1
00:00:10,090 --> 00:00:11,680
"...(سابقًا في (دكستر"

2
00:00:11,710 --> 00:00:14,200
لا يمكنكَ قتلي؟ -
لماذا؟ -

3
00:00:14,490 --> 00:00:16,670
لأنّ قانون (هاري) لا ينطبق عليّ

4
00:00:16,700 --> 00:00:20,050
صدّقني حين أقول لكَ"
"إنّ هنالك مكانًا في هذا العالم لابنكَ

5
00:00:20,080 --> 00:00:21,090
إنّكَ مثاليّ

6
00:00:21,120 --> 00:00:23,970
كيف لكِ أن تقولي ذلك
مع علمكِ بما فعلتُه بـ(دِب)؟

7
00:00:24,380 --> 00:00:27,180
أرديتُ الشخص الخطأ في تلك المقطورة

8
00:00:28,010 --> 00:00:32,460
لمَ أنقذتِني؟ لمَ لَم تدعيني أغرق؟ -
لم أستطع تخيّل حياتي مِن دونكَ -

9
00:00:32,490 --> 00:00:35,140
أنا سعيدة لأنّكما تمكّنتما من إيجاد
طريقكما للعودة إلى بعضكما

10
00:00:35,420 --> 00:00:37,680
...العائلة التي تقتل معًا

11
00:00:37,710 --> 00:00:41,650
قاتل (زاك) قريبكِ، جرّاح الأدمغة قريبكِ

12
00:00:41,900 --> 00:00:44,570
(دانيل) -
(إنّه يعتمد اسم (أولفر ساكسن -

13
00:00:44,600 --> 00:00:46,500
ماذا ستفعل؟ -
ما تظنّين؟ -

14
00:00:46,530 --> 00:00:47,640
إنّه ابني

15
00:00:48,130 --> 00:00:51,280
لا أزال أكنّ لكِ مشاعر الودّ -
...أنا -

16
00:00:51,830 --> 00:00:52,840
أتذكرني؟

17
00:00:52,870 --> 00:00:55,350
إلى أين تظنّين أنّكِ ستذهبين؟ -
لم أقرّر بعد -

18
00:00:55,470 --> 00:00:56,470
(الأرجنتين)

19
00:00:59,940 --> 00:01:02,840
(أنا وأنتِ و(هارسن
(سننتقل إلى (الأرجنتين

20
00:01:03,230 --> 00:01:06,490
...(عندي معلومة عن (هانا مكّي
لكنّي سأحتاج مساعدتكَ في استدراجها

21
00:01:06,520 --> 00:01:08,220
ولكنّه كشف أمركِ، ويجب أن ترحلوا سريعًا

22
00:01:08,250 --> 00:01:11,880
،حاولتُ حجز رحلة أبكر
ولكنّها محجوزة كلّها بسبب العاصفة

23
00:01:11,910 --> 00:01:14,060
عندي عرض: أن نبتعد

24
00:01:14,150 --> 00:01:18,170
بذلتَ قصارى جهدكَ لقتل أمّكَ
قبالة ناظريّ، وتتوقّع منّي أن أنسى؟

25
00:01:18,200 --> 00:01:19,200
إفِلِن)؟)

26
00:01:19,880 --> 00:01:24,440
،هذه لحظتي المفضّلة عادةً: القتل
لكنّي الآن لا أريد أن أكون هنا

27
00:01:24,470 --> 00:01:26,060
مرحبًا، (دِب)، تغيّرت الخطط

28
00:01:26,300 --> 00:01:27,950
اذهب واركب الطائرة

29
00:01:28,970 --> 00:01:32,180
آخر موقع زاره أحدهم
(في هذا الحاسوب كان (أيرو صدأمرِكا

30
00:01:32,740 --> 00:01:35,210
(سأتعقّب ابنَي (مورغن
وأرى إن كانا سيقوداني إليها

31
00:01:35,930 --> 00:01:38,540
ما الذي يجري هنا بحقّ السماء؟ -
ساعدني، أرجوكَ -

32
00:01:42,010 --> 00:01:43,080
لا تتحرّك

33
00:01:43,890 --> 00:01:48,000
،اعتدتُ أن أحيا حياتي في الليل"
"في ظلّ راكبي المظلم

34
00:01:48,450 --> 00:01:52,340
لكن مع تقادم الزمن، تأقلمت عيناي"
"وتمكّنتُ من الرؤية

35
00:01:52,370 --> 00:01:56,490
...والآن، مستقبلي هو موضع التركيز"
"باهر

36
00:01:56,880 --> 00:01:58,760
"أبهر ممّا كان يومًا"

37
00:01:59,170 --> 00:02:02,330
...(أنا المحقّقة (دبرا مورغن
لقد أصبتُ بطلق ناريّ

38
00:02:19,270 --> 00:02:24,020
(( دكستر ))
الموسم الثامن - الأخير - الحلقة الثانية عشرة - الأخيرة

39
00:03:51,300 --> 00:03:55,500
‘أتذكر الوحوش؟’

40
00:03:56,590 --> 00:03:57,940
هل شارفنا على الوصول؟

41
00:03:58,050 --> 00:04:01,740
مقصدنا البوّابة 209، بقيت بضع بوّابات -
(أريد بسكويت (أوريو -

42
00:04:01,820 --> 00:04:04,570
،سيتوفّر طعام في الطائرة، هيّا
وعدتني بمساعدتي في العدّ

