 --> 00:08:36,690
لربّما عليكَ التخلّص منها -
وماذا بعدها؟ تختفي وحسب؟ -

96
00:08:37,370 --> 00:08:41,390
دكس)، كنتُ آمل أن تعرّج أختكَ علينا) -
أجل، ما حال (دِب)؟ -

97
00:08:41,850 --> 00:08:45,360
،أرادت الحضور بشدّة
ولكنّها تعمل ساعاتٍ طويلة

98
00:08:45,390 --> 00:08:46,440
هل تحسّنت؟

99
00:08:47,020 --> 00:08:49,810
أجل، في أفضل حال -
تسرّني معرفة ذلك -

100
00:08:50,360 --> 00:08:55,850
،لم تتقبّل وفاة (لاغورتا) بسهولة
رغم أنّهما لم تبدوا مقرّبتين

101
00:08:55,880 --> 00:09:01,040
،لا سبيل لمعرفة كيف ستكون ردّة فعل المرء
...(عندما قُتل (مايك أندرسن

102
00:09:01,240 --> 00:09:03,500
أردتُ الفرار من كلّ هذا

103
00:09:04,050 --> 00:09:06,720
وتطلّب الأمر وفاة (ماريا) لأنثني عن ذلك

104
00:09:07,290 --> 00:09:11,230
جعلني ذلك راغبًا في ألّا أفعل
شيئًا سوى مطاردة الأشرار

105
00:09:11,260 --> 00:09:15,020
لا أستطيع إخباركم بعدد المرات
...(التي وددتُ فيها فعل ما فعلته (دِب

106
00:09:15,050 --> 00:09:17,690
أخرج من هنا وقت الغداء
ولا أعود مجددًا

107
00:09:17,790 --> 00:09:21,580
أجل، تكون (دِب) متهوّرةً أحيانًا

108
00:09:22,180 --> 00:09:26,470
،قل لها أن تمرّ بنا يومًا ما
فالمكان لم يعد كما كان من دونها

109
00:09:26,500 --> 00:09:29,860
لمدّةٍ من الزمن، كانت تتصل بي
كلّ يومين طالبةً معروفًا ما

110
00:09:29,890 --> 00:09:33,170
لكنّي لم أحادثها منذ بضعة أسابيع

111
00:09:33,840 --> 00:09:34,950
وما السبب؟

112
00:09:35,650 --> 00:09:37,350
ليست في المدينة

113
00:09:37,550 --> 00:09:41,250
(أجل، في الـ(كيز -
(لا، بل (فورت لودردَيل -

114
00:09:41,440 --> 00:09:45,900
(صحيح، (فورت لودردَيل -
فلنعدّ العدّة لاجتماعٍ ما حينما ترجع -

115
00:09:45,930 --> 00:09:49,900
سيكون لقاؤها طيّبًا -
أجل، أعني: سأخبرها بذلك -

116
00:09:58,260 --> 00:10:02,100
"أنا (دِب)، اترك رسالة" -
"صندوق بريد المستخدم ممتلئ" -

117
00:10:02,700 --> 00:10:07,430
فنس)، هلّا حللتَ مكاني صباح اليوم) -
هذا ما أفعله دائمًا -

118
00:10:08,890 --> 00:10:13,710
،تواجه (دِب) هذه المحنة على طريقتها"
"إنّما آمل أن تحادثني بين الفينة والأخرى

119
00:10:21,430 --> 00:10:23,740
يفترض أن يكون لكلينا

120
00:10:25,860 --> 00:10:28,950
آسفة، لقد انجرفتُ

121
00:10:31,830 --> 00:10:34,070
ستتعيّن عليكِ المشاركة

122
00:10:46,740 --> 00:10:49,560
يجب أن أردّ، إنّه عمل -
حسنًا -

123
00:10:50,510 --> 00:10:51,510
نعم

124
00:10:52,450 --> 00:10:55,160
لا، لن أقتسمه، إمّا آخذه كلّه أو لا

125
00:10:55,670 --> 00:10:58,020
هذا أفضل سعر عندي

126
00:10:58,260 --> 00:11:01,560
،لم تعمل معي من قبل
ولكنّكَ تعلم بأنّها صفقة عادلة

127
00:11:03,600 --> 00:11:05,150
إنّها الـ11:47 صباحًا

128
00:11:05,180 --> 00:11:07,950
أمهلكَ حتّى الغد
في مثل هذا الوقت بالضبط

129
00:11:08,320 --> 00:11:09,720
!هواة ملاعين

130
00:11:09,750 --> 00:11:13,390
ما أصاب رجالك المعتادين؟ -
لا أدري، اختفوا من بين يديّ -

131
00:11:13,420 --> 00:11:17,100
عجيب، يبدو أنّ بيع المسروقات
ليس مهنة طويلة الأجل

132
00:11:17,450 --> 00:11:21,250
ماذا عن هذا الرجل؟ أيمكنكَ الوثوق به؟ -
أيمكنكِ الوثوق بأيّ أحد؟ -

133
00:11:25,320 --> 00:11:28,600
يمكنني مساندتكَ إن أردتَ ذلك -
لا أريدكِ أن تتورّطي -

134
00:11:28,640 --> 00:11:30,690
...نعم، ولكنّي -
(دِبي) -

135
00:11:31,270 --> 00:11:32,350
...أقدّر ذلك

136
00:11:33,300 --> 00:11:35,020
ولكنّي تكفّلتُ بالأمر

137
00:11:35,780 --> 00:11:39,420
ماذا تريد أن تفعل اليوم؟ -
أفضّل شيئًا يتضمّنكِ في ثوب سباحة -

138
00:11:39,450 --> 00:11:41,290
فلنستأجر قاربًا

139
00:11:41,680 --> 00:11:45,680
،طوف مثلًا، شيء صغير
يمكننا خوض البحر، والاسترخاء على الماء

140
00:11:45,710 --> 00:11:48,560
،لا، فلنأتِ بشيء سريع
فلنأتِ بزورق بخاريّ سريع

141
00:11:48,590 --> 00:11:52,610
يمكننا مجاوزة السفن السياحية بسرعة -
تحبّين إثارة المشاكل، أليس كذلك؟ -

142
00:11:53,490 --> 00:11:55,140
ما بيدي حيلة

143
00:11:59,360 --> 00:12:02,810
عجيبة هي مجريات هذه الأمور، صحيح؟ -
ما تقصد؟ -

144
00:12:03,450 --> 00:12:07,670
لمّا لقيتُكِ، كنتُ أقعد في تلك الحانة
منذ نحو ساعة، وكنتُ أهمّ بالمغادرة

145
00:12:07,910 --> 00:12:09,900
ثمّ دخلتِ -
نعم -

146
00:12:09,930 --> 00:12:17,690
عجيب كيف لأمر ببساطة دخولكِ من باب
في اللحظة الملائمة أن يغيّر كلّ شيء

147
00:12:19,990 --> 00:12:20,990
أجل

148
00:12:46,430 --> 00:12:49,440
ما تصنع هنا يا (دكستر)؟ -
قد تكون في الداخل -

149
00:12:49,600 --> 00:12:53,700
،تعرف ما تقاسيه
لربّما... فعلت بنفسها شيئًا

150
00:12:57,300 --> 00:12:58,300
(دِب)

151
00:13:02,270 --> 00:13:03,690
دِب)، أأنتِ هنا؟)

152
00:13:13,910 --> 00:13:16,110
(ليست هنا يا (دكستر

153
00:13:16,140 --> 00:13:19,640
طلبت إليكَ أن تدعها وشأنها -
حتّامَ؟ -

154
00:13:19,940 --> 00:13:24,050
،لم أحادثها منذ ما يربو على الشهر
ولم أرها منذ شهرين

155
00:13:25,890 --> 00:13:29,040
قد توارت -
(قد توارت عنكَ يا (دكستر -

156
00:13:29,460 --> 00:13:31,410
وهذا خيارها

157
00:13:31,580 --> 00:13:32,780
ما هذا؟

158
00:13:33,650 --> 00:13:34,890
(زاناكس)

159
00:13:35,630 --> 00:13:41,370
...(باكسل)، (أدرَل)
مزيد من الـ(زاناكس)، كلّها من أطبّاء مختلفين

160
00:13:42,740 --> 00:13:46,020
،وحشيشة، عظيم
إنّها تخلط كلّ هذه المواد الضارّة

