1
00:00:10,530 --> 00:00:11,760
"...(سابقًا في (دكستر"

2
00:00:11,790 --> 00:00:14,990
إن وجدتُها فستنال مكافأتكَ الماليّة

3
00:00:15,020 --> 00:00:16,680
سحقَا -
مَن ذاك؟ -

4
00:00:16,710 --> 00:00:17,770
مشير اتحاديّ

5
00:00:18,220 --> 00:00:23,680
دكستر مورغن)، ما تصنع هنا؟) -
(آرلين) صديقتي، تعارفنا عن طريق (هانا) -

6
00:00:23,710 --> 00:00:26,940
،عودتكِ إلى الفندق ليست آمنة
تحتاجين مسكنًا معزولًا

7
00:00:27,120 --> 00:00:29,240
ما هذا بحقّ السماء؟ -
لبضع ليالٍ وحسب -

8
00:00:29,410 --> 00:00:31,000
بضع ليالٍ وحسب

9
00:00:31,170 --> 00:00:35,870
(اعذرني إذ لا أشبه (دِب -
كثيرًا ما تتّهمني بأنّي أقارنكِ بها -

10
00:00:39,080 --> 00:00:41,010
عودًا حميدًا إلى القسم الجنائيّ
أيّتها المحقّقة

11
00:00:41,040 --> 00:00:45,750
إنّما أحتاج وقتًا للتفكير في الأمر -
تأنّي قدر ما تشائين -

12
00:00:46,210 --> 00:00:48,040
(لا حياة لي هنا في (فلورِدا

13
00:00:48,070 --> 00:00:50,660
يمكنني أن أنعم بحياةٍ
...في مكان آخر بعيد عن هنا

14
00:00:50,690 --> 00:00:52,890
...(في (الأرجنتين
ربّما يمكننا جميعًا أن ننعم بذلك

15
00:00:53,080 --> 00:00:56,880
(نعم، أنا وأنتِ و(هارسن
(سننتقل إلى (الأرجنتين

16
00:00:57,400 --> 00:01:03,440
قاتل (زاك) قريبكِ، جرّاح الأدمغة قريبكِ -
(كان لي ولدان: (دانيل) و(رتشرد -

17
00:01:03,550 --> 00:01:06,650
...(ابني الأكبر... (دانيل -
(قد قتل (رتشرد -

18
00:01:06,680 --> 00:01:09,100
من ثمّ أودعنا (دانيل) مصحًّا نفسيًّا

19
00:01:09,130 --> 00:01:11,000
"...ذاك الرجل الذي كانت (كاسي) تواعده"

20
00:01:12,160 --> 00:01:14,370
"(دانيل فوغل) هو (أولفر ساكسن)"

21
00:01:14,560 --> 00:01:16,930
...(هَب أنّكَ وجدتَه يا (دكستر

22
00:01:17,300 --> 00:01:21,460
ما ستفعل عندئذٍ؟ -
(قتل أربعة أبرياء، وقتل (زاك هاملتن -

23
00:01:21,890 --> 00:01:22,990
إنّه ابني

24
00:01:25,270 --> 00:01:27,580
فرّ، ولهذا جئتُ: لأحذّركِ

25
00:01:27,610 --> 00:01:30,840
أرى أنّه من الخير لي من الآن فصاعدًا
أن أتكفّل بهذا الأمر بنفسي

26
00:01:31,410 --> 00:01:34,090
"فوغل) كفيلة بأمرها، وأنا أيضًا)"

27
00:01:34,120 --> 00:01:37,430
"سأقتل (ساكسن)، وأغادر (ميامي) إلى الأبد"

28
00:01:38,870 --> 00:01:40,930
أبتّ تصدّقني الآن؟

29
00:01:41,680 --> 00:01:42,910
نعم

30
00:01:59,020 --> 00:02:03,320
(( دكستر ))
الموسم الثامن - الأخير - الحلقة العاشرة

31
00:03:31,210 --> 00:03:35,150
‘(وداعًا (ميامي’

32
00:03:40,300 --> 00:03:43,340
مِن الطيّب أن أطهو لكَ مجدّدًا

33
00:03:44,450 --> 00:03:47,360
فذلك يذكّرني بكيف كان
إحساس أن أكون أمًّا لكَ

34
00:03:51,560 --> 00:03:55,530
أتحسبين أنّ إعداد الفطور
يجعلكِ أمّي ثانيةً؟

35
00:03:55,940 --> 00:03:59,610
لا -
تخلّيتِ عن ذلك الحقّ منذ أمدٍ طويل -

36
00:04:00,020 --> 00:04:03,160
دانيل)، أيًّا كانت الأخطاء)
...التي اجترحتُها في الماضي

37
00:04:03,190 --> 00:04:05,240
فإنّي أريد تعويضكَ عنها

38
00:04:05,630 --> 00:04:08,510
أستطيع مساعدتكَ -
كيف؟ -

39
00:04:08,680 --> 00:04:12,760
أستطيع تدبير الرعاية التي تحتاجها -
الرعاية التي أحتاجها؟ -

40
00:04:13,760 --> 00:04:19,030
لن أُحبس ثانيةً أبدًا -
لي معارف في أفضل المصاحّ -

41
00:04:19,060 --> 00:04:21,360
كالمصحّ الأخير الذي أرسلتِني إليه؟

42
00:04:21,660 --> 00:04:23,560
أتعرفين كيف كان ذلك؟

43
00:04:24,480 --> 00:04:27,500
تساءلتُ يومًا تلو الآخر
...عن الساعة التي ستزوريني فيها

44
00:04:27,530 --> 00:04:30,160
لأدرك بأنّ الجواب
هو أنّكِ لن تزوريني أبدًا

45
00:04:30,360 --> 00:04:32,430
دانيل)، عجزتُ عن ذلك)

46
00:04:33,370 --> 00:04:36,970
(كنتَ قد قتلتَ (رتشرد -
كان ذلك ذنبكِ -

47
00:04:39,390 --> 00:04:41,160
تجاهلتِني

48
00:04:42,300 --> 00:04:45,030
(لم تهتمّي إلّا بـ(رتشرد

49
00:04:45,870 --> 00:04:47,680
لم تحاولي مساعدتي أبدًا

50
00:04:49,550 --> 00:04:52,530
كنتُ يافعةً، وقليلة الخبرة

51
00:04:53,390 --> 00:04:55,370
لم أعرف كيف أساعدكَ

52
00:04:55,400 --> 00:04:58,820
لكنّكِ عرفتِ دونما ريبٍ كيف تساعدين
(دكستر مورغن)

53
00:04:59,380 --> 00:05:05,800
،علّمتِه كيف يتعامل مع حالته
وهبتِه كلّ ما حرمتِني إيّاه

54
00:05:05,830 --> 00:05:11,880
وهبتِه حياةً بينما كنتُ أتعفّن بعيدًا -
أدرك ذلك، صدقًا -

55
00:05:12,240 --> 00:05:15,640
كانت غلطةً فادحةً -
...كنتُ ابنكِ -

56
00:05:16,960 --> 00:05:18,450
واحتجتُكِ

57
00:05:19,090 --> 00:05:20,840
...أرجوكَ -
ماذا؟ -

58
00:05:21,150 --> 00:05:23,020
دعني أساعدكَ

59
00:05:24,100 --> 00:05:29,390
،أنا نادمة على كلّ ما فعلتُه
وأنا صادقة في ذلك

60
00:05:32,140 --> 00:05:33,790
ليتني أستطيع تصديقكِ

61
00:05:54,570 --> 00:05:57,700
!(هانا) -
(مرحبًا، (هارسن -

62
00:05:57,730 --> 00:05:59,890
اشتقتُ إليكَ

63
00:06:00,740 --> 00:06:03,300
ستتمكّن قريبًا من قضاء
...كلّ الوقت الذي تريده معها

64
00:06:03,330 --> 00:06:06,020
(لكن الآن، عليّ الحديث مع (هانا
حديث البالغين

65
00:06:06,050 --> 00:06:08,090
اتفقنا يا صاحبي؟ -
اتفقنا -

66
00:06:12,870 --> 00:06:16,460
إذن... عندي أنباء قد تكون سارّة -
نعم؟ -

67
00:06:16,570 --> 00:06:21,370
،مرّ المشير المفوّض (كليتن) بمنزلي
ويبدو أنّه سيتراجع عن بحثه عنكِ

68
00:06:21,400 --> 00:06:23,020
!كم فرّجتَ غمّي

69
00:06:23,050 --> 00:06:26,950
ومع ذلك، قد تمكّن من نشر صورتكِ
في كافة الأخبار، لا يزال عليكِ أن تتواري

70
00:06:27,620 --> 00:06:30,550
كيف سأغادر (ميامي)؟

71
00:06:30,930 --> 00:06:34,980
لا أحد يبحث
عن امرأة تسافر مع بعلها وابنها

72
00:06:35,010 --> 00:06:39,040
أفكّر في أن نرحل ثلاثتنا معًا

73
00:06:40,370 --> 00:06:42,370
يروقني وقع ذلك

74
00:06:45,640 --> 00:06:48,850
،لا يزال هنالك الكثير لنفعله
...يجب أن أبلغ (باتيستا) برحيلي

75
00:06:50,220 --> 00:06:53,840
،وأُخرج (هارسن) مِن المدرسة
وأقابل (آستر) و(كودي) مرّةً أخيرة