43
00:04:04,600 --> 00:04:06,500
مئتان وعشرة -
أحسنتَ -

44
00:04:06,530 --> 00:04:10,580
لطالما اعتقدتُ بأنّي إن غادرتُ"
"...ميامي) يومًا، فسيكون فرارًا للنجاة بحياتي)

45
00:04:11,810 --> 00:04:15,090
"لا نحو حياةٍ جديدة" -
مئتان وأحد عشر -

46
00:04:17,380 --> 00:04:22,260
سيّداتي وسادتي، سنُركِب مسافري الرحلة 691"
"المتّجهة إلى (ريو دي جَنيرو) بعد بضع دقائق

47
00:04:22,290 --> 00:04:26,450
نطلب منكم تجهيز تذاكركم وجوازات سفركم"
"للمضيف لضمان مغادرةٍ في الوقت المحدّد

48
00:04:28,530 --> 00:04:29,730
أين (هانا)؟

49
00:04:34,080 --> 00:04:36,140
هانا)؟) -
مرحبًا، أين أنتَ؟ -

50
00:04:36,790 --> 00:04:38,200
أنا عند البوابة، أين أنتِ؟

51
00:04:38,230 --> 00:04:41,110
...(في حمّامات النساء، (دكس
إلوَي) في منطقة الركوب)

52
00:04:43,330 --> 00:04:45,480
تعال يا صاحبي

53
00:04:45,830 --> 00:04:47,110
"أيّها الركّاب، انتباه"

54
00:04:47,140 --> 00:04:51,270
نبدأ الآن الإركاب المسبق لرحلة"
"(أيرو صدأمرِكا) 691 المتّجهة إلى (ريو دي جَنيرو)

55
00:04:51,300 --> 00:04:54,000
لم يرني، هل رآكِ؟ -
كلّا، لا أظنّ ذلك -

56
00:04:54,030 --> 00:04:57,560
،لديه إطلالة واضحة للمعبر الهوائيّ
لا بدّ أنّه اشترى تذكرةً لتجاوز الأمن

57
00:04:57,590 --> 00:04:59,860
لن نتمكّن من ركوب الطائرة
دون أن يرانا

58
00:04:59,890 --> 00:05:02,030
وهو يحول بينكِ وبين المخرج -
"سحقًا" -

59
00:05:02,060 --> 00:05:04,580
،دكس)، سمعتهم للتوّ)
إنّهم يُركبون مسافري رحلتنا الآن

60
00:05:10,980 --> 00:05:13,650
لا تبارحي مكانكِ، سأعاود الاتصال بكِ -
حسنًا -

61
00:05:14,310 --> 00:05:17,820
أتريد بسكويت (أوريو)؟ -
!مرحى -

62
00:05:18,110 --> 00:05:19,110
تعال

63
00:05:24,280 --> 00:05:25,860
لمَ لا تشتري شيئًا للرحلة؟

64
00:05:25,890 --> 00:05:28,040
لا تشتري شيئًا كبيرًا جدًّا -
حسنًا -

65
00:05:31,650 --> 00:05:33,320
"...العاصفة مقبلة بسرعة"

66
00:05:41,900 --> 00:05:45,210
في هذه اللحظة، سنقوم بإركاب"
"جميع مسافري درجة رجال الأعمال

67
00:05:45,240 --> 00:05:48,910
"...إلى جميع المسافرين، انتظروا أمام البوابة"

68
00:05:52,270 --> 00:05:54,010
مرحبًا، أستميحكِ عذرًا

69
00:05:54,030 --> 00:05:57,950
،مرحبًا، عندي تذاكر لهذه الرحلة
(أنا محلّل جنائيّ تابع لشرطة (ميامي

70
00:05:57,980 --> 00:06:00,690
نعم؟ -
لا أريد تعليمكِ كيف تقومين بعملكِ -

71
00:06:00,720 --> 00:06:06,360
لكنّي رأيتُ رجلًا يضع تلك الحقيبة
أسفل ذلك الكرسيّ ثمّ يمضي مبتعدًا

72
00:06:06,660 --> 00:06:10,600
ظننتُه نسيها، ولكن بدا أنّه تركها متعمّدًا

73
00:06:10,630 --> 00:06:14,730
هل رأيتَ أين ذهب؟  -
نعم، إنّه هناك، يستخدم الهاتف -

74
00:06:15,720 --> 00:06:19,970
أدرك بأنّه قد لا يكون أمرًا جللًا، ولكن
"كما يقولون: " إن رأيتَ شيئًا، فقل شيئًا

75
00:06:20,310 --> 00:06:21,730
شكرًا

76
00:06:22,520 --> 00:06:26,610
،أيّها الأمن، أنا (كَيسي) عند البوابة 211
...ثمّة رجل أبيض

77
00:06:27,340 --> 00:06:30,610
،أيّها المشير المفوّض، أنا (إلوَي) مجدّدًا
هذه ثالث رسالة، لا أزال في المطار

78
00:06:30,620 --> 00:06:32,740
(لا أزال أظنّ أنّ (هانا مكّي
تحاول مغادرة البلاد

79
00:06:32,750 --> 00:06:36,540
ردّ على اتصالي حالما تستطيع، شكرًا -
...سيّدي -

80
00:06:36,850 --> 00:06:39,450
أنا مِن أمن المطار، نريدكَ أن ترافقنا
من فضلكَ

81
00:06:39,480 --> 00:06:42,220
ماذا؟ ما الذي حدث؟ -
علينا أن نطرح عليكَ بضعة أسئلة -