161
00:13:46,710 --> 00:13:50,620
يجب أن أجدها -
دكستر)، أنتَ المشكلة، لا الحل) -

162
00:13:50,930 --> 00:13:53,650
(أفضل ما يمكنكَ فعله لـ(دبرا
هو الابتعاد عنها

163
00:13:53,680 --> 00:13:56,870
،أنا الوحيد الذي يعرف ما جرى
والوحيد القادر على مساعدتها

164
00:13:56,900 --> 00:13:58,490
إنّها تحتاجني

165
00:14:01,620 --> 00:14:05,710
"أنا (دِب)، اترك رسالة" -
"صندوق بريد المستخدم ممتلئ" -

166
00:14:08,880 --> 00:14:10,480
يجب أن أجدها

167
00:14:24,120 --> 00:14:25,260
مرحبًا -
مرحبًا -

168
00:14:25,290 --> 00:14:26,550
أأستطيع مساعدتكَ؟

169
00:14:26,620 --> 00:14:28,870
...نعم، أنا -
(دكستر مورغن) -

170
00:14:29,180 --> 00:14:32,300
إلوَي)، مكان جميل) -
شكرًا -

171
00:14:32,840 --> 00:14:37,250
أجل، إنّها خطوة كبيرة من مكتبي
(في قسم جرائم السرقة في شرطة (ميامي

172
00:14:37,280 --> 00:14:39,370
وهو تغيير حسن بالنسبة إلى (دِب) أيضًا

173
00:14:39,400 --> 00:14:42,670
صدّقني، كان انتقالها إلى القطاع الخاص
تصرّفًا ذكيًّا منها

174
00:14:42,700 --> 00:14:45,330
أهي هنا؟ -
كلّا -

175
00:14:46,020 --> 00:14:48,750
أتعرف متى ستعود؟ -
لا أدري -

176
00:14:50,020 --> 00:14:53,940
كثيرًا ما تتوارى عنّي -
ما الذي يعنيه قولكَ؟ -

177
00:14:55,340 --> 00:14:57,370
أي أنّها لا تحبّ الحضور
حين يفترض بها ذلك

178
00:14:57,400 --> 00:14:59,470
متى كانت آخر مرّة اتصلت فيها بكَ؟

179
00:15:00,110 --> 00:15:01,810
انقضى أسبوعان على الأقل

180
00:15:02,720 --> 00:15:06,330
وهل هذا طبيعيّ بالنسبة إليها؟ -
...(بالطبع ليس طبيعيًّا، (دبرا مورغن -

181
00:15:06,360 --> 00:15:09,390
،ما من أمر "طبيعيّ" بالنسبة إليها
ولكن كان هذا اتفاقنا حين وظّفتُها

182
00:15:09,420 --> 00:15:12,530
،أن تكون عميلة مستقلّة
...تختار القضايا التي تريد العمل عليها

183
00:15:12,560 --> 00:15:14,240
وتبلغني متى ما طاب لها

184
00:15:15,420 --> 00:15:17,370
...ولكن -
ولكن" ماذا؟" -

185
00:15:18,730 --> 00:15:21,240
لم تنتظر قطّ أسبوعين
قبل أن تردّ على اتصالي

186
00:15:23,970 --> 00:15:26,710
على أيّ قضيّة تعمل؟ -
قضية سرقة -

187
00:15:26,740 --> 00:15:29,670
لم يحضر الرجل جلسة الكفالة

188
00:15:30,560 --> 00:15:32,220
...اسمه

189
00:15:33,700 --> 00:15:35,910
(برغز)... (أندرو برغز)

190
00:15:35,940 --> 00:15:38,730
ملاحقة الفارّين من العدالة؟
أليس ذلك أدنى من مستواها؟

191
00:15:38,760 --> 00:15:43,300
حدّث ولا حرج، أحاول إيكال
...قضايا مهمّة وعملاء كبار إليها، ولكن

192
00:15:43,350 --> 00:15:47,850
،يبدو أنّها تحبّ القضايا العنيفة
أختكَ باحثة عن الإثارة

193
00:15:47,880 --> 00:15:50,050
حقًّا؟ -
هو مال سهل الكسب بالنسبة إليها -

194
00:15:50,080 --> 00:15:53,010
تحصل على نسبة من كلّ شخص تسلّمه

195
00:15:53,920 --> 00:15:55,890
ما الذي يمكنكَ إخباري به
عن القضيّة غير هذا؟

196
00:15:55,990 --> 00:15:58,420
،ليس فيها كثير
كلّ ما عليها هو إيجاد الرجل وإعادته

197
00:15:58,450 --> 00:16:00,530
،وإن أعادت المجوهرات أيضًا
تحصل على حصةٍ منها

198
00:16:00,560 --> 00:16:03,460
وهذا كلّ ما تعرف؟ -
...كما قلتُ، لا تهتمّ بالحضور، لذا -

199
00:16:10,230 --> 00:16:11,770
يجب أن أذهب

200
00:16:12,110 --> 00:16:14,690
إن حادثتَها فاتصل بي، اتفقنا؟

201
00:16:23,140 --> 00:16:25,480
"أهكذا سأجد (دِب)؟"

202
00:16:26,050 --> 00:16:27,660
"ميتة ووحيدة؟"

203
00:16:35,580 --> 00:16:37,730
أتنظر إلى مؤخرتي؟ -
كلّا -

204
00:16:37,830 --> 00:16:41,960
أعني: نعم، أيّ قياس ترتدين؟ -
ليس من شأنكَ -

205
00:16:42,230 --> 00:16:46,220
كلّ ما في الأمر أنّ عندي كلّ ملابس
...ماريا)، وفكّرتُ في أنّه)

206
00:16:46,690 --> 00:16:51,290
،أجل، لا، لا تطابق أسلوبكِ، فهمتُ
كانت امرأةً تحبّ الملابس الغنيّة بالألوان

207
00:16:55,130 --> 00:16:57,230
ما لدينا؟

208
00:16:57,270 --> 00:17:00,960
،روبرت بَيلي)، عمره 42 عامًا)
(مقيم في (ميامي

209
00:17:01,140 --> 00:17:05,370
،قُتل بجرح رصاصة وحيد في الصدر
فوق القلب مباشرةً

210
00:17:05,400 --> 00:17:08,410
...بناءً على الترقّط الذي يعلو الجرح

211
00:17:08,440 --> 00:17:12,460
فإنّه يبدو أنّ فوهة المسدّس كانت
متصلة بصدر الضحيّة عند إطلاق النار

212
00:17:12,490 --> 00:17:16,700
انتحار؟ -
لا، قُتل الضحيّة في مكان آخر وألقِي هنا -

213
00:17:26,200 --> 00:17:29,270
قد قُطع العظم الجِداريّ والقَذاليّ

214
00:17:30,610 --> 00:17:34,180
وأُزيل مؤخر القِحف -
حسن، هذا غريب -

215
00:17:35,380 --> 00:17:36,380
...و

216
00:17:37,710 --> 00:17:42,330
يبدو أنّ قطعة منه قد غُرفَت
بما يشبه مغرفة الشمّام

217
00:17:42,440 --> 00:17:44,740
أصبح الأمر أشدّ غرابة -
لدينا مسدس -

218
00:17:44,880 --> 00:17:50,010
،هنالك إذًا مَن أردى هذا الرجل
وفلق رأسه وعبث بدماغه

219
00:17:50,040 --> 00:17:54,770
حمل الجثّة والسلاح
وأتى بهما كلّ هذه المسافة إلى هنا

220
00:17:54,960 --> 00:17:56,300
لماذا؟

221
00:17:57,590 --> 00:17:59,350
الناس مجانين

222
00:18:00,120 --> 00:18:01,800
أظنّ أنّ عملنا انتهى هنا

223
00:18:01,830 --> 00:18:04,410
حسنًا، افحص المسدّس
بحثًا عن البصمات والحمض النوويّ

224
00:18:04,920 --> 00:18:07,920
...في ظلّ هطول المطر -
نعم، افحصه في مطلق الأحوال -

225
00:18:07,980 --> 00:18:10,630
دكستر)، افحص الجثة) -
سأفعل -

226
00:18:24,250 --> 00:18:29,030
"أنا (دِب)، اترك رسالة" -
"صندوق بريد المستخدم ممتلئ" -

227
00:18:30,240 --> 00:18:32,220
"أين أنتِ يا (دِب)؟"

228
00:18:35,120 --> 00:18:36,780
"(أندرو برغز)"