76
00:06:53,870 --> 00:06:57,730
وعليّ بيع شقّتي وقاربي وسيّارتي

77
00:06:58,650 --> 00:07:00,720
يمكن لـ(دِب) أن تساعدني في كلّ ذلك

78
00:07:03,690 --> 00:07:04,860
سنفعلها حقًّا

79
00:07:06,110 --> 00:07:08,370
(نعم، سننتقل إلى (الأرجنتين

80
00:07:10,170 --> 00:07:16,440
لطالما كان حلمًا، لم أحسب يومًا أنّ ذلك
سيحدث فعلًا وإلّا لكنتُ تعلّمتُ الإسبانيّة

81
00:07:17,280 --> 00:07:20,510
سنتعلّم معًا، سنرحل عمّا قريب

82
00:07:21,110 --> 00:07:23,430
ولكن يجب أن أقتل (ساكسن) أوّلًا

83
00:07:24,310 --> 00:07:26,640
ستمضي فيما عزمتَ عليه إذًا

84
00:07:27,260 --> 00:07:28,810
يجب أن أفعل

85
00:07:29,190 --> 00:07:33,170
،لا تفكّر (فوغل) على نحو سليم
لا يبدو أنّها تدرك أنّها في خطر

86
00:07:33,200 --> 00:07:35,140
أشعر بأنّ عليّ حمايتها

87
00:07:35,820 --> 00:07:37,620
تشعر بأنّ عليكَ ذلك؟

88
00:07:38,410 --> 00:07:39,410
نعم

89
00:07:41,040 --> 00:07:42,860
ماذا؟ -
...إنّما -

90
00:07:43,400 --> 00:07:48,230
عندما يتعلّق الأمر بكَ وبالقتل
لا يكون للمشاعر دور في ذلك

91
00:07:51,180 --> 00:07:53,200
تحتاجني لأحميها

92
00:07:56,010 --> 00:08:00,050
(ابتعد عن جهاز هرولة عمّتكَ (دِب -
ولكنّه ممتع -

93
00:08:00,080 --> 00:08:01,230
لا، لا يصلح للصغار

94
00:08:01,260 --> 00:08:04,660
تعال، أريد أن أعرف
ما كنتَ تفعله خلال الأشهر الثمانية الماضية

95
00:08:04,690 --> 00:08:05,690
حسنًا

96
00:08:09,390 --> 00:08:11,900
(مرحبًا، عمّتي (دِب -
مرحبًا -

97
00:08:13,870 --> 00:08:14,870
تعال

98
00:08:15,820 --> 00:08:17,170
أيمكننا التحدّث؟

99
00:08:23,400 --> 00:08:25,620
ما يفعل (هارسن) برفقة (هانا)؟

100
00:08:26,030 --> 00:08:28,070
سحب المشير المفوّض الحراسة

101
00:08:28,100 --> 00:08:32,040
(ليس آمنًا لـ(هارسن
أن يكون في الشقّة ما دام (ساكسن) طليقًا

102
00:08:32,070 --> 00:08:33,960
،حسنًا، سأرعاه أنا إذًا
لكن يجب ألّا يكون برفقتها

103
00:08:33,990 --> 00:08:37,770
فذلك ليس إنصافًا في حقّه -
دِب)، يجب أن أخبركِ بأمر) -

104
00:08:38,620 --> 00:08:42,080
ماذا؟ -
سأرحل أنا و(هارسن) عمّا قريب -

105
00:08:43,050 --> 00:08:44,770
ماذا تقصد بأنّكما سترحلان؟
عمّا سترحلان؟

106
00:08:44,800 --> 00:08:47,750
...(سنرحل عن (ميامي
(مع (هانا

107
00:08:49,770 --> 00:08:53,030
عمّ تتحدّث؟ -
(سننتقل إلى (الأرجنتين -

108
00:08:54,350 --> 00:08:55,650
أتمزح؟

109
00:08:57,410 --> 00:08:59,750
أتعي سخافة ما تقول؟ -
...(دِب) -

110
00:08:59,780 --> 00:09:05,330
ستأخذ ابنكَ وتنتقل إلى دولة أخرى
مع فارّةٍ مطلوبة؟ أفكّرتَ مليًّا في هذا؟

111
00:09:05,360 --> 00:09:07,180
دِب)، قد فكّرتُ)

112
00:09:08,500 --> 00:09:10,600
نريد أن ننعم بحياةٍ تجمعنا

113
00:09:11,280 --> 00:09:13,770
،ليته كانت هنالك سبيل أخرى
ولكن ما مِن سبيل أخرى

114
00:09:13,800 --> 00:09:17,300
يجب أن نرحل عن البلاد
ونبدأ مِن مكان جديد

115
00:09:21,900 --> 00:09:26,580
تتصرّف كأنّ هذا لا يؤثّر فيّ -
أدرك بأنّه يؤثّر فيكِ -

116
00:09:29,230 --> 00:09:33,800
إذن، فهذا قرار أنانيّ منكَ -
سنظلّ نلتقي -

117
00:09:34,190 --> 00:09:37,670
سآتي إلى هنا، ويمكنكِ زيارتنا

118
00:09:38,680 --> 00:09:40,970
حسنًا، سأبحث عنكَ
(في المرّة المقبلة التي أزور فيها (الأرجنتين

119
00:09:41,000 --> 00:09:42,350
دِب)، أنا آسف)

120
00:09:43,770 --> 00:09:45,770
هذا صعب عليّ أنا أيضًا

121
00:09:51,830 --> 00:09:53,070
مرحبًا

122
00:09:53,100 --> 00:09:56,400
كيف كان يومكَ؟ -
كان طويلًا -

123
00:09:58,160 --> 00:10:02,670
،كان يومي سارًّا
...فلا أوشك على التخرّج وحسب

124
00:10:02,940 --> 00:10:07,680
ولكنّي استلمتُ رسالة توظيف
(مِن مدرسة (غرينوود

125
00:10:07,920 --> 00:10:10,930
منصب معالِجة -
ما تكون مدرسة (غرينوود)؟ -

126
00:10:10,960 --> 00:10:14,000
إنّها مدرسة محترمة جدًّا
(لذوي الاحتياجات الخاصّة في (أتلنتا

127
00:10:14,030 --> 00:10:18,020
يريدون أن يعدّوا مقابلة شخصيّة -
هذا بديع! متى ستذهبين؟ -

128
00:10:18,960 --> 00:10:20,160
لن أذهب

129
00:10:21,050 --> 00:10:22,950
ما تقصدين؟ ما المانع؟

130
00:10:24,130 --> 00:10:28,380
(جوِي)، لن أنتقل إلى (أتلنتا)
(وأنتَ تقيم هنا، سأجد وظيفة في (ميامي

131
00:10:28,560 --> 00:10:31,150
إنّما أنا جذلة لاهتمامهم بي

132
00:10:31,690 --> 00:10:37,330
جَيمي)، سأشعر بالاستياء)
إن كنتُ سبب تفويتكِ فرصة عظيمة

133
00:10:38,200 --> 00:10:39,650
يجب ألّا تشعر بذلك

134
00:10:40,150 --> 00:10:41,580
هذا قراري

135
00:10:43,700 --> 00:10:47,610
لا أقول إلّا إنّ عليكِ
فعل ما هو خير لمهنتكِ

136
00:10:47,640 --> 00:10:49,140
وماذا عنّا؟

137
00:10:49,920 --> 00:10:54,430
،لا تقلقي على علاقتنا
سنجعلها تنجح

138
00:10:55,570 --> 00:10:58,240
سأرجع بعد قليل، سأجلب شرابًا

139
00:11:07,890 --> 00:11:09,240
(إفِلِن) -
(توم) -

140
00:11:10,560 --> 00:11:11,610
تفضّلي

141
00:11:13,680 --> 00:11:15,930
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
نعم -

142
00:11:16,600 --> 00:11:18,850
...منهكة قليلًا، لذا

143
00:11:19,110 --> 00:11:23,950
،شكرًا لمجيئكِ في هذا الصباح
كما قلتُ، المسألة حسّاسة تقريبًا

144
00:11:24,170 --> 00:11:29,540
...(يتعلّق الأمر بأحد مرضاكِ: (زاك هاملتن
متأكّد أنّكِ على علم باختفائه

145
00:11:29,570 --> 00:11:32,200
نعم، أملتُ أن يكون قد ظهر الآن -
لم يظهر -

146
00:11:32,230 --> 00:11:35,780
ووعدتُ والديه بأن أتحرّى الأمر بنفسي

147
00:11:36,610 --> 00:11:37,950
ولكنّي أخشى أنّي بلغتُ طريقًا مسدودًا

148
00:11:37,980 --> 00:11:40,590
توم)، تدرك بأنّه لا يحقّ لي)
مناقشة شؤون مرضاي

149
00:11:40,620 --> 00:11:41,820
(بالله عليكِ يا (إفِلِن

150
00:11:42,700 --> 00:11:45,050
أحاول مساعدة هذا الفتى

151
00:11:45,750 --> 00:11:49,200
،والآن... عاش في منزل والديه
فكيف كانت علاقته بأبويه؟

152
00:11:49,230 --> 00:11:52,970
كأيّ شخص في سنّه -
هل ذكر شيئًا عن محاولة الهرب؟ -

153
00:11:53,000 --> 00:11:55,840
هل تحدّث عن أيّة أصدقاء؟
ربّما عن فتاةٍ مميّزة؟

154
00:11:55,870 --> 00:11:58,750
أكان مهتمًّا بالمخدّرات؟ القمار؟

155
00:11:59,430 --> 00:12:01,510
أكان ميّالًا للانتحار؟ -
لا أدري -

156
00:12:01,540 --> 00:12:06,770
اسمعي، أدرك بأنّكِ تفهمين
أكثر من غيركِ ماهية فقدان الولد