82
00:06:42,250 --> 00:06:47,590
فيمَ هذا؟ سأفوّت رحلتي -
سيّدي، أريدكَ أن تفعل ما أطلبه، من هنا -

83
00:06:47,840 --> 00:06:50,090
!تمزح ولا ريب

84
00:06:52,800 --> 00:06:54,690
مرحبًا -
حسنًا، الطريق سالكة -

85
00:06:54,920 --> 00:06:56,180
"(تخلّصتُ مِن (إلوَي" -
حسنًا -

86
00:06:56,210 --> 00:06:59,960
"...سيّداتي، سادتي، بسبب شأن أمنيّ" -
(فلنذهب للقاء (هانا -

87
00:06:59,990 --> 00:07:04,170
من الضروريّ الآن"
"أن يخرج الركّاب كافّة من منطقة الركوب

88
00:07:04,200 --> 00:07:06,050
"أخلوا هذه المنطقة فورًا"

89
00:07:13,010 --> 00:07:14,090
ما صنعتَ؟

90
00:07:14,120 --> 00:07:16,620
(تسبّبتُ في منع سفر (إلوَي

91
00:07:16,650 --> 00:07:19,450
ولكن من سوء الحظّ
أنّنا لن نسافر الآن أيضًا

92
00:07:19,480 --> 00:07:20,780
تعال يا صاحبي

93
00:07:29,390 --> 00:07:30,840
حسنًا، فلننقلها

94
00:07:32,240 --> 00:07:34,790
طُعن في القلب بسرعةٍ شديدة

95
00:07:35,170 --> 00:07:39,310
ومسدّسه مفقود أيضًا -
(سنفترض أنّه لا يزال بحوزة (ساكسن -

96
00:07:40,250 --> 00:07:42,560
سأتصل بأخيكِ -
(لا، سيسافر مع (هارسن -

97
00:07:42,590 --> 00:07:44,630
وإن أخبرتَه بما جرى، فسيمكث

98
00:07:44,660 --> 00:07:48,350
...(دِب) -
أقسم بالله، لن أركب الإسعاف إن أخبرتَه -

99
00:07:48,380 --> 00:07:49,380
حسنًا

100
00:07:50,820 --> 00:07:52,900
سأرافقكم إلى المستشفى -
لا بأس، سيّدي -

101
00:07:52,930 --> 00:07:55,420
،لا تجادليني ولو مرّة
سأركب سيّارة الإسعاف وقضي الأمر

102
00:07:55,450 --> 00:07:58,430
!يا لكَ مِن أحمق -
"نعم، وقّعها، إنّه في الداخل" -

103
00:07:58,460 --> 00:08:00,810
سأوافيكم في المستشفى -
أنا قادم وراءكَ -

104
00:08:14,450 --> 00:08:18,380
...(مستشفى (ميامي) المركزيّ، معكم (الإسعاف 6"
"...(إنّنا ننقل الملازم (دبرا مورغن

105
00:08:18,410 --> 00:08:20,860
إنّكِ بخير -
الألم شديد -

106
00:08:24,130 --> 00:08:27,920
!كم أكره أن أتعرّض لإطلاق النار -
يجب أن تكفّي عن ذلك -

107
00:08:32,850 --> 00:08:37,580
حسبتُها النهاية، ظننتُ أنّي سأموت -
لا، ستعيشين إلى الأبد -

108
00:08:40,370 --> 00:08:44,300
حسبتُ أنّي أنال ما أستحقّ -
ما تستحقّين؟ -

109
00:08:45,030 --> 00:08:46,960
ما يحملكِ على ذلك الاعتقاد؟

110
00:08:53,750 --> 00:08:56,430
...فعلتُ أمورًا لا أفخر بها

111
00:08:58,410 --> 00:09:03,840
أمورًا لا يمكنني التراجع عنها -
أتظنّين أنّي لم أفعل ما لا أفخر به؟ -

112
00:09:06,850 --> 00:09:08,260
ليسا سواء

113
00:09:08,370 --> 00:09:14,970
،أدري، مررتِ بفترةٍ عصيبة
ولكنّي أنا أيضًا أخفقتُ يا (دِب)، كثيرًا

114
00:09:17,650 --> 00:09:20,580
ولكنّي أرى أنّه يتسنّى لنا
أن نكفّر عن خطايانا

115
00:09:22,680 --> 00:09:24,070
كيف؟

116
00:09:24,100 --> 00:09:29,270
إن عملنا صالحًا في الدنيا بما يكفي
فإنّ ذلك يمحق سيّئاتنا

117
00:09:29,560 --> 00:09:33,570
أظنّ أنّه سيتعيّن عليّ إنقاذ
حافلة ملأى بالراهبات أو ما شابه

118
00:09:33,600 --> 00:09:37,610
،إنّكِ شخص صالح
أفضل بكثير من معظمنا

119
00:09:37,790 --> 00:09:41,990
،وبعودتكِ إلى الشرطة الآن
ستتاح لكِ فرص عديدة لتعملي صالحًا

120
00:09:42,350 --> 00:09:45,920
بل قد تنقذين تلك الحافلة
الملأى بالراهبات

121
00:09:46,360 --> 00:09:49,940
وإن كنّ يشبهن الراهبات
اللائي كنّ في مدرستي، فأعرضي عنهنّ