229
00:18:37,580 --> 00:18:39,450
"(الرجل الذي كانت تبحث عنه (دِب"

230
00:18:44,060 --> 00:18:47,920
،ضرب حارس أمنٍ على رأسه"
"ثمّ سرق متجر مجوهرات رفيع المستوى

231
00:18:47,950 --> 00:18:51,730
وفرّ ببضائع لم تُستردّ تربو قيمتها"
"على نصف المليون

232
00:18:52,070 --> 00:18:55,810
،لم يحضر جلسة كفالته"
"وهو فارّ مذ ذاك

233
00:18:58,310 --> 00:19:00,060
"اعتُقل ثلاث مرّات بتهمةٍ الاعتداء"

234
00:19:00,090 --> 00:19:03,330
تسبّب في دخول رجل المستشفى"
"بفكٍ مكسور

235
00:19:04,060 --> 00:19:05,860
"هذا الرجل خطير"

236
00:19:08,820 --> 00:19:11,640
"هل تورّطت (دِب) فوق ما تطيق؟"

237
00:19:24,000 --> 00:19:25,490
"كلمة سرّ؟"

238
00:19:29,650 --> 00:19:31,040
"لا"

239
00:19:34,610 --> 00:19:36,680
""كلمة سرّ لعينة""

240
00:19:40,170 --> 00:19:41,170
"ها هي ذي"

241
00:19:42,220 --> 00:19:45,780
كلّ نفقاتها لثلاثة أسابيع"
"(جرت في (فورت لودردَيل

242
00:19:45,810 --> 00:19:48,880
(ومعظمها في (إل مركادو"
"(في (شرق الشارع الرابع

243
00:19:49,000 --> 00:19:50,850
"كانت هناك عصر الأمس"

244
00:19:51,450 --> 00:19:53,600
"يمكنني بلوغها خلال نصف ساعة"

245
00:20:11,700 --> 00:20:13,920
"هذا هو الرجل الذي يفترض أن تعتقله"

246
00:20:22,280 --> 00:20:24,040
أيّ نوع من الـ(تكيلا) تحبّين؟

247
00:20:24,950 --> 00:20:28,590
النوع الذي يجعلك تهوي ساقطًا -
سأرى ما يمكنني فعله -

248
00:20:46,300 --> 00:20:47,450
!يا للهول

249
00:20:48,740 --> 00:20:50,280
دِب)، ما الذي يجري؟)

250
00:20:52,180 --> 00:20:53,970
،إنّني أعمل في قضيّة
يجب أن ترحل

251
00:20:54,000 --> 00:20:56,100
،وجدتِ مَن تبحثين عنه
فلمَ لَم تسلّميه؟

252
00:20:56,130 --> 00:20:59,460
ما أدراكَ بما أصنع؟ -
(حادثتُ (إلوَي -

253
00:21:00,590 --> 00:21:02,050
حادثتَ (إلوَي)؟

254
00:21:02,260 --> 00:21:04,950
،حين قال إنّكِ لم تحضري
خشيتُ أنّ مكروهًا أصابكِ

255
00:21:04,980 --> 00:21:06,770
أنا بخير، ارحل

256
00:21:06,800 --> 00:21:10,480
،دِب)، لم تحادثيني منذ أسابيع)
ولم تردّي على اتصالاتي

257
00:21:10,900 --> 00:21:14,740
وفوّتِ حفل (لاغوِرتا) التذكاريّ -
!ربّاه، أتساءل عن السبب -

258
00:21:14,770 --> 00:21:18,060
وهلّا مسحتِ الرسائل من هاتفكِ، رجاءً

259
00:21:18,090 --> 00:21:21,160
لم يسمع أحد خبرًا منكِ -
...(نعم، إنّي أتقرّب من (برغز -

260
00:21:21,190 --> 00:21:24,210
لأتمكّن من الحصول على المجوهرات
قبل أن يبيعها، مفهوم؟

261
00:21:24,580 --> 00:21:28,040
،أنا محترفة أعمل في قضيّة
فلتخرج من هنا قبل أن تفسدها

262
00:21:28,070 --> 00:21:30,640
أتجامعين ذلك الرجل؟ -
ماذا؟ -

263
00:21:31,930 --> 00:21:34,530
حياتي لا تخصّكَ

264
00:21:37,570 --> 00:21:38,730
انصرف

265
00:21:40,210 --> 00:21:43,650
لا، لن أرحل -
فلتخسأ -

266
00:21:43,900 --> 00:21:46,690
أتريد أن تعرف لمَ لا أردّ على اتصالاتكَ؟

267
00:21:47,480 --> 00:21:51,670
،لأنّي لا أريد أن أكلّمكَ
ولا أريد أن أراكَ بشدّة

268
00:21:52,030 --> 00:21:54,600
لماذا؟ -
لماذا؟ -

269
00:21:57,410 --> 00:22:01,200
لأنّكَ جعلتني أخاطر بكلّ شيء
يهمّني في نفسي

270
00:22:03,750 --> 00:22:06,190
وأكرهكَ بسبب ذلك

271
00:22:06,480 --> 00:22:11,620
كلّا، لا تكرهيني -
أرديتُ الشخص الخطأ في تلك المقطورة -

272
00:22:15,760 --> 00:22:17,350
مَن يكون هذا الرجل؟

273
00:22:20,160 --> 00:22:21,860
مجرّد فاشل

274
00:22:22,210 --> 00:22:23,660
أهنالك مشكلة؟

275
00:22:26,040 --> 00:22:27,360
فلنذهب

276
00:22:37,900 --> 00:22:41,110
،لا تكرهني، إنّها مشوّشة
ولا تعرف ما تفعل

277
00:22:41,140 --> 00:22:45,530
(ليس ذلك من شأنك يا (دكس -
إنّها تستغلّ هذه الوظيفة وسيلةً للهرب -

278
00:22:47,030 --> 00:22:49,680
،لا تستطيع مواجهة كلّ ما جرى
إنّها تائهة يا أبي

279
00:22:49,710 --> 00:22:53,530
،أنتَ مَن فعل بها هذا
فلا تزد الطين بلّةً، دعها وشأنها

280
00:22:53,570 --> 00:22:55,820
اللعين قطع عليّ الطريق

281
00:22:57,730 --> 00:22:59,310
دكستر)، ما تصنع؟)

282
00:23:05,450 --> 00:23:06,690
ما الذي يجري؟

283
00:23:07,500 --> 00:23:12,510
قطعتَ عليّ الطريق -
...آسف، لم -

284
00:23:22,690 --> 00:23:26,990
(قد فقدتَ رباطة جأشكَ يا (دكستر -
إنّه يدرك خطأه -

285
00:23:27,150 --> 00:23:29,030
ارجع إلى المنزل يا بنيّ

286
00:23:38,630 --> 00:23:40,460
...هناك

287
00:23:42,270 --> 00:23:43,380
قف

288
00:23:43,910 --> 00:23:47,530
لا تتوقف، لا تتوقف، لا تتوقف

289
00:23:47,560 --> 00:23:49,590
"جَيمي)، قد رجعتُ)" -
...ربّاه -

290
00:23:49,620 --> 00:23:51,590
لقد توقّفتَ -
هنالك مَن دخل -

291
00:23:51,620 --> 00:23:53,940
إنّه (أنجل) وحسب -
نعم، ماذا؟ -

292
00:23:54,120 --> 00:23:55,120
ماذا؟

293
00:23:55,380 --> 00:23:58,370
عذرًا، لا أستطيع الجماع
وملازمي يبعد 20 قدمًا عنّي

294
00:23:58,400 --> 00:23:59,830
لا أواجه مشكلة في ذلك

295
00:23:59,860 --> 00:24:03,500
أجل، ذاك لأنّكِ خارقة -
بالله عليكَ -

296
00:24:03,540 --> 00:24:07,890
...جوِي)، احتمال أن يكشف أحدهم سرّنا الصغير)

297
00:24:07,920 --> 00:24:11,310
أعرف، حبيبتي، لن يحدث ذلك -
يجعل الأمر أكثر متعةً -

298
00:24:14,670 --> 00:24:18,710
،اسمعي، إن جئتِ إلى شقّتي صباح الغد
فسيمكننا الإكمال من حيث توقفنا عنده

299
00:24:18,740 --> 00:24:21,100
لا أستطيع، عليّ أن أكون
في منزل (دكستر) الساعة السابعة