157
00:12:07,120 --> 00:12:09,690
جهل مصيره أسوأ

158
00:12:09,910 --> 00:12:12,660
(تخيّلي شعور آل (هاملتن

159
00:12:13,400 --> 00:12:16,250
،ليتني أستطيع المساعدة
ولكنّي لم أعد أعرف

160
00:12:17,110 --> 00:12:19,610
آسفة، ولكن لديّ موعد آخر

161
00:12:29,790 --> 00:12:36,070
،قتل (ساكسن) أخاه لمّا كان في الـ14 فقط"
"وقتل سبعة آخرين في حريق لمّا كان في الـ17

162
00:12:36,490 --> 00:12:38,690
"كم قتل غيرهم منذئذٍ؟"

163
00:12:39,460 --> 00:12:42,710
"عاش في 12 مدينة في قارّتين"

164
00:12:43,030 --> 00:12:46,190
"ولم يُعتقل قطّ، ولا يترك أثرًا أبدًا"

165
00:12:46,570 --> 00:12:49,470
"أهو المعتلّ النفسيّ المثاليّ الذي كنتُه يومًا؟"

166
00:12:55,840 --> 00:12:57,450
(الطبيبة (فوغل

167
00:12:57,480 --> 00:12:59,600
(دكستر) -
أيمكننا أن نتحدّث؟ -

168
00:13:03,950 --> 00:13:05,250
ما الذي جاء بكِ؟

169
00:13:05,690 --> 00:13:08,310
(أراد (توم) أن يسألني عن (زاك

170
00:13:08,930 --> 00:13:11,680
لم أستطع إخباره بشيء طبعًا

171
00:13:11,790 --> 00:13:15,360
(أشعر بالارتياع لإخفائي وفاة (زاك
(عن آل (هاملتن

172
00:13:15,390 --> 00:13:19,090
وكلانا يعلم
بأنّ قاتل (زاك) لا يزال طليقًا

173
00:13:20,040 --> 00:13:22,640
افهمي يا (إفِلِن) أنّكِ في خطر

174
00:13:23,180 --> 00:13:25,330
ليس عليكَ أن تقلق

175
00:13:26,720 --> 00:13:28,870
ابني لن يؤذيني

176
00:13:29,320 --> 00:13:32,150
وكيف تتيقّنين مِن ذلك؟ -
أنا موقنة وحسب -

177
00:13:34,220 --> 00:13:36,190
هل تواصلتِ معه؟

178
00:13:37,750 --> 00:13:38,900
رأيتُه

179
00:13:41,930 --> 00:13:42,930
متى؟

180
00:13:43,940 --> 00:13:46,090
تناولنا الفطور أمس

181
00:13:47,510 --> 00:13:48,880
أين هو الآن؟

182
00:13:49,120 --> 00:13:50,600
لا أدري

183
00:13:51,020 --> 00:13:52,400
...(إفِلِن) -
إنّها الحقيقة -

184
00:13:52,430 --> 00:13:57,630
،كان غاضبًا وخرج من المنزل مسرعًا
لا أدري إن كنتُ سأراه مجدّدًا يومًا ما

185
00:14:01,730 --> 00:14:05,180
لمَ لَم تخبريني؟ -
لأنّكَ أردتَ قتله -

186
00:14:06,280 --> 00:14:08,490
ولا أريد لذلك أن يحدث

187
00:14:09,690 --> 00:14:14,710
لا أستطيع التخلّي عنه ثانيةً -
ما الذي يمكنكِ فعله لأجله؟ -

188
00:14:17,520 --> 00:14:18,520
...في الواقع

189
00:14:20,710 --> 00:14:23,420
في البداية، أستطيع إقامة ثقة بيننا

190
00:14:24,710 --> 00:14:27,790
لم أكن أمًّا صالحةً له في صغره

191
00:14:28,130 --> 00:14:29,820
يجب أن أكسب ودّه

192
00:14:31,520 --> 00:14:32,910
...وبعدها

193
00:14:33,140 --> 00:14:35,660
...على أمل أن أتمكّن في آخر المطاف

194
00:14:36,330 --> 00:14:41,920
من إعادته إلى المصحّ -
وكم بريئًا آخر سيقتل قبل أن تفعلي ذلك؟ -

195
00:14:41,950 --> 00:14:46,870
قبل أن يقتلكِ؟
يجب أن أحميكِ إن لم تحمي نفسكِ

196
00:14:48,060 --> 00:14:50,430
(لا أريدكَ أن تحميني يا (دكستر

197
00:14:51,140 --> 00:14:52,630
لا أريدكَ أن تكون بطلًا

198
00:14:52,660 --> 00:14:54,100
...إفِلِن)، يجب أن) -
أرجوكَ -

199
00:14:54,130 --> 00:14:57,480
(لا تجعلني عذرًا لقتل (دانيل

200
00:15:08,300 --> 00:15:10,000
لا تريد عوني

201
00:15:11,940 --> 00:15:15,920
فهل أبتعد عن هذا وحسب؟
يمكننا السفر إلى (الأرجنتين) الليلة

202
00:15:15,950 --> 00:15:17,960
دكستر)، أنتَ في غنىً عن ترك)
هذه المسألة دون ختام

203
00:15:17,990 --> 00:15:21,550
لا أعرف كيف أجده -
إنّكَ تجد وسيلةً دائمًا -

204
00:15:21,780 --> 00:15:26,570
...(إن لم تقتل (ساكسن
فستكون حياتها في خطر

205
00:15:29,280 --> 00:15:30,660
مسرح جريمة

206
00:15:35,970 --> 00:15:38,440
يمكنكِ إعادتها

207
00:15:40,180 --> 00:15:46,010
السلطة ليست السبب -
دعوتني إلى هنا لرؤيتي آكل؟ -

208
00:15:49,190 --> 00:15:51,930
لا يجوز أن تخبر أحدًا بهذا، اتفقنا؟

209
00:15:55,410 --> 00:15:58,630
(سيرحل (دكستر) عن (ميامي -
لماذا؟ هل سيستقيل؟ -

210
00:15:58,660 --> 00:16:01,640
سيأخذ هو و(هارسن) ما بقي
من العام عطلةً ويسافرا

211
00:16:01,670 --> 00:16:04,210
...يا للروعة! هنيئًا له

212
00:16:05,020 --> 00:16:06,170
أو ليس كذلك

213
00:16:06,450 --> 00:16:10,430
،لستُ متأكّدةً من عودته
...أعني: أتفهّم الرغبة في التغيير، ولكن

214
00:16:10,460 --> 00:16:17,410
،أحيانًا، حين لا تبدو الأمور صائبةً
يكون تغييرها خيرًا لكلّ المعنيّين

215
00:16:17,440 --> 00:16:19,290
ليست خيرًا لي

216
00:16:20,170 --> 00:16:23,450
إنّه أخي، ولا أريده أن يرحل -
...أتفهّم ذلك، ولكن -

217
00:16:23,480 --> 00:16:26,680
ربّما عليكِ التفكير فيما هو خير له

218
00:16:26,840 --> 00:16:29,340
...(اسمعي، لمّا غادرتُ (نيويورك

219
00:16:29,370 --> 00:16:33,050
...كان أحد أصعب ما فعلتُه يومًا
ترك أصدقائي وعائلتي

220
00:16:33,440 --> 00:16:39,180
لكن تبيّن أنّ استقلالي
كان خير ما فعلتُ لنفسي يومًا

221
00:16:46,760 --> 00:16:50,410
أعاد لي (باتيستا) شارتي -
...يا للروعة! هذا عظيم -

222
00:16:52,220 --> 00:16:53,740
أو ليس كذلك

223
00:16:55,580 --> 00:16:59,730
،ذلك حسن، ذلك حسن
أردتُ العودة منذ زمن طويل

224
00:17:00,340 --> 00:17:03,430
هل أخبرتِ (إلوَي)؟ -
لم أخبره حتى الآن -

225
00:17:03,960 --> 00:17:05,710
تعرفين ما يعنيه ذلك، صحيح؟

226
00:17:06,540 --> 00:17:08,340
أنا وأنتَ، جنبًا إلى جنب

227
00:17:11,220 --> 00:17:13,080
كالأيام الخوالي

228
00:17:13,450 --> 00:17:15,100
حقًّا؟

229
00:17:18,370 --> 00:17:20,630
إنّه مسرح جريمة، يجب أن أذهب

230
00:17:20,710 --> 00:17:23,150
لا، سأدفع أنا -
حسنًا -

231
00:17:23,770 --> 00:17:26,320
سأدفع المرّة المقبلة... يا شريكتي

232
00:17:34,280 --> 00:17:36,670
لن يتغيّر شيء بعد رحيلي

233
00:17:36,700 --> 00:17:39,000
"سيظلّ الدم يتجمّع"

234
00:17:40,820 --> 00:17:43,360
"إنّما لن أكون حاضرًا هنا لتصويره"

235
00:17:43,580 --> 00:17:45,770
صُدم الرجل بشدّة

236
00:17:45,800 --> 00:17:47,550
جراح رأس كبيرة

237
00:17:47,910 --> 00:17:50,110
العديد من العظام المكسورة والإصابات الداخليّة

238
00:17:50,450 --> 00:17:53,740
غضب الطريق -
أبى راكب الدرّاجة عن التنحّي -

239
00:17:53,770 --> 00:17:56,690
أشار له بإصبعه الأوسط فدعسه السائق

240
00:17:56,720 --> 00:17:59,590
حضرة الملازم، هل لي بكلمة؟ -
بالطبع -

241
00:18:00,200 --> 00:18:01,200
(مرحبًا، (دكس

242
00:18:02,240 --> 00:18:05,260
لم أعلم بأنّ عليّ العمل اليوم -
وما يحملكِ على ذلك الظنّ؟ -