122
00:09:50,130 --> 00:09:51,540
ادني

123
00:09:55,790 --> 00:09:56,790
اسمعي

124
00:09:57,700 --> 00:10:01,180
سأكون إلى جواركِ، اتفقنا؟ -
كلانا -

125
00:10:01,520 --> 00:10:02,790
مؤشراتها الحيويّة مستقرّة

126
00:10:02,820 --> 00:10:05,770
فلننقلها إلى غرفة الجراحة -
(أحبّكَ يا (جوِي -

127
00:10:06,140 --> 00:10:07,340
ما قلتِ؟

128
00:10:15,540 --> 00:10:16,600
ما الأخبار؟

129
00:10:17,350 --> 00:10:19,930
،إنّها في طريقها إلى غرفة الجراحة الآن
أصابتها الرصاصة في أحشائها

130
00:10:19,960 --> 00:10:22,260
لا نعرف مدى سوء حالتها حتى الآن

131
00:10:22,490 --> 00:10:24,890
أين (دكستر)؟ -
طلبَت إلينا (دبرا) ألّا نتصل به -

132
00:10:24,920 --> 00:10:25,920
ماذا؟

133
00:10:25,950 --> 00:10:27,980
(تقول إنّه مسافر مع (هارسن
ولم تشأ أن تقلقه

134
00:10:28,010 --> 00:10:31,860
ولكنّي أرى أنّه يجب أن يعرف -
أصبتَ، يجب أن يعرف -

135
00:10:34,860 --> 00:10:39,350
سنخلي مبنى الركّاب"
"بسبب شأن أمنيّ محتمل

136
00:10:44,640 --> 00:10:45,740
(هذا (ماثيوز

137
00:10:46,610 --> 00:10:47,610
مرحبًا؟

138
00:10:47,650 --> 00:10:50,750
(دكستر)، فرّ (ساكسن)"
"(بعد أن أطلق النار على (دبرا

139
00:10:52,070 --> 00:10:53,070
لا

140
00:10:53,130 --> 00:10:55,780
شكرًا لإبلاغي، سآتي فورًا

141
00:10:56,760 --> 00:10:57,860
ما الخطب؟

142
00:10:58,780 --> 00:11:00,200
(إنّها (دبرا

143
00:11:00,770 --> 00:11:02,070
ماذا؟

144
00:11:02,810 --> 00:11:04,010
تعال يا صاحبي

145
00:11:07,090 --> 00:11:09,490
أطلق (ساكسن) النار عليها وفرّ

146
00:11:10,960 --> 00:11:12,080
أهي بخير؟

147
00:11:13,560 --> 00:11:17,230
إنّها في المستشفى
تتأهّب لدخول غرفة الجراحة

148
00:11:17,260 --> 00:11:18,670
هل عمّتي (دِب) مريضة؟

149
00:11:18,880 --> 00:11:24,070
قليلًا، لكنّ الأطباء يعالجونها الآن -
يجب أن نذهب إليها -

150
00:11:25,320 --> 00:11:26,870
سأعيدكِ إلى الفندق

151
00:11:27,580 --> 00:11:29,730
علينا أن نسافر إلى بلد آخر

152
00:11:29,760 --> 00:11:33,300
لن يتحفّظوا على (إلوَي) طويلًا، وتعلمين بأنّه
(سيتفقّد كلّ الرحلات المتّجهة إلى (ريو

153
00:11:33,330 --> 00:11:35,100
قد لا تكون هنالك رحلات أخرى
(يا (دكستر

154
00:11:35,110 --> 00:11:38,100
سمعتُ أناسًا يقولون إنّهم سيغلقون
المطار لينتظروا زوال العاصفة

155
00:11:38,130 --> 00:11:40,870
،علينا السفر من مدينة أخرى
انظري ما يمكنكِ إيجاده عبر الإنترنت

156
00:11:40,900 --> 00:11:43,180
وماذا بشأنكَ؟ -
سأنضم إليكِ حالما أستطيع -

157
00:11:43,210 --> 00:11:46,180
...ولكن -
لا عليكِ، سنُنجح هذا الأمر -

158
00:11:56,110 --> 00:11:58,670
كيس ثلج وغالون ماء

159
00:11:58,700 --> 00:12:01,200
"هل لي بآخر؟" -
"كيس واحد فقط" -

160
00:12:26,950 --> 00:12:29,530
(مرحبًا، (جَيمي -
(أهلًا، (هارسن -

161
00:12:31,160 --> 00:12:34,270
...أخبرني عن مغامراتكَ -
كيف حالها؟ -

162
00:12:34,770 --> 00:12:36,470
لا تزال في غرفة الجراحة

163
00:12:36,630 --> 00:12:40,580
نعم، لم نتمكّن من محادثة
الطبيبة قبل دخولها

164
00:12:41,250 --> 00:12:47,200
أختكَ قويّة كما كان أبوكَ -
أجل يا (دكس)، ستتعافى -

165
00:12:51,880 --> 00:12:56,160
...(أنا المشير المفوّض (كليتن"
"فضلًا، اترك اسمكَ وأرقام هاتفكَ بعد الصافرة

166
00:12:56,190 --> 00:12:58,190
كليتن)، أنا (إلوَي) مجدّدًا)

167
00:12:58,440 --> 00:13:02,020
،لا أعرف مكانكَ، ولكنّي سأخبركَ بهذا
لا تزال (مكّي) في المدينة

168
00:13:02,050 --> 00:13:05,280
أنا متأكّد من أنّها تبحث عن وسيلة خروج
أخرى في ظلّ إلغاء الرحلات الجويّة كافّة