300
00:24:21,130 --> 00:24:22,130
ماذا؟

301
00:24:25,870 --> 00:24:26,870
سحقًا

302
00:24:28,580 --> 00:24:30,130
أسديني معروفًا

303
00:24:30,510 --> 00:24:34,170
ألهِيه كي أخرج من الباب الجانبيّ -
وكيف لي أن أفعل ذلك؟ -

304
00:24:34,200 --> 00:24:36,150
ارمي بضع شرائح من لحم الخنزير
على الأرض

305
00:24:37,090 --> 00:24:38,630
إنّكَ مدين لي

306
00:24:40,580 --> 00:24:43,720
مرحبًا -
العرق يغطّيكِ -

307
00:24:44,130 --> 00:24:45,360
أجل

308
00:24:45,810 --> 00:24:50,750
جيّد أنّكِ تتمرّنين -
أجل، أمارس بعض التمرينات القلبيّة -

309
00:24:52,550 --> 00:24:54,450
ما ستصنع بأغراض (ماريا)؟

310
00:24:55,220 --> 00:24:58,460
لا عليكِ، لن يعود لأيّ منها أثر غدًا -
أين ستكون؟ -

311
00:24:58,490 --> 00:25:01,600
سيأتي عمّال الجمعيات الخيريّة
في الصباح الباكر

312
00:25:01,930 --> 00:25:03,640
لكنّي أشعر بالحزن

313
00:25:04,080 --> 00:25:08,420
حياة كاملة موظبة في بضعة صناديق

314
00:25:10,550 --> 00:25:12,170
...أتعلم؟ لربّما

315
00:25:13,020 --> 00:25:16,380
عليكَ أن تنتقي بضعة أغراض لتحتفظ بها

316
00:25:16,410 --> 00:25:18,170
...لستُ متأكّدًا -
أرى أن ذلك سيكون جيّدًا -

317
00:25:18,200 --> 00:25:20,110
إنّكِ محقّة، محقّة

318
00:25:27,860 --> 00:25:29,380
...مذكرات قضائيّة

319
00:25:30,120 --> 00:25:32,530
(لتعقّب هاتفَي (دكستر) و(دِب

320
00:25:34,680 --> 00:25:37,150
عجزَت عن تجاهل الأمر حتّى آخر لحظة

321
00:25:38,260 --> 00:25:41,560
...تعقّب (استرادا) بنفسها
هذا ما أودى بحياتها

322
00:25:42,150 --> 00:25:44,180
(أجل، كانت هذه طبيعتها يا (أنجل

323
00:25:44,210 --> 00:25:46,790
أجل -
شرطية -

324
00:25:53,000 --> 00:25:55,040
كانت هذه طبيعتها

325
00:26:03,360 --> 00:26:06,640
يجب أن تكون (دِب) هناك"
"مترأسةً هذا الموجز

326
00:26:07,000 --> 00:26:09,640
"يجب أن أجد وسيلةً للتواصل معها"

327
00:26:10,390 --> 00:26:12,350
لا يبدو هذا مبشرًّا بخير

328
00:26:12,380 --> 00:26:13,600
من تراها تكون؟

329
00:26:13,730 --> 00:26:17,300
أراها أحجية ملفوفةً في
...ثياب (دولتشي أند غابانا) داخل

330
00:26:17,310 --> 00:26:21,390
ألا تستطيع الحديث كشخص طبيعيّ أبدًا؟ -
فضلًا، أعيروني انتباهكم جميعًا -

331
00:26:21,420 --> 00:26:26,410
،لدينا ضيفة كما ترون
(هذه هي الطبيبة (إفِلِن فوغل

332
00:26:26,630 --> 00:26:29,710
تقابلتُ وإيّاها أوّل مرّة لمّا عملَت
...مستشارةً في قضيّة

333
00:26:29,740 --> 00:26:31,470
لمّا كان معظمكم لا يزال في الثانوية

334
00:26:31,500 --> 00:26:35,550
(كانت الطبيبة (فوغل) غائبةً عن (ميامي
سنواتٍ عديدة، لكنّها عادت الآن

335
00:26:35,580 --> 00:26:38,690
وتكرّمَت علينا بخبرتها
في قضيّة الجثة الملقاة الأخيرة

336
00:26:38,720 --> 00:26:41,830
ولكنّنا لم نقضِ إلّا يومًا في تحقيقنا

337
00:26:41,860 --> 00:26:45,620
،لم آتِ لإهانة أحدٍ أيّها الملازم
ليس الأمر رسميًّا

338
00:26:45,650 --> 00:26:47,390
إفِلِن) طبيبة نفسٍ وأعصاب)

339
00:26:47,420 --> 00:26:52,070
عملَت مستشارةً لعدد من القضايا المهمّة
عبر السنين

340
00:26:52,500 --> 00:26:56,180
وألّفَت المقرّر الشافي
عن أدمغة المعتلّين نفسيًّا

341
00:26:56,210 --> 00:27:00,470
هكذا أعرفكِ، عملكِ في التحليل النفسيّ مذهل -
شكرًا -

342
00:27:00,650 --> 00:27:05,270
لا أقحم نفسي عادةً في تحقيق ما -
"قالت "أقحم نفسي -

343
00:27:05,300 --> 00:27:09,520
ولكن حين قرأتُ عن الجثة في الصحيفة
...كان هنالك ناحية في هذه الجريمة

344
00:27:09,550 --> 00:27:11,600
وجدتُها آسرةً على وجه التحديد

345
00:27:11,630 --> 00:27:14,710
فنس)، أحضِر تلك الأشعة السينيّة)
التي أرسلها إلينا الطبيب الشرعيّ

346
00:27:19,300 --> 00:27:20,300
شكرًا

347
00:27:20,870 --> 00:27:22,370
أترون هذا الجزء هنا؟

348
00:27:22,630 --> 00:27:28,750
،هذه هي القشرة المعزولة الأمامية
المنطقة التي تعالج التعاطف

349
00:27:28,780 --> 00:27:33,230
...والمعروف عن المعتلّين نفسيًّا -
"أنّهم عديمو العاطفة" -

350
00:27:33,400 --> 00:27:35,440
أنّهم عديمو العاطفة

351
00:27:36,570 --> 00:27:39,060
...يحتمل أن تكون هذه مجرّد مصادفة، ولكن

352
00:27:39,090 --> 00:27:43,540
إن تجشّم أحدهم
...عناء استئصال لبّ من الدماغ بعناية

353
00:27:43,580 --> 00:27:47,140
فأظنّ أنّ ذلك الشخص سيفكّر قليلًا
في أيّ جزء من الدماغ يستأصل

354
00:27:47,170 --> 00:27:48,790
فكيف تعتقدين أنّه فعل ذلك؟

355
00:27:48,820 --> 00:27:52,540
،من المبكّر الجزم بذلك
...ولكن لربّما كان يريد إجراء تجربةٍ ما

356
00:27:52,570 --> 00:27:54,560
أو ربّما كانت هذه رسالة وحسب

357
00:27:54,590 --> 00:27:58,560
لن يكون أوّل قاتل
يحاول التواصل عبر ضحيّة

358
00:28:00,380 --> 00:28:03,440
مَن كانت الضحيّة؟ -
روبرت بَيلي)، ميكانيكيّ) -

359
00:28:03,760 --> 00:28:06,650
إنّه مفقود منذ نحو أسبوع بحسب زوجته

360
00:28:06,680 --> 00:28:10,250
هل حُفر إلى الدماغ
بينما لا تزال الضحيّة حيّة؟

361
00:28:12,410 --> 00:28:13,410
دكستر)؟)

362
00:28:14,110 --> 00:28:17,390
يشير الطبيب الشرعيّ
إلى إنّ ذلك حدث بعد الوفاة

363
00:28:17,640 --> 00:28:21,840
كما أنّ التشريح الأوّليّ أظهر
...كدماتٍ على البراجم والركبتين

364
00:28:21,870 --> 00:28:26,150
مما قد يشير إلى أنّ الضحيّة احتُجز أسيرًا
في مكان محصور

365
00:28:26,180 --> 00:28:30,680
،كانت معدة الضحيّة خاوية
وذلك إشارة إلى التجفاف