243
00:18:06,860 --> 00:18:08,300
لأنّه السبت

244
00:18:10,600 --> 00:18:11,860
أأنتِ منتشية؟

245
00:18:13,100 --> 00:18:15,190
أنتِ منتشية، أليس كذلك؟
أستطيع شمّ المخدّرات فيكِ

246
00:18:17,150 --> 00:18:17,930
اذهبي إلى البيت

247
00:18:17,960 --> 00:18:20,410
...أبي -
...سنناقش هذا لاحقًا، اذهبي -

248
00:18:20,440 --> 00:18:22,010
وكفّي عن تدخين الحشيشة

249
00:18:22,040 --> 00:18:26,670
لكَ الحقّ في أن تأمرني بما أفعل في العمل
لكن لا يحقّ لكَ ذلك في المنزل

250
00:18:28,060 --> 00:18:29,480
...هذه... هذه

251
00:18:30,300 --> 00:18:32,310
(هذه صدمة كبيرة يا (دكستر

252
00:18:32,920 --> 00:18:37,510
،أعلم أنّ ذلك يبدو مفاجئًا
...(لكن بعد وفاة (ريتا

253
00:18:38,670 --> 00:18:44,440
...والعمل
اكتفيتُ من الموت في حياتي لفترة

254
00:18:45,020 --> 00:18:47,310
...أحتاج عطلةً، لذا

255
00:18:48,400 --> 00:18:50,240
هذا هو تنبيهي المسبق

256
00:18:51,420 --> 00:18:53,870
تحتاج هذا، أليس كذلك؟

257
00:18:56,360 --> 00:18:59,070
لا أتمنّى لكَ إلّا كلّ خير -
أشكركَ -

258
00:18:59,100 --> 00:19:00,970
أودّ إبقاء الأمر سرًّا بيننا

259
00:19:01,000 --> 00:19:05,770
،أودّ إخبار الآخرين بنفسي
و(جَيمي) مِن ضمنهم

260
00:19:06,200 --> 00:19:09,590
،لن تتقبّل الأمر بسهولةٍ
فهي تحبّ (هارسن) حبًّا جمًّا

261
00:19:09,620 --> 00:19:11,230
وهو يحبّها أيضًا

262
00:19:12,070 --> 00:19:16,860
على كلّ، ستمضي بحياتها هي الأخرى
إذ ستحظى بوظيفةٍ جديدةٍ عمّا قريب

263
00:19:17,590 --> 00:19:20,640
لعلّ ذلك يخفّف عنها

264
00:19:21,760 --> 00:19:23,390
سأفتقدكَ يا صاحبي

265
00:19:30,510 --> 00:19:35,870
،اسمع، إن غيّرتَ رأيكَ
فاعلم أنّ لكَ سكنًا دائمًا هنا

266
00:19:35,900 --> 00:19:37,060
فهمتُ

267
00:19:47,070 --> 00:19:51,090
"قال "كبرتُ على القيلولة
ثمّ سرعان ما نام

268
00:19:51,120 --> 00:19:52,630
!لطيف

269
00:19:54,840 --> 00:19:59,430
هل اقتربتَ في بحثكَ عن (ساكسن)؟ -
كلّا -

270
00:19:59,960 --> 00:20:02,930
لا أعرف الكثير عنه، فهو يرتحل كثيرًا

271
00:20:03,330 --> 00:20:06,130
أظنّه يدرك بأنّه إن بقي
...في مكانٍ واحدٍ طويلًا

272
00:20:06,160 --> 00:20:08,580
فسيُقبض عليه في النهاية

273
00:20:10,720 --> 00:20:14,790
ليتنا نستطيع الرحيل وحسب -
...أجل، أتمنّى ذلك أيضًا، ولكن -

274
00:20:15,170 --> 00:20:18,310
(أدرك بأنّ عليكَ حماية الطبيبة (فوغل

275
00:20:21,170 --> 00:20:25,770
في الواقع، لا تريدني أن أفعل ذلك -
فلمَ تفعل هذا؟ -

276
00:20:28,380 --> 00:20:30,080
لأنّ هذا هو ديدني

277
00:20:30,540 --> 00:20:36,360
هذه طبيعتي، هذا كلّ ما أعرفه -
دكستر)، أنتَ أكثر مِن ذلك) -

278
00:20:38,590 --> 00:20:39,770
حقًّا؟

279
00:20:42,220 --> 00:20:49,660
أتعتقد بأنّه من الممكن لي ولكَ أن ننعم
ببدايةٍ جديدةٍ بعد انتقالنا إلى (الأرجنتين)؟

280
00:20:50,880 --> 00:20:52,080
نعم

281
00:20:52,390 --> 00:20:56,190
...(إذن، كلّما عجّلتَ بقتل (ساكسن
عجّلنا بذهابنا إلى هناك

282
00:21:02,020 --> 00:21:05,220
،فوغل) هي السرّ)
متأكّد من أنّه سينتقم منها

283
00:21:05,630 --> 00:21:11,070
ولكنّي أعجز عن مراقبتها مكتوف اليدين -
لا سيّما إن علمَت بأنّكَ تراقبها -

284
00:21:11,500 --> 00:21:13,760
فقد يزيد ذلك الطين بلّةً

285
00:21:14,360 --> 00:21:19,840
...(يجب أن أجده، ولكنّي قد لا أحتاج (فوغل
إنّما حاسوبها وحسب

286
00:21:38,450 --> 00:21:41,670
أريدكِ أن تري شيئًا، اركبي

287
00:21:44,470 --> 00:21:47,240
لن أؤذيكِ... يا أمّي

288
00:21:49,150 --> 00:21:53,020
صدّقيني، لو أردتكِ ميتةً
لما أمسكتُ بهذا الباب

289
00:22:29,310 --> 00:22:32,410
أتعرفين هذا مِن التسجيل المصوّر
الذي أرسلتُه إليكِ؟

290
00:22:38,970 --> 00:22:41,220
هنا تقتل ضحاياكَ

291
00:22:44,610 --> 00:22:48,100
لمَ أحضرتني إلى هنا؟ -
لأساعدكِ على الفهم -

292
00:22:49,370 --> 00:22:50,580
اقعدي

293
00:22:53,450 --> 00:22:57,640
...لا تقلقي، نظّفتُه بعد كلّ

294
00:22:58,630 --> 00:22:59,630
...في الواقع

295
00:23:08,920 --> 00:23:11,660
هذه الغرفة أكثر ممّا تظنّين

296
00:23:13,950 --> 00:23:15,620
إنّها تذكرة

297
00:23:17,610 --> 00:23:18,900
بماذا؟

298
00:23:20,860 --> 00:23:22,620
بالمكان الذي أرسلتِني إليه

299
00:23:25,680 --> 00:23:30,050
جعلتُها تشبه تمامًا
"ما أسموه غرفة "علاجنا

300
00:23:33,740 --> 00:23:39,400
،عندما كنتُ أرفض تناول أدويتي
...كان الأطبّاء يقيّدوني بكرسيّ كهذا

301
00:23:41,490 --> 00:23:43,920
ويجبروني على تناول الأدوية

302
00:23:45,900 --> 00:23:49,550
وكان ذلك أبرز حدثٍ في يومي عادةً

303
00:23:52,930 --> 00:23:55,930
يمكنكِ تفهّم سبب إضرامي تلك النار

304
00:23:58,030 --> 00:24:02,190
يمكنني تفهّم سبب فعلكَ
أيّ شيء للخروج من مكان كهذا

305
00:24:07,860 --> 00:24:10,090
قلتِ سابقًا إنّكِ تريدين مساعدتي

306
00:24:11,470 --> 00:24:12,470
أجل

307
00:24:13,450 --> 00:24:17,260
،أودّ ذلك
(معظم المصحّات لا تشبه هذه يا (دانيل

308
00:24:17,290 --> 00:24:22,170
...أستطيع إيداعكَ مكانًا ترتاح فيه كثيرًا

309
00:24:22,200 --> 00:24:26,160
أستطيع لقاءكَ كلّ يوم -
(أريدكِ أن تساعديني كما ساعدتِ (دكستر -

310
00:24:27,420 --> 00:24:31,740
أريدكِ أن تعلّميني كيف أكون
...موجودًا بحريّة في العالم على طبيعتي

311
00:24:31,960 --> 00:24:33,330
قاتلًا

312
00:24:35,970 --> 00:24:39,730
دانيل)، لا أستطيع مساعدتكَ)
في قتل الأبرياء

313
00:24:41,550 --> 00:24:44,540
...لو كنتِ تحبّيني كما تزعمين

314
00:24:45,750 --> 00:24:48,320
فستجدين وسيلةً لإنجاح هذا

315
00:24:50,150 --> 00:24:52,570
أريد أن أكون شخصًا يمكنكِ أن تحبّيه

316
00:24:55,040 --> 00:24:57,440
...أسألكِ بصفتي ابنكِ

317
00:24:59,850 --> 00:25:01,620
أرجوكِ ساعديني

318
00:25:14,870 --> 00:25:16,180
...حسنًا

319
00:25:17,640 --> 00:25:19,130
سأجد وسيلةً ما

320
00:25:19,820 --> 00:25:23,290
ماذا عن (دكستر)؟ لا يزال يلاحقني -
(سأكلّم (دكستر -

321
00:25:24,960 --> 00:25:28,310
لا تقترفي الخطأ عينه الذي اقترفتِه
(باختياركِ (رتشرد