169
00:13:05,310 --> 00:13:08,600
...أذعتُ النبأ لجميع معارفي، ولتعلم
...مع ما أدفعه لهؤلاء الناس

170
00:13:08,630 --> 00:13:11,900
إن سارت عبر ردهة فندق
...أو وكالة تأجير سيّارات أو محطّة قطار

171
00:13:11,930 --> 00:13:13,480
فسأعلم بذلك

172
00:13:14,740 --> 00:13:18,090
حسنًا، سأجرّب الاتصال بكَ في مكتبكَ
الميدانيّ لأرى إن كان بمقدوري إيجادكَ فيه

173
00:13:24,020 --> 00:13:26,600
،الشرطة القضائيّة الأمركيّة"
"كيف لي أن أحوّل اتصالكَ؟

174
00:13:26,630 --> 00:13:30,620
أنا (جيكوب إلوَي)، اسمع، أعمل
مع المشير المفوّض (كليتن) في تحقيق

175
00:13:30,650 --> 00:13:33,610
...وحاولتُ مرارًا -
"أظنّكَ لم تسمع النبأ، سيّدي" -

176
00:13:33,640 --> 00:13:36,780
ماذا؟ -
"تورّط (كليتن) في تبادل إطلاق نار" -

177
00:13:36,810 --> 00:13:39,110
"ويؤسفني أنّه قُتل أثناء أداء الواجب"

178
00:13:54,730 --> 00:13:57,000
لمَ لستَ في (الأرجنتين)؟

179
00:13:59,100 --> 00:14:00,500
ما تظنّين؟

180
00:14:04,490 --> 00:14:09,200
نهيتُهم عن الاتصال بكَ -
يسرّني أنّهم اتصلوا -

181
00:14:14,120 --> 00:14:19,240
لماذا لم نذهب للتنزّه في صغرنا؟ -
تنزّه؟ -

182
00:14:20,790 --> 00:14:22,040
التسلّق

183
00:14:24,480 --> 00:14:25,580
الجبال

184
00:14:27,080 --> 00:14:28,280
التنزّه

185
00:14:28,310 --> 00:14:32,210
لا أدري، ربّما لأنّه يصعب إيجاد
جبل في (فلوردا)؟

186
00:14:35,270 --> 00:14:38,040
(ثمّة جبال في (أمريكا الجنوبيّة

187
00:14:39,760 --> 00:14:41,360
منتشرة في أرجاء البلاد

188
00:14:45,080 --> 00:14:47,140
لمَ ترمقني بهذه النظرة؟

189
00:14:53,130 --> 00:14:55,880
أم أنّ هذه ملامح وجهكَ وحسب؟

190
00:14:58,400 --> 00:15:01,100
كان يجب ألّا أترك (ساكسن) حيًّا

191
00:15:02,050 --> 00:15:03,350
ليست غلطتكَ

192
00:15:06,730 --> 00:15:08,980
قد أفسد (كليتن) كلّ شيء

193
00:15:09,890 --> 00:15:11,140
حظّ عاثر

194
00:15:11,760 --> 00:15:13,860
لا، الأمر أكثر من ذلك

195
00:15:14,770 --> 00:15:17,430
...مذ عرفتِ مَن أكون

196
00:15:26,170 --> 00:15:32,100
(قد أفسدتُ حياتكِ يا (دِب -
(ليست حياتكَ لتفسدها يا (دكستر -

197
00:15:34,100 --> 00:15:37,410
أنا مسؤولة عن حياتي، أسمعتني؟

198
00:15:40,140 --> 00:15:42,990
لا أريد لضميركَ أن يؤنّبكَ بسبب هذا

199
00:15:43,980 --> 00:15:47,730
،لا أريد لضميركَ أن يؤنّبكَ لأيّ سبب
أتسمعني؟

200
00:15:49,790 --> 00:15:53,540
قُدّر لكَ أن تكون سعيدًا، فاذهب واسعد

201
00:15:55,880 --> 00:15:56,880
حسنًا

202
00:15:58,750 --> 00:15:59,750
مرحبًا

203
00:16:01,080 --> 00:16:03,970
(أنا الطبيبة (كروبر -
(وأنا (دكستر)، أخو (دبرا -

204
00:16:04,000 --> 00:16:09,100
،يسرّني لقاؤكَ
حسنًا، سأتفقّد معدتكِ وحسب

205
00:16:10,400 --> 00:16:13,600
ما إحساسكِ بخلاف هذا؟

206
00:16:13,820 --> 00:16:15,760
أريد الذهاب للتنزّه

207
00:16:15,990 --> 00:16:19,120
لا أنصحكِ بذلك لبضع ساعات على الأقلّ

208
00:16:19,680 --> 00:16:20,680
كيف حالها؟

209
00:16:21,290 --> 00:16:26,100
،تردّدت الرصاصة في أحشائها قليلًا
لكنّها لم تصب أيّ شيء هامّ

210
00:16:26,130 --> 00:16:29,670
!كم أنتِ محظوظة -
ستكون بخير إذًا؟ -

211
00:16:29,700 --> 00:16:36,200
،تنتظرها فترة تعافٍ طويلة
لكنّي أرى أنّ حالها طيّبة جدًّا