366
00:28:30,710 --> 00:28:33,360
كان الضحيّة مفقودًا خمسة أيّام

367
00:28:33,970 --> 00:28:38,670
وذلك يوحي بطقسٍ مستفيضٍ
سابقٍ للقتل لسفّاح

368
00:28:40,150 --> 00:28:42,780
،كانت هذه جثّةً واحدةً
فما أدراكِ بأنّه سفّاح؟

369
00:28:42,810 --> 00:28:47,410
،أشكّ في أن تكون هذه جريمته الأولى
فالجرائم الأولى تكون أكثر عفويّة عادةً

370
00:28:47,440 --> 00:28:51,090
،كانت هذه الجريمة عن سابق تخطيط
وتضمّنت تفكيرًا ممعنًا

371
00:28:51,120 --> 00:28:54,630
أعتقد بأنّنا نبحث عن شخص
في العقد الثالث على الأقلّ

372
00:28:54,810 --> 00:28:59,280
ذكيّ، منظّم، ويعتزّ كثيرًا بعمله

373
00:28:59,350 --> 00:29:02,410
أعتقد بأنّه سيستمتع
بكوننا نتحدّث عنه الآن

374
00:29:02,440 --> 00:29:05,330
أتعتقدين بأنّه ستكون هنالك جثث أخرى؟ -
سأدهش إن لم يحدث ذلك -

375
00:29:05,360 --> 00:29:06,470
هل من مشتبهٍ بهم؟

376
00:29:06,500 --> 00:29:09,800
،لا توجد بصمات على المسدس
انهمر عليه المطر طول الليل

377
00:29:09,830 --> 00:29:12,420
،الأمر عينه حدث مع الجثة
ولا نزال نبحث عن حمض نوويّ

378
00:29:12,450 --> 00:29:16,500
حسنًا، فلنوسّع نطاق استجواباتنا
مع أصدقاء وزملاء عمل الضحيّة

379
00:29:16,530 --> 00:29:20,060
علينا معرفة أين تقاطع مع القاتل

380
00:29:20,090 --> 00:29:22,320
...ماسوكا)، حين تصل نتائج فحص المقذوفات) -
على مكتبكَ -

381
00:29:22,350 --> 00:29:24,550
دكستر)، تابع البحث عن الحمض النوويّ)

382
00:29:24,720 --> 00:29:26,220
شكرًا -
شكرَا -

383
00:29:31,340 --> 00:29:34,510
سمعتُ بأنّ المباحث الاتحادية
"تدعوها "مناجية المعتلّين نفسيًّا

384
00:29:34,540 --> 00:29:36,290
كم نحن محظوظون
!لوجودها في هذه القضيّة

385
00:29:36,320 --> 00:29:39,360
!أجل، كم نحن محظوظون

386
00:29:42,150 --> 00:29:47,840
،د.(إفِلِن فوغل)، طبيبة نفسٍ وأعصاب"
"محاضِرة، نشرَت كتابها الثالث مؤخرًا

387
00:29:48,110 --> 00:29:52,320
"وآخر مَن أريده أن ينظر نحوي الآن"

388
00:29:56,230 --> 00:29:57,430
ما رأيكَ؟

389
00:29:58,160 --> 00:29:59,810
جميلة، أليس كذلك؟

390
00:30:00,950 --> 00:30:04,440
أظنّ ذلك -
لطالما احتفظت بها (ماريا) في مكتبها -

391
00:30:05,240 --> 00:30:08,230
أريدكَ أن تأخذها لتذكّركَ بها

392
00:30:11,390 --> 00:30:13,580
شكرًا، هذا لطيف

393
00:30:15,370 --> 00:30:18,320
لم تسامحها بعد، أليس كذلك؟ -
المسألة معقّدة -

394
00:30:18,580 --> 00:30:20,690
لا بأس، أتفهّم ذلك

395
00:30:20,720 --> 00:30:25,170
(ولكن إن عجزتَ عن قبولها من (ماريا
فاقبلها منّي

396
00:30:25,200 --> 00:30:27,620
سيطيّب ذلك خاطري

397
00:30:27,940 --> 00:30:34,500
أدرك بأنّ الأمور كانت غريبة بينكما
قبل وفاة (ماريا) المأساويّة

398
00:30:34,600 --> 00:30:38,670
...وفاتها المأساويّة
توفّت لأنّها أبت إلّا أن تتدخّل

399
00:30:43,260 --> 00:30:46,500
لا أعرف لمَ قلتُ ذلك، آسف

400
00:30:50,860 --> 00:30:54,560
عسى أن يطاوعكَ قلبكَ على مسامحتها

401
00:31:02,640 --> 00:31:06,950
...(دكس بوت)
تريد (فوغل) حضورك في المشرحة

402
00:31:08,000 --> 00:31:09,390
بديع

403
00:31:26,990 --> 00:31:28,590
(إل سابو)

404
00:31:32,220 --> 00:31:34,020
(مرحبًا، سيّد (تود

405
00:31:36,890 --> 00:31:39,060
الزمي مكانكِ، سأذهب للقائه خارجًا

406
00:31:39,090 --> 00:31:42,230
هل ستبيع الأغراض؟ -
...لا أحملها معي -

407
00:31:43,090 --> 00:31:45,540
ولكنّي سأريه عيّنة منها

408
00:32:04,660 --> 00:32:05,960
دِب)، مرحبًا)

409
00:32:05,990 --> 00:32:08,580
مضت مدّة، كيف حالكِ؟ -
إنّي أعمل في قضيّة -

410
00:32:08,610 --> 00:32:10,130
(شخص يدعى (أندرو برغز

411
00:32:10,280 --> 00:32:13,010
جدّية تامة؟ -
لستُ متفرغةً إلّا لثانية، مفهوم؟ -

412
00:32:13,040 --> 00:32:16,450
هل يمكنكَ البحث عن شخص يدعى
إل سابو) من أجلي؟)

413
00:32:16,480 --> 00:32:17,880
انتظري

414
00:32:19,760 --> 00:32:21,890
"مَن يكون؟" -
بائع مسروقات لعين -

415
00:32:21,920 --> 00:32:24,100
...سأسأل رجال قسم جرائم السرقة حالما

416
00:32:27,860 --> 00:32:29,110
على الرحب والسعة

417
00:32:30,820 --> 00:32:33,750
كيف سار الأمر؟ -
سأصبح ثريًّا -

418
00:32:42,740 --> 00:32:44,090
د.(فوغل)؟

419
00:32:45,340 --> 00:32:50,030
استلمتُ رسالة عن أنّكِ تودّين لقائي -
نعم، شكرًا لمجيئكَ -

420
00:32:50,130 --> 00:32:53,370
كنتُ أتساءل عمّا إذا حالفكَ الحظّ
في إيجاد حمض نوويّ على الجثّة

421
00:32:53,400 --> 00:32:57,500
،لا، وجدنا بضع شعرات
لكنّها كلّها تنتمي إلى الضحيّة

422
00:32:58,160 --> 00:33:02,530
فعلينا أن نعثر على القاتل
بالأسلوب التقليديّ إذًا: بالعمل الميدانيّ

423
00:33:03,080 --> 00:33:04,430
أجل، أظنّ ذلك

424
00:33:05,160 --> 00:33:08,230
هل حالف الحظّ (كوِن) و(باتيستا)؟ -
ليس حسبما أعرف -

425
00:33:08,260 --> 00:33:10,370
كانت حياة الضحية هادئة

426
00:33:10,400 --> 00:33:13,550
لا أعداء له -
ليس للسفّاحين أعداء -

427
00:33:13,880 --> 00:33:16,080
كلّ شخص ضحيّة محتملة

428
00:33:20,050 --> 00:33:24,440
،إن احتجتِ شيئًا آخر، اتصلي
يستطيع أيّ أحد في المختبر مساعدتكِ

429
00:33:24,470 --> 00:33:27,570
كنتُ مهتمّةً برأيكَ في هذه القضيّة

430
00:33:31,090 --> 00:33:32,090
أنا؟

431
00:33:33,000 --> 00:33:35,300
لماذا؟ فأنا محلّل لطخات الدم فقط

432
00:33:35,930 --> 00:33:39,430
محلّل لطخات الدم، كيف وصلتَ إلى هنا؟

433
00:33:40,600 --> 00:33:42,500
كان أبي شرطيًّا

434
00:33:42,790 --> 00:33:48,430
،وجّهني بعيدًا عن ذلك
بدا هذا أفضل ملاءمةً

435
00:33:48,620 --> 00:33:53,880
،أنا أيضًا انجذبتُ إلى الطبّ الشرعيّ
ولكنّي آثرتُ التركيز على علم الأعصاب