322
00:25:29,930 --> 00:25:31,830
أصيبي في اختياركِ هذه المرّة

323
00:25:33,470 --> 00:25:34,900
اختاريني

324
00:25:36,630 --> 00:25:39,470
سأحمل (دكستر) على الفهم -
أتحسبين ذلك ممكنًا؟ -

325
00:25:39,500 --> 00:25:40,980
سأجعله ممكنًا

326
00:25:42,680 --> 00:25:46,970
...(أرغب في هذا يا (دانيل
أرغب في أن أكون أمّكَ ثانيةً

327
00:25:47,950 --> 00:25:49,830
سأفعل كلّ ما يتطلّبه الأمر

328
00:26:10,480 --> 00:26:14,070
أخبرتني (فوغل) بالمكان الذي تحفظ
فيه مفتاحًا إضافيًّا لحالة الطوارئ

329
00:26:14,100 --> 00:26:17,510
أعتقد بأنّ حمايتها
مِن ابنها المختلّ أهل لذلك

330
00:26:26,170 --> 00:26:29,470
ثبّت (ساكسن) برنامج تجسّس على حاسوبها

331
00:26:29,720 --> 00:26:32,120
المسألة أنّ ذلك سلاح ذو حدّين

332
00:26:32,180 --> 00:26:34,840
فإن كان (ساكسن) يستطيع رؤية
...(حاسوب (فوغل

333
00:26:36,850 --> 00:26:39,400
(فأنا أستطيع رؤية حاسوب (ساكسن

334
00:26:40,320 --> 00:26:46,200
عمّ تبحث؟ -
عن شيء، أيّ شيء يجعلني متفوّقًا عليه -

335
00:26:52,710 --> 00:26:54,030
ما هذا؟

336
00:26:56,260 --> 00:26:58,510
هذا هو التسجيل المرئي
(الذي أرسله إلى (فوغل

337
00:27:05,510 --> 00:27:09,200
وهذا التسجيل من الأسبوع الماضي -
"!لا، لا تفعل" -

338
00:27:10,190 --> 00:27:12,520
...(زاك) -
"!لا، لا، ما تصنع؟ لا" -

339
00:27:25,860 --> 00:27:30,070
دكستر)، إن أصاب (فوغل) مكروه)
فسيُشقيكَ ذلك أبد الدهر

340
00:27:30,120 --> 00:27:34,040
(لا يمكنكَ الفرار إلى (الأرجنتين
والهرب من طبيعتكَ

341
00:27:34,070 --> 00:27:36,070
لا أحاول الهرب مِن أيّ شيء

342
00:27:40,360 --> 00:27:44,590
ستدرجون قائمة المناصب الشاغرة
الأسبوع المقبل إذًا؟ عظيم

343
00:27:44,630 --> 00:27:47,180
اسمع، لا أحتاج أيّ فنيّ جنائيّات

344
00:27:47,210 --> 00:27:50,180
أحتاج أفضل الموجودين
إذ سيحلّ مكان شخص بارع

345
00:27:50,210 --> 00:27:51,580
أقدّر ذلك

346
00:27:52,420 --> 00:27:53,740
آسف، حضرة المفوّض، بمَ أخدمكَ؟

347
00:27:53,780 --> 00:27:57,430
مررتُ لأعلمكَ بأنّ كلّ أدلّتنا
حول (هانا مكّي) لم تأتِ بنتيجة

348
00:27:57,470 --> 00:27:59,310
...حين يتلاشى الأثر في مرحلةٍ كهذه

349
00:27:59,340 --> 00:28:02,740
إمّا أن يكون المعنيّ لم يأتِ إلى هنا أبدًا
أو أنّه غادر البلدة على عجل

350
00:28:02,770 --> 00:28:05,860
ما الذي يعنيه ذلك؟ -
يعني أنّ القضيّة عادت إلى أهميّةٍ دنيا -

351
00:28:05,890 --> 00:28:07,700
حسنًا، أشكركَ لإبلاغي

352
00:28:07,980 --> 00:28:11,830
،سمعتُكَ دونما قصد
قلتَ إنّكَ تبحث عن فنيّ جنائيّاتٍ جديد

353
00:28:11,860 --> 00:28:14,080
أتعرف أحدًا؟ -
...كلّا، إنّما يعتريني الفضول -

354
00:28:14,110 --> 00:28:17,720
مَن سيرحل؟ ليس (دكستر مورغن)، صحيح؟ -
أغلق الباب -

355
00:28:20,560 --> 00:28:26,100
،لم يخبر أحدًا مِن أصدقائه بعد
(لذا فهو سرّ، ولكن نعم، سيرحل (دكستر

356
00:28:26,150 --> 00:28:30,450
أحصل على وظيفة أفضل؟ -
لا، سيسافر ويقضي وقتًا مع ابنه -

357
00:28:30,480 --> 00:28:33,080
حقًّا؟ -
نعم، لا يمكنني لومه -

358
00:28:41,230 --> 00:28:43,730
مرحبًا، حبيبي، كيف كان يومكَ؟

359
00:28:44,420 --> 00:28:45,660
لا بأس به

360
00:28:45,700 --> 00:28:49,770
أتعملين؟ -
نعم، أرسل سِيَري الذاتيّة وحسب -

361
00:28:49,950 --> 00:28:51,930
لكنّي شارفتُ على الانتهاء

362
00:28:58,450 --> 00:29:00,200
أيمكننا التحدّث لحظةً؟

363
00:29:01,520 --> 00:29:02,520
حسنًا

364
00:29:02,550 --> 00:29:05,560
،أشعر بأنّي نذل
ولكن يجب أن أصارحكِ

365
00:29:06,370 --> 00:29:07,520
...حسنًا

366
00:29:08,290 --> 00:29:10,000
فلتصارحني

367
00:29:11,400 --> 00:29:14,210
علاقتنا ليست ناجحة، أليس كذلك؟

368
00:29:18,280 --> 00:29:20,210
أهذا سؤال؟ -
كلّا -

369
00:29:20,440 --> 00:29:21,440
...إنّه

370
00:29:22,540 --> 00:29:23,730
آسف

371
00:29:25,070 --> 00:29:27,770
فلمَ تركتني أنتقل للسكن هنا؟

372
00:29:30,320 --> 00:29:34,200
لمَ انتظرتَ إلى هذا الحين، (جوِي)؟ -
أملتُ أن يحسّن ذلك الأوضاع -

373
00:29:36,550 --> 00:29:38,100
لا أعرف ما أقول غير ذلك

374
00:29:38,140 --> 00:29:41,280
كم أنا غبيّة لاعتقادي بأنّكَ
!قد تتخطّى حبّكَ لـ(دِب) يومًا

375
00:29:41,310 --> 00:29:43,400
(ليس للأمر علاقة بـ(دِب

376
00:29:44,910 --> 00:29:47,570
حسبتُ أنّكَ تريد أن تصارحني -
وأنا كذلك -

377
00:29:48,010 --> 00:29:50,710
أنا المخطئ، ليس لها علاقة بالأمر

378
00:29:50,740 --> 00:29:55,730
،جوِي)، هذا أكثر ما يوجعني)
لا تنفكّ تكذب في هذا الشأن

379
00:29:58,160 --> 00:29:59,530
(لا أكذب يا (جَيمي

380
00:29:59,560 --> 00:30:03,200
،حسنًا، أتعلم؟ لا عليكَ
سأنقل أغراضي من هنا بأسرع ما يمكنني

381
00:30:03,230 --> 00:30:06,470
(ليتاح لكَ ألّا ترجع إلى (دِب

382
00:30:07,080 --> 00:30:08,900
...(جَيمي) -
وداعًا -

383
00:30:52,640 --> 00:30:53,640
مرحبًا

384
00:30:57,540 --> 00:31:00,250
لا أريد أن أتطفّل -
إنّه منزلكِ -

385
00:31:04,150 --> 00:31:05,600
إنّها عائلتكَ

386
00:31:10,590 --> 00:31:12,230
وهي عائلتكِ أيضًا

387
00:31:20,150 --> 00:31:22,600
(أريدكَ أن تسعد أنتَ و(هارسن

388
00:31:25,300 --> 00:31:26,300
...إذن

389
00:31:27,860 --> 00:31:30,210
ما شعوركِ تجاه رحيلنا؟

390
00:31:33,150 --> 00:31:34,370
خائفة

391
00:31:36,210 --> 00:31:38,260
عائلتي كلّها سترحل

392
00:31:40,710 --> 00:31:41,920
خائفة؟

393
00:31:45,880 --> 00:31:47,780
لطالما كنتَ حاضرًا

394
00:31:50,100 --> 00:31:52,750
لا أعرف كيف تبدو حياتي مِن دونكَ

395
00:31:53,460 --> 00:31:58,220
لعلّها تبدو أفضل -
حقًّا؟ -

396
00:32:00,100 --> 00:32:03,490
...التسكّع مع سفّاحَين
أهنالك خير مِن ذلك؟

397
00:32:03,520 --> 00:32:05,620
تفهمين قصدي إذًا

398
00:32:10,280 --> 00:32:11,280
لا أدري

399
00:32:12,990 --> 00:32:14,790
...أفضل أو أسوأ

400
00:32:17,850 --> 00:32:19,750
لطالما كنتَ حاضرًا

401
00:32:22,020 --> 00:32:25,720
والحياة من دونكَ تشبه القفز عن جرف

402
00:32:26,270 --> 00:32:27,420
أدرك ما ترمين إليه

403
00:32:36,830 --> 00:32:37,830
ماذا؟

404
00:32:41,130 --> 00:32:42,530
هل ستأتين؟

405
00:32:54,540 --> 00:32:56,540
انظر مَن جاء

406
00:33:15,780 --> 00:33:17,630
مرحبًا -
"مرحبًا" -

407
00:33:17,750 --> 00:33:20,210
"أطمئن عليكم وحسب" -
كلّ شيء على ما يرام هنا -

408
00:33:20,240 --> 00:33:23,520
(هارسن) يلعب خارجًا مع (دِب) -
جيّد -

409
00:33:23,950 --> 00:33:29,360
"أأنتَ بخير؟" -
نعم، إنّما وددتُ سماع صوتكِ -

410
00:33:33,080 --> 00:33:34,180
يجب أن أنهي المكالمة

411
00:33:40,020 --> 00:33:41,260
(إفِلِن) -
(دكستر) -

412
00:33:41,290 --> 00:33:43,040
أملتُ أن نتمكّن مِن الحديث

413
00:33:44,570 --> 00:33:45,570
حسنًا

414
00:33:46,270 --> 00:33:51,030
،كنتُ أعيد التفكير فيما قلتُه سابقًا
وأخشى أنّي كنتُ شديدة الانتقاد