212
00:16:36,230 --> 00:16:39,060
أنا متفائلة -
شكرًا -

213
00:16:47,310 --> 00:16:49,760
(أراهن على أنّ (هانا) تحبّ (الأرجنتين

214
00:16:51,930 --> 00:16:55,930
،فهي شقراء وستلفت أنظار الكثيرين
وهذا ما تحبّه

215
00:16:57,150 --> 00:16:59,420
لم تتمكّن (هانا) من ركوب الطائرة

216
00:17:00,730 --> 00:17:03,890
إلوَي) كان هناك وتعيّن علينا تضييعه)

217
00:17:06,030 --> 00:17:11,690
هذه غلطتي يا (دكس)، أنا مَن دفعتُه
...إلى مطاردتها، شبيه الفأر ذاك، أنا

218
00:17:13,030 --> 00:17:15,780
أنا آسفة -
لا، لا تبدئي بلوم نفسكِ -

219
00:17:16,180 --> 00:17:19,520
هذا ما يقوله صاحب
"(قد أفسدتُ حياتكِ يا (دِب"

220
00:17:23,760 --> 00:17:27,260
يجب أن أجد وسيلة أخرى
لمغادرة (هانا) البلاد

221
00:17:31,120 --> 00:17:38,330
أفكّر في إرسال (هارسن) معها الآن
(وموافاتهما بعد خروجكِ والتخلّص من (ساكسن

222
00:17:39,020 --> 00:17:42,240
،سمعتَ الطبيبة، أنا بخير
(يجب أن ترحل، سننال مِن (ساكسن

223
00:17:42,270 --> 00:17:44,170
لا -
دكس)، سننال منه) -

224
00:17:44,590 --> 00:17:48,700
حياتكَ تنتظركَ، يجدر بكَ أن ترحل -
...(دِب) -

225
00:17:48,940 --> 00:17:52,090
الكلمة التالية التي أودّ سماعها منكَ
"هي "وداعًا

226
00:17:53,950 --> 00:17:58,650
فعجّل وقلها وإلّا زحفتُ نازلةً
عن هذا السرير وركلتُ مؤخرتكَ

227
00:18:01,500 --> 00:18:02,500
وداعًا

228
00:18:04,850 --> 00:18:06,250
ألقاكَ قريبًا

229
00:18:24,450 --> 00:18:28,230
كيف حال عمّتي (دِب)؟ أيمكنني رؤيتها؟ -
تحتاج الراحة -

230
00:18:28,260 --> 00:18:30,420
ولكنّها ستزورنا عمّا قريب

231
00:18:33,940 --> 00:18:37,020
هل تعلم بأنّ هذه هي المستشفى
التي وُلدتَ فيها؟

232
00:18:38,720 --> 00:18:40,250
حقًّا؟ -
نعم -

233
00:18:40,290 --> 00:18:43,360
هناك رأيتُكَ أوّل مرّة

234
00:18:44,680 --> 00:18:46,600
(كنتُ بصحبة عمّتكَ (دِب

235
00:18:51,300 --> 00:18:54,590
(يا للهول! هنالك فرد آخر مِن آل (مورغن -
أجل -

236
00:18:55,190 --> 00:18:56,530
مبارك

237
00:18:57,280 --> 00:18:58,700
غدوتَ أبًا

238
00:18:58,880 --> 00:19:01,540
أجل، وغدوتِ عمّة -
!يا إلهي -

239
00:19:01,740 --> 00:19:04,950
هل اخترتَ أنتَ و(ريتا) اسمًا؟ -
(هارسن) -

240
00:19:06,690 --> 00:19:10,040
(لأحبّ والدي ذلك، (هارسن

241
00:19:10,640 --> 00:19:12,580
أريد حمله

242
00:19:16,530 --> 00:19:17,740
أيّهم ابنكَ؟

243
00:19:18,050 --> 00:19:20,850
...أنا -
ذاك ابنكَ -

244
00:19:28,490 --> 00:19:29,520
أتودّان حمله؟

245
00:19:29,530 --> 00:19:30,840
نعم، أنا أودّ حمله -
إنّه نائم -

246
00:19:30,870 --> 00:19:34,690
دعيه ينام -
أمامه حياته بأسرها لينام -

247
00:19:38,950 --> 00:19:42,680
!كم هو صغير -
لا عليكَ، سيكبر -

248
00:19:43,950 --> 00:19:47,800
ما إحساس أن تكون أبًا؟ -
لا أدري -

249
00:19:48,690 --> 00:19:50,930
سيتغيّر كلّ شيء الآن

250
00:19:51,490 --> 00:19:52,980
أعلم

251
00:20:00,000 --> 00:20:03,160
شكرًا لاتصالكَ -
العفو -

252
00:20:05,280 --> 00:20:07,580
ما حال (دبرا)؟ -
الطبيبة متفائلة -

253
00:20:07,610 --> 00:20:09,400
يسرّني سماع ذلك

254
00:20:09,770 --> 00:20:11,780
اسمع يا (دكستر)، إن كان هنالك
...ما يمكنني فعله

255
00:20:11,820 --> 00:20:14,210
...ربّما أكون مرتابًا، ولكن

256
00:20:14,650 --> 00:20:18,360
،لا يزال (ساكسن) طليقًا
أيمكنكَ وضع شرطيّين أمام غرفتها؟