436
00:33:53,910 --> 00:33:55,210
المعتلّون نفسيًّا

437
00:33:56,400 --> 00:34:01,490
،كلانا اختار جرائم القتل
لربّما نحن مجنونان قليلًا

438
00:34:02,400 --> 00:34:03,830
ربّما

439
00:34:04,690 --> 00:34:09,090
عالمان مجنونان، درّبنا على أن نعدّ
هذا كتلةً أحيائيّة

440
00:34:09,120 --> 00:34:10,620
عضو جسديّ

441
00:34:11,470 --> 00:34:18,390
ومع ذلك، فإنّه من كلّ هذا التراشق
...للخلايا العصبيّة يبزغ شيء غير ملموس

442
00:34:18,420 --> 00:34:19,950
العواطف

443
00:34:21,300 --> 00:34:23,870
الثقة، الأخلاق، الحبّ

444
00:34:24,650 --> 00:34:28,490
،إلّا إن كنتَ معتلًّا نفسيًّا
...ولكن حتّى في تلك الحال

445
00:34:29,380 --> 00:34:31,280
تبرز الأنظمة العقائديّة

446
00:34:32,100 --> 00:34:36,260
(كما هي الحال مع (سفّاح مرفأ الخليج

447
00:34:37,260 --> 00:34:38,730
كيف كان؟

448
00:34:42,120 --> 00:34:44,470
مَن؟ -
(سفّاح مرفأ الخليج) -

449
00:34:45,450 --> 00:34:46,960
(جيمس دوكس)

450
00:34:47,590 --> 00:34:52,400
(لقد عمل معكَ هنا في شرطة (ميامي
إن لم أكن مخطئةً

451
00:34:54,300 --> 00:34:59,480
كان حانقًا وسريع الغضب -
لا يبدو لي هذا صائبًا -

452
00:34:59,610 --> 00:35:03,040
سيكون منفصلًا عن مشاعره
لكونه معتلًّا نفسيًّا

453
00:35:03,070 --> 00:35:05,520
لا سريع الغضب -
لعلّه لم يكن معتلًّا نفسيًّا -

454
00:35:05,550 --> 00:35:08,870
(بلى، (سفّاح مرفأ الخليج
كان معتلًّا نفسيًّا ولا ريب

455
00:35:08,900 --> 00:35:12,030
يجب أن يكون كذلك ليتنكّر كما فعل

456
00:35:14,780 --> 00:35:17,390
ولكنّه كان غريب الأطوار، هذا مؤكّد

457
00:35:20,180 --> 00:35:21,530
أنتِ الخبيرة

458
00:35:22,310 --> 00:35:24,580
طريقة انتقائه ضحاياه

459
00:35:24,610 --> 00:35:29,810
أشخاص، في المجمل، كان لهم
ماضٍ إجراميّ... يتبع نظامًا عقائديًّا متينًا

460
00:35:29,840 --> 00:35:35,440
كأنّه عمل وفق إرشاداتٍ أخلاقيّة

461
00:35:38,950 --> 00:35:41,390
إرشادات -
...نعم، جليّ أنّه لم يكن خيارًا خُلُقيًّا -

462
00:35:41,420 --> 00:35:43,920
إذ ليس للمعتلّين نفسيًّا ضمير

463
00:35:44,560 --> 00:35:47,510
فما يحمله على القتل هكذا؟

464
00:35:50,710 --> 00:35:52,160
...ليتمكّن

465
00:35:52,900 --> 00:35:55,260
من الإفلات بجرمه قدر ما فعل؟

466
00:35:55,290 --> 00:35:58,590
فالناس قلّما يفتقدون المجرمين
حينما يختفون

467
00:35:58,620 --> 00:36:01,300
كان (دوكس) فردًا من قوّة
العمليّات الخاصّة، ولعلّه تعلّم ذلك منها

468
00:36:01,330 --> 00:36:02,980
قد يكون ذلك صحيحًا

469
00:36:03,740 --> 00:36:06,240
ستكون دراسة حالةٍ مثيرة

470
00:36:07,000 --> 00:36:09,150
ليتني تمكّنتُ من مقابلته

471
00:36:09,670 --> 00:36:11,000
يؤسفني ذلك

472
00:36:15,350 --> 00:36:18,300
(أتطلّع للعمل معكَ يا (دكستر مورغن

473
00:36:31,720 --> 00:36:33,860
(نعم؟ (دكستر

474
00:36:33,900 --> 00:36:36,460
مرحبًا -
تفضّل بالدخول -

475
00:36:36,490 --> 00:36:37,490
شكرًا

476
00:36:38,290 --> 00:36:40,210
...إفِلِن فوغل) هذه)

477
00:36:40,290 --> 00:36:43,860
إنّها جذّابة... نعم، أعرفها -
نعم، أتعرفها؟ -

478
00:36:44,530 --> 00:36:48,210
عملَت مستشارةً لنا في بضع قضايا
لمّا كنتُ نقيبًا

479
00:36:48,240 --> 00:36:51,740
وآخر ما سمعتُه أنّها رجعَت إلى
إنجلترا)، لم أحادثها منذ سنين)

480
00:36:51,910 --> 00:36:53,260
...وهي الآن هنا

481
00:36:54,100 --> 00:36:56,780
لماذا؟
لأنّ قاتلًا أخذ جزءًا من دماغ ضحيّة؟

482
00:36:56,810 --> 00:37:00,590
،اتصلَت بي على حين غرّة
وقالت إنّها عادت إلى هنا قبل عام

483
00:37:00,620 --> 00:37:04,990
،وسألتني إن كنتُ متفرّغًا للغداء
وأطلعتُها على القضيّة، فعرضَت المساعدة

484
00:37:05,020 --> 00:37:07,130
لماذا؟ أهي مزعجة؟ -
لا -

485
00:37:07,310 --> 00:37:11,090
إنّما أحاول تبيّن
إن كانت مفيدةً لنا أم لا

486
00:37:11,590 --> 00:37:15,490
،إنّها ذكيّة
فاستفد منها فيما ينفعكَ

487
00:37:15,820 --> 00:37:16,920
سأفعل

488
00:37:18,540 --> 00:37:23,580
لم تراها اتصلَت بكَ الآن
على حين غرّةٍ كما قلتَ؟

489
00:37:23,610 --> 00:37:25,430
لعلّ نجوم السعد ارتصفَت

490
00:37:25,460 --> 00:37:28,770
،وربّما (عطارد) في تراجع
لا آبه فعلًا لسبب اتصالها

491
00:37:28,800 --> 00:37:32,720
،كلّ ما أعرفه أنّ هذه مديرية إنفاذ قانون
ونستفيد من كلّ معونة مجانيّة نحظى بها

492
00:37:32,750 --> 00:37:35,920
(لذا أبقها مطلعة يا (دكستر

493
00:37:37,720 --> 00:37:38,820
سأفعل

494
00:37:42,930 --> 00:37:45,420
"ماذا لو كنتُ سبب مجيئها إلى هنا؟"

495
00:37:46,210 --> 00:37:49,810
،حين تحادث أختكَ
أخبرها بأنّ عليها تفقّد رسائلها

496
00:37:49,840 --> 00:37:53,130
،طلبَت مساعدتي
ولا أستطيع الاتصال بها الآن

497
00:37:53,160 --> 00:37:54,260
سأفعل

498
00:37:54,410 --> 00:37:57,040
أللأمر علاقة بـ(برغز)؟

499
00:37:57,350 --> 00:38:00,840
لا، طلبَت إليّ البحث
(عن بائع مسروقات اسمه (إل سابو

500
00:38:00,870 --> 00:38:03,040
لم يسمع أحد في قسم السرقات به

501
00:38:03,070 --> 00:38:08,820
كلّ ما أعرفه أنّ (برغز) سرق المتجر
الخطأ، كان ملكًا لرجل عصابةٍ ما

502
00:38:08,850 --> 00:38:12,960
والآن لا أحد ينوي شراء ما يبيعه
باستثناء (إل سابو) هذا

503
00:38:13,240 --> 00:38:14,240
حسنًا

504
00:38:15,800 --> 00:38:18,240
"(إل سابو)" -
أبي -

505
00:38:18,830 --> 00:38:20,560
هارسن)، مرحبًا)