415
00:33:51,620 --> 00:33:54,570
أعتقد أنّه بالإمكان أن تجمعكَ و(هانا) علاقة

416
00:33:55,100 --> 00:33:58,300
حقًّا؟ -
...وأعتقد بأنّ السفر بعيدًا -

417
00:33:58,330 --> 00:34:01,670
وبداية حياةٍ جديدةٍ
قد يكون أفضل شيء لكَ

418
00:34:01,700 --> 00:34:03,550
السفر بعيدًا؟

419
00:34:04,090 --> 00:34:07,780
أهذا هو الجزء المهمّ؟ -
ذكرتَ (الأرجنتين)؟ -

420
00:34:08,210 --> 00:34:11,130
قد تكون مكانًا مناسبًا -
لمَ ترغبين برحيلي؟ -

421
00:34:11,160 --> 00:34:12,160
...(دكستر)

422
00:34:12,970 --> 00:34:17,330
...(أعتقد بأنّ ثمّة أمل لـ(دانيل
لا أظنّه يحبّ القتل

423
00:34:17,890 --> 00:34:22,110
أستطيع مساعدته، ولكنّ تلك الفرصة
لن تتاح لي إن قتلتَه

424
00:34:23,650 --> 00:34:26,080
لذا ارحل مِن فضلكَ

425
00:34:26,520 --> 00:34:27,530
(غادر (ميامي

426
00:34:27,560 --> 00:34:30,300
لا تظنّين أنّه يحبّ القتل؟ -
يقول إنّه يريد مساعدتي -

427
00:34:30,330 --> 00:34:33,480
دعيني أريكِ كم لا يحبّ القتل

428
00:34:40,470 --> 00:34:41,670
"...لا، لا تفعل"

429
00:34:43,250 --> 00:34:44,250
لا

430
00:34:45,500 --> 00:34:48,350
ذاك رأس (زاك) الذي ينشره

431
00:34:51,340 --> 00:34:53,970
(لا أمل يرتجى منه يا (إفِلِن

432
00:34:55,140 --> 00:34:59,700
هذا هو الشخص عينه
الذي قتل ابنكِ الأصغر، لن يتغيّر أبدًا

433
00:35:01,280 --> 00:35:02,660
آسف

434
00:35:19,290 --> 00:35:20,890
فما العمل الآن؟

435
00:35:21,660 --> 00:35:23,390
تدركين ما يجب حدوثه

436
00:35:24,140 --> 00:35:26,340
وإلّا فإنّه سيستمرّ في القتل

437
00:35:31,000 --> 00:35:35,280
أين هو الآن؟ -
قال إنّه سيتّصل بي الليلة -

438
00:35:35,850 --> 00:35:38,490
أعدّي لقاءً معه الليلة

439
00:35:38,820 --> 00:35:41,110
في مكان عامّ وآمن

440
00:35:42,340 --> 00:35:47,650
،اتصلي وأعلميني بالمكان
سألحقه وأتولّى الأمر بعدها

441
00:35:58,190 --> 00:36:00,490
أرجوكَ لا تدعه يعاني

442
00:36:01,550 --> 00:36:02,810
لن أدعه

443
00:36:16,800 --> 00:36:17,950
(دبرا مورغن)

444
00:36:20,570 --> 00:36:23,610
أأعرفكَ؟ -
(المشير المفوّض (ماكس كليتن -

445
00:36:23,640 --> 00:36:25,040
(وهذا (هارسن

446
00:36:25,430 --> 00:36:26,770
مرحبًا يا صاحبي -
مرحبًا -

447
00:36:26,800 --> 00:36:29,840
هل التقيتما مِن قبل؟ -
في منزل أبيه، نعم -

448
00:36:30,490 --> 00:36:34,380
،هارسن)، ادخل المنزل)
سأوافيكَ بعد دقيقة

449
00:36:34,730 --> 00:36:35,730
حسنًا

450
00:36:39,860 --> 00:36:43,210
،أعطاني (إلوَي) عنوانكِ
ارتأيتُ أنّ حديثنا منفردين أفضل

451
00:36:43,240 --> 00:36:44,440
حسنًا

452
00:36:46,010 --> 00:36:49,840
أنا قلق على أخيكِ -
دكستر)، لماذا؟) -

453
00:36:50,300 --> 00:36:52,040
...ليس شيئًا يذكر في الغالب، ولكن

454
00:36:52,070 --> 00:36:58,950
أثارت مغادرته البلدة في الوقت عينه
الذي يشاع فيه وجود (هانا مكّي) هنا استغرابي

455
00:36:58,980 --> 00:37:02,710
ما أدراك برحيله؟ -
سمعتُ بذلك في المركز -

456
00:37:02,740 --> 00:37:07,310
،قد لا يكون ذا شأن
ولكن أهو و(آرلين شرام) حبيبان؟

457
00:37:08,380 --> 00:37:10,110
لا أدري، لا أواكب حياته في المواعدة

458
00:37:10,140 --> 00:37:14,020
حسنًا، إنّما أعلم بأنّه كان
(على علاقة بـ(هانا مكّي

459
00:37:14,520 --> 00:37:16,270
ماذا لو كان لا يزال كذلك؟

460
00:37:16,530 --> 00:37:18,560
حينها يكون غبيًّا -
هذا ما أخشاه -

461
00:37:18,590 --> 00:37:24,210
...أعلم بأنّي أجازف بظنّي، ولكن
ماذا لو أنّهما أعادا تواصلهما بطريقةٍ ما؟

462
00:37:24,500 --> 00:37:26,520
أعني: قد تكون حياته في خطر
وكذلك حياة ابنه

463
00:37:26,550 --> 00:37:29,010
يستحيل أن يفعل (دكستر) ذلك -
آمل ذلك -

464
00:37:29,750 --> 00:37:33,400
(لا داعي لأن أخبركِ بخطورة (هانا مكّي
فأنتِ تعرفين عنها أكثر ممّا أعرف

465
00:37:33,430 --> 00:37:36,160
(لو كان (دكستر) يواعد (هانا مكّي
لعلمتُ بالأمر

466
00:37:36,190 --> 00:37:38,110
لربّما أخفى الأمر عنكِ، مَن يدري؟

467
00:37:38,140 --> 00:37:40,860
فالرجال يقترفون أعمالًا غبيّة
لأجل النساء الحسناوات

468
00:37:40,890 --> 00:37:42,890
لا يعود للعقل أثر عندها

469
00:37:42,960 --> 00:37:47,560
،أقدّر اهتمامكَ
ولكن ليس هذا ما يحدث هنا

470
00:37:47,680 --> 00:37:51,240
دكستر) منهك، وهذا سبب رحيله) -
حسنًا، شكرًا -

471
00:37:51,740 --> 00:37:55,710
،أحترم رأيكِ، هاكِ بطاقتي
اتصلي بي إن خطر ببالكِ شيء

472
00:37:55,740 --> 00:37:56,870
حسنًا، سأفعل

473
00:38:10,960 --> 00:38:13,200
مرحبًا، أأنتما جائعان؟

474
00:38:13,230 --> 00:38:16,220
نعم -
(اذهب واغتسل يا (هارسن -

475
00:38:20,730 --> 00:38:22,080
أكلّ شيء على ما يرام؟

476
00:38:22,850 --> 00:38:25,750
كلّا -
هل حدث شيء؟ -

477
00:38:25,780 --> 00:38:29,540
،المشير المفوّض (كليتن) هو ما حدث
كان يستجوبني على الشاطئ قبل قليل

478
00:38:29,570 --> 00:38:32,230
حسبتُ بأنّ (دكستر) قال
إنّ (كليتن) سيكفّ

479
00:38:32,260 --> 00:38:35,340
علم بطريقةٍ ما بأنّ (دكستر) سيرحل
فأهاجه ذلك

480
00:38:35,370 --> 00:38:37,010
يعتقد بأنّ (دكستر) يساعدكِ
في الاختباء

481
00:38:37,040 --> 00:38:38,040
!ربّاه

482
00:38:38,260 --> 00:38:41,290
،تستّرتُ عليكما
ولكن عليكِ أن تظلّي مختبئةً حتّى رحيلكما