257
00:20:18,390 --> 00:20:20,090
هذا ما أفعله

258
00:20:21,770 --> 00:20:22,780
شكرًا

259
00:20:27,780 --> 00:20:30,220
...(للتوّ علمتُ بما أصاب (دِب
ما الذي حدث؟

260
00:20:30,260 --> 00:20:33,410
،إنّها حكاية طويلة
ليس لديّ متسع لسرد تفاصيلها

261
00:20:33,450 --> 00:20:35,850
أمستعجل على العودة إلى (هانا مكّي)؟

262
00:20:36,820 --> 00:20:39,350
لا أعرف عمّا تتحدّث -
(لهذا كان (كليتن) يتبع (دِب -

263
00:20:39,380 --> 00:20:41,730
(اكتشف بأنّها كانت تساعدكَ و(هانا
...على مغادرة البلاد، ولو صحّ ذلك

264
00:20:41,800 --> 00:20:46,740
فأظنّكَ تدرك بأنّكَ مسؤول جزئيًّا عن موته -
ابتعد عنّي وحسب -

265
00:20:47,100 --> 00:20:51,220
،العاصفة مقبلة يا صاحبي
وسيصعب عليكَ إيجاد مخرج

266
00:20:53,610 --> 00:20:55,750
(لا تسقط معها يا (دكستر

267
00:20:58,010 --> 00:20:59,320
اللعنة

268
00:21:04,270 --> 00:21:08,690
يفيد (مركز الأعاصير الوطنيّ) بأنّ"
"...(لورا) الآن في شرق (كوبا)

269
00:21:08,710 --> 00:21:11,600
"برياح مستمرّة تبلغ مئة ميل في الساعة"

270
00:21:11,630 --> 00:21:16,520
،وإن تابع مساره الراهن"
"فقد يبلغ جزر الـ(كيز) عند غروب الشمس

271
00:21:19,320 --> 00:21:20,680
لا بأس

272
00:21:23,020 --> 00:21:25,170
لا بأس، لا بأس

273
00:21:25,290 --> 00:21:26,490
قد أغلقنا المحلّ

274
00:21:26,520 --> 00:21:29,210
سبب وجودي الوحيد هنا
...هو إبقاء الحيوانات هادئة لـ

275
00:21:29,580 --> 00:21:31,110
خيّط جراحي

276
00:21:32,870 --> 00:21:33,960
حسنًا

277
00:21:34,660 --> 00:21:36,700
حسنًا، سأفعل ما تريد

278
00:21:38,340 --> 00:21:44,210
ساحل (ميامي) بأسره يُخلى، لذا يمكننا استغلال
المعمعة للخروج دون أن يلحظنا أحد ثانيةً

279
00:21:44,330 --> 00:21:46,760
إنّهم يصفّون حافلات إخلاء

280
00:21:47,270 --> 00:21:49,030
الحافلة؟ -
نعم، الطرق السريعة مواقف سيّارات -

281
00:21:49,060 --> 00:21:54,900
لكن للحافلات مساراتها الخاصّة لذا يمكننا ركوب
حافلة إلى (جاكسنفِل) والسفر جوًّا من هناك

282
00:21:55,230 --> 00:21:58,750
يجدر بنا الذهاب إلى محطّة الحافلات
قريبًا إن كنّا سنصل في الوقت المحدّد

283
00:22:01,810 --> 00:22:05,370
ما الأمر؟ -
لا شيء، إنّها خطّة حسنة -

284
00:22:08,040 --> 00:22:10,370
لا تزال قلقًا على (دِب)، أليس كذلك؟

285
00:22:12,110 --> 00:22:14,470
قالت الطبيبة إنّها تجاوزت مرحلة الخطر

286
00:22:15,800 --> 00:22:17,330
...يمكننا

287
00:22:18,100 --> 00:22:23,090
يمكننا البقاء وتحمّل العاصفة هنا -
ليس ذلك آمنًا في ظلّ ملاحقة (إلوَي) لكِ -

288
00:22:23,130 --> 00:22:25,850
،يجب أن تغادري هذا المكان
وكلّما عجّلتِ كان أفضل

289
00:22:27,320 --> 00:22:29,890
يمكنني الرحيل الآن
ويمكنكَ موافاتي هناك

290
00:22:29,940 --> 00:22:32,220
...بل يمكنني اصطحاب (هارسن) معي

291
00:22:34,730 --> 00:22:37,060
أو يمكنني الرحيل وحدي

292
00:22:37,930 --> 00:22:42,360
...(لا، لا أمانع اصطحابكِ (هارسن
علمي بوجوده معكِ سيسرّني

293
00:22:44,430 --> 00:22:46,780
إنّما لا أريد أن أفقدكِ مجدّدًا

294
00:22:47,810 --> 00:22:50,360
وإن كان ذلك لبضعة أيّام فقط

295
00:23:01,320 --> 00:23:02,390
أسرع

296
00:23:05,080 --> 00:23:06,390
كدتُ أنتهي

297
00:23:07,300 --> 00:23:08,690
بقيت غرزة أخيرة

298
00:23:25,720 --> 00:23:26,840
أرجوكَ

299
00:23:27,380 --> 00:23:30,440
ارحل وحسب، لن أخبر أحدًا بشيء

300
00:23:30,790 --> 00:23:33,390
"...(تقرير خاصّ عن إحدى ضابطات (ميامي"

301
00:23:33,510 --> 00:23:35,780
"(دبرا مورغن)" -
هذه هي -

302
00:23:35,800 --> 00:23:37,460
"...أنا هنا في مستشفى (ميامي) المركزيّ"

303
00:23:37,490 --> 00:23:42,220
حيث تتعافى محقّقة مِن القسم الجنائيّ في"
"شرطة (ميامي) من جراحةٍ بعد تعرّضها لإطلاق نار