506
00:38:20,750 --> 00:38:22,200
!يا لها من مفاجأة جميلة

507
00:38:22,530 --> 00:38:25,720
لا، ليست مفاجأةً، قد ناقشنا هذا -
حقًّا؟ -

508
00:38:25,890 --> 00:38:29,500
،دكس)، تعلم أنّي أحبّ العمل لديكَ)
ولكنّي أحتاج ليلة عطلة بين الفينة والأخرى

509
00:38:29,530 --> 00:38:33,590
صحيح، ناقشنا ذلك -
حسن، عشاؤه هنا، سباغتّي وكرات لحم -

510
00:38:33,620 --> 00:38:35,800
فاصولياء خضراء، مهلبيّة الشوكولاتة

511
00:38:35,830 --> 00:38:39,590
...بشأن الليلة، ربّما يمكننا
هارسن)، هذه أغراض أبيكَ)

512
00:38:39,620 --> 00:38:41,940
ما هذا؟ -
مع السلامة -

513
00:38:42,180 --> 00:38:46,150
إنّه طارد مركزيّ باهظ الثمن

514
00:38:46,530 --> 00:38:49,480
تعال، فلنجهّز عشاءكَ

515
00:38:49,510 --> 00:38:51,080
مهلبيّة -
بعد العشاء -

516
00:38:51,400 --> 00:38:52,780
مهلبيّة

517
00:39:09,390 --> 00:39:10,390
مرحبًا؟

518
00:39:11,950 --> 00:39:16,320
ظننتُ أنّني بيّنتُ بجلاءٍ، تقابلني هنا
ومعكَ المال، ثمّ أصحبكَ إلى البضاعة

519
00:39:16,380 --> 00:39:17,780
أجل، سأكون وحدي

520
00:39:18,790 --> 00:39:21,770
"اللعين (إل سابو) "إل غبيّ

521
00:39:21,920 --> 00:39:24,470
،حين يأتي إلى هنا، ابقي مختبئة
اتفقنا يا حبيبتي؟

522
00:39:24,500 --> 00:39:25,500
لماذا؟

523
00:39:25,530 --> 00:39:27,980
لأنّي لا أعرف الرجل، وقد يكون مريبًا

524
00:39:28,010 --> 00:39:29,780
أريد أن أرافقكَ -
قد ناقشنا ذلك -

525
00:39:29,810 --> 00:39:32,660
لن أفعل ما قد يصيبكِ بمكروه

526
00:39:33,830 --> 00:39:35,380
سأوافيه خارجًا

527
00:39:36,560 --> 00:39:38,190
وابقي أنتِ هنا

528
00:39:42,530 --> 00:39:45,490
أحبّ هذا الرجل، أحبّ ذاك الرجل

529
00:39:54,470 --> 00:39:57,770
...(إل سابو)"
"(اسمه الحقيقيّ: (خافيير غوزمان

530
00:40:02,620 --> 00:40:04,860
هارسن)، لو سمحتَ)

531
00:40:06,620 --> 00:40:10,450
لم يعرف قسم جرائم السرقة اسم"
"إل سابو) لأنّه ليس بائع مسروقات)

532
00:40:12,230 --> 00:40:14,110
"بل هو قاتل مأجور"

533
00:40:18,000 --> 00:40:21,210
ربّاه، (هارسن)، انظر ما فعلتَ

534
00:40:26,260 --> 00:40:27,630
آسف

535
00:40:28,010 --> 00:40:31,580
،لا بأس
أعتذر لأنّي صرختُ، لا بأس

536
00:40:32,190 --> 00:40:33,880
أمهلني لحظةً وحسب

537
00:40:41,410 --> 00:40:45,660
"أنا (دِب)، اترك رسالة" -
"صندوق بريد المستخدم ممتلئ" -

538
00:40:50,480 --> 00:40:52,670
تعال، سنغادر

539
00:40:59,130 --> 00:41:03,620
(إن كانت (دِب) بصحبة (برغز"
"حين يحضر (إل سابو)، فقد يقتلها هي أيضًا

540
00:41:04,310 --> 00:41:06,790
"أنا (جوي كوِن)، أثيروني"

541
00:41:07,100 --> 00:41:09,350
كوِن)، أنا (دكستر)، اتصل بي)

542
00:41:21,100 --> 00:41:22,100
!سحقًا

543
00:41:23,840 --> 00:41:25,400
نعم، أنا قادم

544
00:41:28,540 --> 00:41:30,320
ما الأمر بحقّ الجحيم؟

545
00:41:32,930 --> 00:41:35,050
مرحبًا، قد أحضرتَ الصبيّ

546
00:41:35,570 --> 00:41:38,060
ما الذي يجري؟ -
لم تردّ على هاتفكَ -

547
00:41:38,090 --> 00:41:42,180
نعم، فأنا مشغول بأمر ما -
(يجب أن أتواصل مع (دِب -

548
00:41:42,890 --> 00:41:44,910
وما حاجتكَ بي لتفعل ذلك؟

549
00:41:45,930 --> 00:41:47,550
لا أعرف مكانها

550
00:41:47,720 --> 00:41:51,470
ماذا تقصد بقولكَ؟ -
...لا أعرف وحسب، اسمع -

551
00:41:51,500 --> 00:41:54,400
...(أعلم بأنّها في (فورت لودردَيل
وعليّ أن أعرف أين تقيم

552
00:41:54,430 --> 00:41:56,130
قلتَ إنّها تكلّمكَ، فهل تعرف مكانها؟

553
00:41:56,160 --> 00:41:59,790
نعم، ذكرَت في آخر مرّة أنّها
(تقيم في مكان يدعى (بِنك موتيل

554
00:41:59,820 --> 00:42:03,040
مكان مزرٍ -
شكرًا، تعال -

555
00:42:05,040 --> 00:42:10,300
أكان ذلك (دكستر)؟ -
!نعم، كان يبحث عن (دِب)، غريب -

556
00:42:12,450 --> 00:42:14,550
لا أودّ الحديث في ذلك، تعالي

557
00:42:18,960 --> 00:42:23,410
يا إلهي، لمَ يعارضنا العالم بأسره؟ -
تجاهليه -

558
00:42:30,950 --> 00:42:33,280
...(معكم (جَيمي باتيستا"
"اتركوا رسالةً من فضلكم

559
00:42:33,310 --> 00:42:37,240
ربّاه، ألا يردّ أحد على هاتفه؟

560
00:42:38,290 --> 00:42:41,660
سنذهب في جولة -
حسنًا يا أبي -

561
00:43:22,450 --> 00:43:26,700
"أنا (دِب)، اترك رسالة" -
"صندوق بريد المستخدم ممتلئ" -

562
00:44:03,380 --> 00:44:07,450
ما هذا؟ أمرتُكَ بالابتعاد عنّي -
أعلم، ولكنّكِ في خطر -

563
00:44:07,480 --> 00:44:10,580
...(ثمّة مَن سيقتل (برغز
عليكِ أن ترافقيني الآن

564
00:44:10,610 --> 00:44:13,640
بالطبع لا، يوشك (برغز) أن يقابل
بائعه، سأجني أموالًا طائلةً

565
00:44:13,670 --> 00:44:17,310
،ذاك مَن سيقتله
وأحاول أن أجنّبكِ القتل معه

566
00:44:17,340 --> 00:44:19,080
هذا هراء -
كلّا، ليس كذلك -

567
00:44:19,110 --> 00:44:20,930
،ليس (إل سابو) بائع مسروقات
بل قاتلًا مأجورًا

568
00:44:20,960 --> 00:44:23,230
(سيأخذ الجواهر، وسيقتل (برغز

569
00:44:23,260 --> 00:44:25,610
،أدرك بأنّكِ لا تريدين رؤيتي
ولكن وجب عليّ إخباركِ بذلك

570
00:44:25,640 --> 00:44:27,770
حسنًا، قد أخبرتني بذلك -
دِب)، الوضع شديد الخطورة) -

571
00:44:27,800 --> 00:44:30,480
أدرك ذلك -
لذا عليكِ مرافقتي، قد تموتين هنا -

572
00:44:30,510 --> 00:44:32,770
لا آبه

573
00:44:33,720 --> 00:44:34,720
...(دِب)

574
00:44:35,970 --> 00:44:37,220
ماذا؟

575
00:44:38,450 --> 00:44:42,350
أوَلستَ مَن يقول دائمًا
إنّ الأشرار يستحقّون الموت؟