483
00:38:41,320 --> 00:38:42,900
بالطبع، نعم

484
00:38:46,300 --> 00:38:48,250
...أشكركِ لحمايتي

485
00:38:48,830 --> 00:38:49,980
مجدّدًا

486
00:38:52,250 --> 00:38:55,090
مَن كان يدري
أنّي سأكون بارعةً في ذلك؟

487
00:38:55,120 --> 00:38:57,730
سنغادر هذا المكان قريبًا -
أعلم -

488
00:38:59,120 --> 00:39:02,300
عندي غداء -
كلّا، شكرًا -

489
00:39:02,450 --> 00:39:04,150
ثمّة مكان عليّ زيارته

490
00:39:15,020 --> 00:39:16,020
مرحبًا

491
00:39:18,000 --> 00:39:19,390
مرحبًا -
أيمكننا الحديث؟ -

492
00:39:19,420 --> 00:39:20,860
لا يوجد ما نناقشه

493
00:39:20,890 --> 00:39:22,640
،أعلم سبب مجيئكِ
سأحرّر شيك أجركِ الأخير

494
00:39:22,670 --> 00:39:24,860
كنتُ سأعمل عندكَ أسبوعين -
لا أريد أسبوعيكِ -

495
00:39:24,890 --> 00:39:27,310
...(لا يزال لي أصدقاء في شرطة (ميامي
قالوا إنّكِ سترجعين

496
00:39:27,340 --> 00:39:32,700
ألا يجدر بنا مناقشة ذلك؟ -
بذلتُ الكثير لإنجاح هذا، تحمّلتُ ترّهاتكِ -

497
00:39:32,730 --> 00:39:38,010
،كلّما بذلتُ أكثر، مانعتِ أكثر
جليّ لي أنّكِ ما كنتِ لتفلحي أبدًا

498
00:39:39,660 --> 00:39:41,010
آسفة

499
00:39:42,470 --> 00:39:44,620
...أقدّر فعلًا منحكَ الوظيفة إيّاي

500
00:39:45,330 --> 00:39:48,490
وكلّ شيء فعلتَه مِن أجلي -
لا شكر على واجب -

501
00:39:49,080 --> 00:39:50,680
...فلـ... فلـ

502
00:39:54,280 --> 00:39:55,280
حسنًا

503
00:39:57,060 --> 00:39:59,440
سأذهب للمّ أغراض مكتبي -
سأجعل الحرّاس يفعلون ذلك -

504
00:39:59,470 --> 00:40:03,820
،سيوصلونها إلى منزلكِ
وكلّ ملفات القضايا ملكي بالطبع

505
00:40:03,850 --> 00:40:05,900
(ومِن ضمنها المتعلّقة بـ(هانا مكّي

506
00:40:07,400 --> 00:40:09,720
حظًّا موفّقًا لكِ -
أجل، ولكَ أيضًا -

507
00:40:15,100 --> 00:40:20,080
هارسن)، تذكّر ما قاله أبوكَ، ليست لعبةً) -
لكنّ عمّتي (دِب) تفعل ذلك دائمًا -

508
00:40:23,900 --> 00:40:27,730
هارسن)، أرجوكَ أصغِ) -
أنا مصغٍ -

509
00:40:38,050 --> 00:40:39,050
!(هارسن)

510
00:40:42,380 --> 00:40:43,380
...عزيزي

511
00:40:44,030 --> 00:40:45,440
سيكون كلّ شيء على ما يرام

512
00:40:47,680 --> 00:40:49,580
أدرك بأنّه يوجعكَ

513
00:40:49,620 --> 00:40:52,170
،أدرك بأنّه يوجعكَ
سيكون كلّ شيء على ما يرام

514
00:40:55,170 --> 00:40:56,920
هاكَ، أمسك هذه

515
00:41:01,560 --> 00:41:04,460
"(دكستر مورغن)" -
دكستر)، اتصل بي) -

516
00:41:08,130 --> 00:41:11,040
يجب أن آخذكَ إلى مكانٍ ما لتضميدكَ

517
00:41:17,020 --> 00:41:18,880
ما الذي حدث؟ -
سقط وأصاب ذقنه -

518
00:41:18,910 --> 00:41:20,810
إنّه جرح غائر، لا يكفّ عن النزيف

519
00:41:20,840 --> 00:41:23,170
سأبلغ الطبيب، أأنتِ والدته؟

520
00:41:24,460 --> 00:41:26,240
أأنتِ والدته؟ -
نعم -

521
00:41:26,270 --> 00:41:28,390
إنّما أنتظر أن يتصل بي أبوه

522
00:41:28,420 --> 00:41:29,890
املئي هذه -
حسنًا -

523
00:41:29,920 --> 00:41:32,320
وانتظري نداءنا اسمه -
حسنًا، شكرًا -

524
00:41:36,850 --> 00:41:41,250
،هارسن)، تتصرّف بشجاعة)
أتلهّف لإخبار أبيكَ

525
00:42:07,230 --> 00:42:08,530
هارسن مورغن)؟)

526
00:42:09,290 --> 00:42:10,290
نعم

527
00:42:10,830 --> 00:42:11,830
هاكِ

528
00:42:27,450 --> 00:42:29,650
مضت مدّة مذ كنّا هنا

529
00:42:30,110 --> 00:42:33,150
مشرف الجوقة -
قبل مدّة طويلة -

530
00:42:39,930 --> 00:42:41,730
ضحيّة (ساكسن) الأولى

531
00:43:03,680 --> 00:43:05,380
وآخر ضحاياه

532
00:43:07,380 --> 00:43:10,430
مضت مدّة أيضًا
مذ استخدمتَ صور الضحايا

533
00:43:12,450 --> 00:43:14,550
يجب أن يرى ما فعل

534
00:43:15,110 --> 00:43:17,610
لطالما كان ذلك مهمًّا جدًّا
بالنسبة إليكَ

535
00:43:18,090 --> 00:43:20,380
ينال الناس ما يستحقّون

536
00:43:21,750 --> 00:43:23,800
على الأقلّ هذا ما يجب حدوثه

537
00:43:26,890 --> 00:43:28,340
قطعتُ شوطًا طويلًا

538
00:43:28,370 --> 00:43:32,620
كأنّي بتّ شخصًا مختلفًا عمّا كنتُ
في آخر مرّة كنتُ فيها في هذه الغرفة

539
00:43:33,040 --> 00:43:36,280
...(لا تزال كما أنتَ يا (دكستر
آمل أن تكون مدركًا لذلك

540
00:43:36,310 --> 00:43:37,760
ولمَ لا أكون؟

541
00:43:38,940 --> 00:43:44,250
إنّما لا أريد أن تكون لكَ آمال غير واقعيّة
عمّا سيحدث تاليًا

542
00:43:44,540 --> 00:43:47,250
أعرف تمامًا ما سيحدث تاليًا

543
00:43:48,250 --> 00:43:49,950
...(أقتل (ساكسن

544
00:43:50,920 --> 00:43:55,620
(ثمّ أركب أنا و(هانا) و(هارسن
طائرةً ونبدأ حياتنا الجديدة

545
00:44:07,170 --> 00:44:09,690
(مرحبًا، (جَيمي -
فلتخسئي -

546
00:44:09,970 --> 00:44:12,700
ماذا؟ -
دبرا)، تفضّلي بالدخول) -

547
00:44:18,330 --> 00:44:20,530
أنا مستعدّة للعودة إن قبلتَ بي

548
00:44:21,030 --> 00:44:22,280
إن قبلتُ بكِ"؟"

549
00:44:22,860 --> 00:44:26,160
يا للهول! أمتأكّدة من ذلك؟
ألا تخدعيني؟

550
00:44:26,790 --> 00:44:30,660
لا أظنّ ذلك -
في هذه الحال: الحمد لله -

551
00:44:30,980 --> 00:44:34,810
أيمكنكِ البدء اليوم؟ -
كنتُ أفكّر بالبدء بعد أسبوع أو اثنين -

552
00:44:35,300 --> 00:44:39,380
بالطبع، لإنهاء أموركِ العالقة -
نعم، شيء من ذلك القبيل -

553
00:44:41,410 --> 00:44:43,200
متى ما كنتِ مستعدّة، كنتُ مستعدًّا

554
00:44:43,950 --> 00:44:45,300
لكنّه أمر غريب

555
00:44:45,620 --> 00:44:48,740
ماذا؟ -
(تعودين مع رحيل (دكستر -

556
00:44:49,140 --> 00:44:50,690
أأخبركَ؟ -
نعم -

557
00:44:50,720 --> 00:44:54,100
(ولا عليكِ مِن (جَيمي -
ما كان ذاك؟ -

558
00:44:54,130 --> 00:44:55,180
ألا تعرفين؟

559
00:44:55,750 --> 00:44:58,100
!أنهى (كوِن) علاقته بها... الأحمق

560
00:44:58,130 --> 00:45:02,020
حقًّا؟ -
ولهذا (جَيمي) تلومكِ -

561
00:45:02,050 --> 00:45:02,990
فهمتُ ذلك

562
00:45:03,020 --> 00:45:08,100
تعتقد بأنّ (كوِن) لا يزال مغرمًا بكِ
أو ما شابه، لم أرد معرفة التفاصيل

563
00:45:12,250 --> 00:45:14,800
سأدعكِ تناقشينه أوّلًا

564
00:45:22,980 --> 00:45:24,330
علينا أن نتحدّث

565
00:45:24,770 --> 00:45:26,870
...إنّما فعلتُ -
ليس هنا -

566
00:45:27,490 --> 00:45:29,490
هل انفصلتَ عنها بسببي؟

567
00:45:30,600 --> 00:45:32,880
...كلّا... بلى

568
00:45:33,050 --> 00:45:35,680
أعني: كلّا وبلى

569
00:45:35,710 --> 00:45:40,130
لا تغضبي، فوجهكِ يحمرّ حين تغضبين -
غير صحيح، ما الذي حدث؟ -

570
00:45:40,400 --> 00:45:43,410
ليس الأمر معقّدًا، لم أكن سعيدًا

571
00:45:43,650 --> 00:45:47,870
،أعني: كنتُ بخير
ولكنّي أيقنتُ بأنّي لن أتزوّجها أبدًا

572
00:45:47,900 --> 00:45:51,360
والأغلب أنّي كنتُ سأنهيها قريبًا
وإن لم يحدث ما حدث بيني وبينكِ

573
00:45:51,390 --> 00:45:56,380
،لم يحدث شيء، تبادلنا قبلةً
ما ذلك بسببٍ للانفصال عن أحدهم

574
00:45:56,410 --> 00:46:00,190
لا تفهميني، الأرجح أنّي كنتُ سأنفصل
...(عن (جَيمي

575
00:46:00,220 --> 00:46:05,960
لكنّ ما حدث بيني وبينكِ
بيّن لي أنّه يجب ألّا أكون معها بعد الآن

576
00:46:05,990 --> 00:46:07,280
أفهمتِ؟

577
00:46:08,920 --> 00:46:09,920
نعم

578
00:46:10,030 --> 00:46:15,570
:لذا، نعم، لأصدقكِ القول تمامًا
لا أزال أكنّ لكِ مشاعر الودّ

579
00:46:16,320 --> 00:46:19,890
لكنّي لا أتوقّع منكِ شيئًا -
لمَ لا؟ -

580
00:46:21,620 --> 00:46:25,010
...لم أحسب أنّكِ تريدين -
لا أزال أكنّ لكَ مشاعر الودّ يا غبيّ -

581
00:46:26,780 --> 00:46:28,670
...لم أتغيّر، إنّما

582
00:46:29,890 --> 00:46:32,820
لم أكن متأكّدة من أنّي رأيتُ مستقبلًا لنا

583
00:46:33,130 --> 00:46:36,570
وماذا عن الآن؟ -
...لا أدري، أعني: كنتُ -

584
00:46:37,650 --> 00:46:42,040
،كنتُ أشعر بأنّ ثمّة ما يكبحني
...لكن الآن، أنا

585
00:46:51,210 --> 00:46:53,160
أمتأكّدة مِن أنّ التي رأيتِها اليوم
كانت (هانا مكّي)؟

586
00:46:53,190 --> 00:46:57,450
،نعم، رأيتُ صورتها في الأخبار
أحضرَت ابنها، كان ذقنه مجروحًا

587
00:46:57,480 --> 00:47:00,680
،ليس لـ(هانا مكّي) أبناء
أمتأكّدة من أنّ هذه هي؟

588
00:47:01,040 --> 00:47:03,620
أعتقد ذلك -
ما كان اسم ابنها؟ -

589
00:47:03,650 --> 00:47:08,260
...(كان اسمه (هارسن مورغن
وتصرّفَت كأنّه ابنها دونما ريب

590
00:47:15,670 --> 00:47:17,270
سقطتُ على ذقني

591
00:47:17,870 --> 00:47:22,140
نعم، كم قطبةً تمسك ذلك الذقن؟ -
ستّ قطب -

592
00:47:22,170 --> 00:47:26,020
أراهن بأنّ ذلك يوجع -
نعم، لكنّ (هارسن) كان شجاعًا جدًّا -

593
00:47:26,510 --> 00:47:29,500
،بل إنّي حصلتُ على مصّاصة
أيمكنني اللعب الآن؟

594
00:47:29,530 --> 00:47:31,120
نعم، بالطبع

595
00:47:34,790 --> 00:47:37,560
شكرًا لاعتنائكِ به -
!يا إلهي، كم أنا آسفة -

596
00:47:37,590 --> 00:47:40,290
أشعر بالاستياء -
لا أصدّق أنّي لم أكن حاضرًا لمساندتكِ -

597
00:47:40,320 --> 00:47:41,970
خرجتِ علنًا

598
00:47:42,310 --> 00:47:45,050
عرّضتِ نفسكِ للخطر
لأنّي كنتُ أعدّ غرفة القتل

599
00:47:45,120 --> 00:47:47,830
دكس)، لم تكن تدري) -
لا يهمّ -

600
00:47:49,670 --> 00:47:54,050
(أحاول إنقاذ الطبيبة (فوغل
(بينما يجب أن أعتني بكِ وبـ(هارسن

601
00:47:54,080 --> 00:47:58,570
،إنّنا بخير، صدقًا، لا بأس
لكن ثمّة أمر آخر

602
00:47:58,600 --> 00:48:00,490
ما يكون؟ -
جاء ذلك المشير المفوّض -

603
00:48:00,520 --> 00:48:02,530
إلى هنا؟ -
...حادث (دِب)، أخالها ضلّلته -

604
00:48:02,560 --> 00:48:05,370
ولكن مع ذلك
لا يمكننا البقاء هنا مدّةً أطول

605
00:48:06,050 --> 00:48:07,290
أدرك ذلك

606
00:48:11,260 --> 00:48:12,260
إفِلِن)؟)

607
00:48:12,510 --> 00:48:13,730
"دكستر)، إنّه هنا)"

608
00:48:14,580 --> 00:48:17,420
هنا؟ أين؟ -
"في منزلي" -

609
00:48:17,790 --> 00:48:21,180
اتصل بي وقال إنّه كان
على بعد بضعة مجمعّات سكنيّة

610
00:48:21,210 --> 00:48:25,850
،لا، لم تكن تلك الخطّة
كان يفترض بكِ لقاؤه في مكان عامّ وآمن

611
00:48:25,940 --> 00:48:28,290
هذه آخر مرّة سأراه فيها

612
00:48:28,750 --> 00:48:32,520
أردتُ وداعًا خاصًّا -
"ليست فكرةً سديدة" -

613
00:48:34,000 --> 00:48:36,240
هذا هو -
"إفِلِن)؟)" -

614
00:48:40,890 --> 00:48:41,990
ماذا؟

615
00:48:43,250 --> 00:48:44,350
يجب أن أذهب

616
00:48:45,360 --> 00:48:48,030
توخّ الحذر -
سأفعل -

617
00:48:56,940 --> 00:48:59,310
دكستر)، اذهب) -
ماذا لو رجع المشير؟ -

618
00:48:59,340 --> 00:49:01,840
،لن يرجع
إفِلِن) هي مَن تحتاجكَ الآن)

619
00:49:01,870 --> 00:49:05,430
(يجدر بي البقاء هنا مع (هانا -
(هذا تمامًا ما حذّرتكَ منه (فوغل -

620
00:49:05,460 --> 00:49:08,470
،إنّكَ تحاول عيش حياتين مختلفتين
وقد شلّكَ ذلك

621
00:49:08,500 --> 00:49:12,330
لستُ مشلولًا، بل أتخذ خيارًا -
...بنيّ -

622
00:49:12,730 --> 00:49:15,380
إنّكَ تختار أن تكون خائفًا
...لأنّه في المرّة الأولى في عمركَ

623
00:49:15,410 --> 00:49:19,210
،تعتقد بأنّ لديكَ ما تخسره
أهذا مَن تريد أن تكونه؟

624
00:49:26,440 --> 00:49:27,740
لا بأس

625
00:49:29,820 --> 00:49:34,700
،بدأتُ أكبر
لم يعد تصويبي بجودة ما كان سابقًا

626
00:49:39,300 --> 00:49:41,550
لمَ أردتِ لقائي الليلة؟

627
00:49:45,640 --> 00:49:48,490
...ارتأيتُ أنّه من الجميل لنا أن نتحدّث

628
00:49:49,660 --> 00:49:50,960
عن الشؤون الطبيعيّة

629
00:49:52,260 --> 00:49:54,180
على عكس المرّات القليلة الأخرى

630
00:49:55,110 --> 00:49:56,110
بالطبع

631
00:50:02,720 --> 00:50:05,100
ما الخطب؟ -
خطب؟ -

632
00:50:05,220 --> 00:50:08,320
تبدين متوتّرة -
كلّا، كلّا، إطلاقًا -

633
00:50:09,020 --> 00:50:11,020
إنّي مرتاحة جدًّا

634
00:50:11,130 --> 00:50:14,370
...ربّما أكون متعبةً قليلًا
في ظلّ هذه الظروف

635
00:50:20,220 --> 00:50:22,100
أثمّة ما تودّين إخباري به؟

636
00:50:27,420 --> 00:50:29,340
أردتُ رؤيتكَ وحسب

637
00:50:32,400 --> 00:50:35,640
...أظنّ أنّ كلامي بدأ يشبه أمًّا

638
00:50:37,090 --> 00:50:39,970
راغبة باستمرار في بقاء ابنها حولها

639
00:50:45,450 --> 00:50:46,450
أتعلمين؟

640
00:50:48,690 --> 00:50:51,990
...حين ترين أناسًا يموتون بقدر ما رأيتُ

641
00:50:52,790 --> 00:50:54,780
تعرفين متى يكونون خائفين

642
00:50:56,210 --> 00:50:58,080
ممّ تخافين يا أمّي؟

643
00:51:04,980 --> 00:51:06,180
"لا يزال هنا"

644
00:51:10,370 --> 00:51:12,810
"(مرحبًا، (دكستر" -
...ما تريد؟ أين -

645
00:51:12,840 --> 00:51:15,300
"لا تتحرّك، أريد أن أريكَ شيئًا"

646
00:51:19,670 --> 00:51:23,740
لا تلمسها -
"اختارت أمّي الابن الخطأ مجدّدًا" -

647
00:51:35,020 --> 00:51:36,020
إفِلِن)؟)

648
00:51:36,560 --> 00:51:37,810
لا، لا، لا

649
00:51:38,570 --> 00:51:39,570
...لا

650
00:52:05,070 --> 00:52:07,970
ترجمة: هاشم