576
00:44:43,020 --> 00:44:44,230
لستِ شرّيرةً

577
00:44:44,260 --> 00:44:46,330
(قد قتلتُ (لاغوِرتا -
ذلك لا يهمّ الآن -

578
00:44:46,360 --> 00:44:51,710
!لا يهمّ؟ يا للهول، (دكستر)! لا يهمّ -
لم أعنِ ذلك، بالله عليكِ -

579
00:44:52,130 --> 00:44:57,010
،دِب)، قد انقضت أشهر من هذا)
لا يمكنكِ إبعادي إلى الأبد

580
00:44:58,440 --> 00:45:01,160
لا تفهم شيئًا، أليس كذلك؟

581
00:45:03,300 --> 00:45:07,940
أستيقظ كلّ يوم مفكّرةً في كلّ قرار
سيّئ اتخذتُه يومًا بسببكَ

582
00:45:08,240 --> 00:45:11,900
وعجزي عن التراجع
عن أيّ منها يقتلني

583
00:45:12,950 --> 00:45:17,790
آسف -
لا تبدي لي تلك الملامح وتتأسّف -

584
00:45:18,760 --> 00:45:22,500
،حتّى لو كان ذلك صحيحًا
فلن يشكّل أيّ فرق

585
00:45:22,540 --> 00:45:24,720
لأنّنا نعجز عن التراجع عن أيّ منه

586
00:45:25,140 --> 00:45:32,680
،فارجع إلى حياتكَ وتظاهر بأنّ كلّ شيء بخير
ولكنّي لا أستطيع فعل ذلك لأنّي لا أشبهكَ

587
00:45:34,070 --> 00:45:35,510
دِب)، يمكننا مناقشة هذا لاحقًا)

588
00:45:35,540 --> 00:45:38,700
لا، لا يمكننا ذلك -
...ولكن عليكِ مرافقتي الآن -

589
00:45:45,580 --> 00:45:47,060
أنتَ ثانيةً؟

590
00:45:51,610 --> 00:45:55,510
فلنذهب -
حقير، أبعد يديكَ عنها -

591
00:45:55,670 --> 00:45:57,460
ما هذا؟

592
00:46:08,280 --> 00:46:10,040
ما صنعتَ؟

593
00:46:18,470 --> 00:46:20,780
شعرتُ بالاطمئنان حوله

594
00:46:21,710 --> 00:46:23,270
لم تكونا ملائمين لبعضكما

595
00:46:23,300 --> 00:46:24,320
تبًّا -
...(دِب) -

596
00:46:24,350 --> 00:46:26,270
تبًّا، تبًّا

597
00:46:26,380 --> 00:46:30,130
،هلّا ذهبتَ، هلّا ذهبتَ
أرجوكَ اذهب

598
00:46:30,170 --> 00:46:32,660
جئتُ لإنقاذكِ -
...لا -

599
00:46:33,720 --> 00:46:39,210
دِب)، تأمّلي حالكِ، أنتِ تائهة) -
لستُ تائهةً -

600
00:46:43,030 --> 00:46:44,500
أعرف أين أكون بالضبط

601
00:46:44,530 --> 00:46:49,520
،أنا في جحيم مزرٍ
...وهو ما أستحقه تمامًا، ولكنّكَ

602
00:46:50,180 --> 00:46:53,520
أنتَ التائه

603
00:46:57,190 --> 00:46:59,870
ظننتُ طول عمري أنّي أحتاجكَ

604
00:46:59,900 --> 00:47:03,450
وأنّني لن أحيا من دونكَ، تبًّا، تبًّا

605
00:47:03,500 --> 00:47:06,080
بل كان العكس هو الصحيح

606
00:47:07,180 --> 00:47:09,580
كان العكس هو الصحيح

607
00:47:11,390 --> 00:47:13,690
...(دِب) -
اذهب -

608
00:47:15,080 --> 00:47:19,380
لا... سأتخلّص من الجثّة -
لا، لا تفعل شيئًا، مفهوم؟ -

609
00:47:19,430 --> 00:47:21,010
سأتكفّل بالأمر

610
00:47:21,500 --> 00:47:24,200
...ولكن إن أتى (إل سابو)، إنّه قاتل مأجور و -
لا يعرف مَن أكون -

611
00:47:24,230 --> 00:47:26,410
...ولكن إن أتى إلى هنا ورآكِ -
هلّا ذهبتَ -

612
00:47:26,440 --> 00:47:28,330
سأبلغ عن هذا

613
00:47:28,780 --> 00:47:30,810
الشرطة؟ -
نعم -

614
00:47:34,540 --> 00:47:36,130
يجب أن تذهب

615
00:47:37,160 --> 00:47:40,220
أودّ الإبلاغ عن اشتباهٍ في جريمة قتل

616
00:47:42,320 --> 00:47:43,470
اذهب

617
00:47:44,540 --> 00:47:46,650
(نزل (بِنك موتيل) في (برووَرد

618
00:47:51,110 --> 00:47:52,980
سحقًا

619
00:48:16,860 --> 00:48:19,020
هارسن)؟ (هارسن)؟)

620
00:48:20,300 --> 00:48:22,610
!(هارسن)! (هارسن)

621
00:48:23,930 --> 00:48:25,030
أبي؟

622
00:48:27,590 --> 00:48:28,960
تعال يا صديقي

623
00:48:31,940 --> 00:48:33,660
لم أستطع العثور عليكَ

624
00:48:34,630 --> 00:48:36,430
أنا هنا يا صديقي، أنا هنا

625
00:48:37,810 --> 00:48:39,640
أين نحن يا أبي؟

626
00:48:42,250 --> 00:48:44,000
"تائهين"

627
00:48:47,440 --> 00:48:49,860
إذن، تعملين لدى شركة ((إلوَي) للتحقيقات)؟

628
00:48:49,890 --> 00:48:55,730
،تعقّبتِ الفارّ (برغز)، خرجتِ لشراء شطيرةٍ
ثمّ وجدتِه ميتًا حين رجعتِ

629
00:48:56,390 --> 00:48:57,570
صحيح

630
00:48:57,620 --> 00:49:00,180
هل تعرفين من قد يرغب في قتله؟

631
00:49:01,340 --> 00:49:02,340
لا

632
00:49:03,590 --> 00:49:06,360
سنتصل بكِ إن كان عندنا أسئلة أخرى

633
00:49:21,920 --> 00:49:25,560
إلوَي)، لديّ أخبار سارّة وأخبار سيّئة)

634
00:49:26,030 --> 00:49:29,090
قد مات (برغز)، ولكن أظنّ أنّ لديّ
خيط دليل عن مكان المجوهرات

635
00:49:29,120 --> 00:49:31,150
لذا قد تكون لدينا فرصة
لأن نكون رابحين هنا

636
00:49:31,180 --> 00:49:33,580
ولكنّي سأباحثكَ في الأمر
حين أرجع إلى المكتب، اتفقنا؟

637
00:49:33,610 --> 00:49:35,110
مع السلامة

638
00:50:09,780 --> 00:50:12,600
"كانت (دبرا) محقّةً، وكنتُ مخطئًا"

639
00:50:13,070 --> 00:50:14,930
"أنا هو التائه"

640
00:50:15,560 --> 00:50:19,240
،الفاضل سيدعها وشأنها"
"ولكنّي لا أعرف كيف

641
00:50:24,020 --> 00:50:27,940
"فأنا لا أعرف مَن أكون مِن دونها"

642
00:50:45,830 --> 00:50:47,240
دكستر)؟)

643
00:50:50,070 --> 00:50:51,820
ليس الوقت ملائمًا

644
00:50:54,040 --> 00:50:56,790
كنتُ آمل أن أشاطركَ شيئًا

645
00:50:57,470 --> 00:51:00,050
قلتُ لكِ، لستُ في مزاجٍ ملائم لهذا

646
00:51:00,370 --> 00:51:03,810
لربّما يمكنني ترك هذه معكَ إذًا

647
00:51:31,520 --> 00:51:32,650
دكستر

648
00:51:38,730 --> 00:51:41,010
دكستر)، أرجوكَ) -
ما تبغين؟ -

649
00:51:41,070 --> 00:51:43,080
أرجوكَ، أفلتني

650
00:51:45,430 --> 00:51:47,080
لا تستطيع قتلي

651
00:51:48,860 --> 00:51:49,900
لماذا؟

652
00:51:50,540 --> 00:51:53,610
(لأنّني لا أنطبق على قانون (هاري

653
00:52:03,160 --> 00:52:07,420
ترجمة: هاشم