304
00:23:42,260 --> 00:23:44,700
"علمنا بمقتل مشير مفوّض في مسرح الجريمة"

305
00:23:44,740 --> 00:23:49,690
أمّا المشتبه به (أولفر ساكسن) فلا يزال"
"طليقًا ويحتمل أنّه سرق شاحنة نقل زرقاء

306
00:23:49,890 --> 00:23:52,000
"...إن كانت لديكم معلومات عن مكان"

307
00:23:52,030 --> 00:23:56,690
اجلب مفاتيح سيّارتكَ، سنذهب في جولة -
ألا يمكنكَ إخلاء سبيلي؟ -

308
00:23:56,990 --> 00:23:58,690
...افعل ما أمرتكَ به

309
00:23:59,100 --> 00:24:00,750
ولن تتعرّض للأذى

310
00:24:13,610 --> 00:24:14,770
مهلًا

311
00:24:15,580 --> 00:24:16,690
تعالي

312
00:24:19,660 --> 00:24:22,370
،إنّه (ساكسن)، لا يزال طليقًا
...لا أستطيع الرحيل حتّى يُقبض عليه

313
00:24:22,410 --> 00:24:25,440
وحتى تكون (دبرا) في مأمن

314
00:24:25,860 --> 00:24:27,000
آسف

315
00:24:27,550 --> 00:24:29,910
لا بأس، أتفهّم الأمر

316
00:24:31,000 --> 00:24:32,090
هاكِ

317
00:24:32,300 --> 00:24:35,410
...(خذي (هارسن
سأوافيكما هناك

318
00:24:35,930 --> 00:24:39,620
أمتأكّد؟ -
نعم، سيكون أأمن وهو معكِ -

319
00:24:39,970 --> 00:24:45,450
خذي هذه، إنّه مجرّد ماء
وأكلات خفيفة وبضعة مستلزمات

320
00:24:46,890 --> 00:24:50,640
اتصلي بي من المطار حالما
تتيقّنين من لحاقكِ برحلتكِ

321
00:24:51,710 --> 00:24:52,790
سأفعل

322
00:24:55,710 --> 00:24:58,450
(هارسن)، سترحل بصحبة (هانا)

323
00:24:58,500 --> 00:25:01,520
ألن ترافقنا؟ -
لا، بالطبع سأرافقكما -

324
00:25:01,600 --> 00:25:04,670
إنّما نسيتُ بضعة أشياء
عليّ الاهتمام بها

325
00:25:04,710 --> 00:25:07,680
وحالما أفعل، سأوافيكما هناك، أعدكَ

326
00:25:08,930 --> 00:25:10,610
سأفتقدكَ

327
00:25:12,670 --> 00:25:15,060
،سأغيب لفترةٍ وجيزةٍ فقط
سيكون الأمر ماتعًا

328
00:25:15,100 --> 00:25:19,080
،سنذهب جميعًا إلى مكان رائع
وستصل إلى هناك أوّلًا، اتفقنا؟

329
00:25:19,580 --> 00:25:22,910
والآن، أريدكَ أن تهتمّ بـ(هانا) وتطيعها

330
00:25:27,710 --> 00:25:30,900
أتعلم يا (أبي)؟ -
ماذا؟ -

331
00:25:31,850 --> 00:25:33,670
(أحبّ (هانا

332
00:25:37,490 --> 00:25:38,810
وأنا أيضًا

333
00:25:44,180 --> 00:25:46,190
(أراكما في (بوينس آيرس

334
00:25:46,620 --> 00:25:48,430
سنكون على انتظار

335
00:25:54,420 --> 00:25:59,230
(هذا آخر نداء لركوب حافلة (موكنغبرد 24"
"(المتّجهة إلى (تالاهاسي

336
00:26:07,720 --> 00:26:09,040
(هيّا يا (هارسن

337
00:26:24,250 --> 00:26:27,450
(سأطمئن على (دِب"
"(ثمّ سأهتمّ بأمر (ساكسن

338
00:26:39,210 --> 00:26:40,740
هذا هو المستشفى

339
00:26:41,900 --> 00:26:43,890
فعلتُ كلّ ما أمرتَ به

340
00:26:44,520 --> 00:26:46,530
أريد العودة إلى منزلي وحسب

341
00:26:47,630 --> 00:26:49,580
هذا هو كلّ شيء إذًا؟

342
00:26:50,210 --> 00:26:51,450
أعدكَ

343
00:26:52,030 --> 00:26:55,510
لن أنبس ببنت شفةٍ لأيّ أحد -
أدرك ذلك -

344
00:27:06,070 --> 00:27:07,910
نحتاج طبيبًا هنا

345
00:27:18,480 --> 00:27:21,120
إنّه يختنق، أحتاج وعاء شفط -
حالًا -

346
00:27:29,310 --> 00:27:32,900
الطبيب؟ -
ربّاه، لسانه، قد قُطع -

347
00:27:32,930 --> 00:27:34,640
فلننقله إلى غرفة العمليّات

348
00:27:34,980 --> 00:27:37,790
يا إلهي، ما يحمل أحدهم على قطع لسانه؟

349
00:27:39,990 --> 00:27:43,390
،كلّ الأنظار متّجهة إلى الضحيّة"
"الإلهاء المثاليّ

350
00:27:44,050 --> 00:27:45,210
"(ساكسن)"

351
00:27:51,580 --> 00:27:56,430
نطلب من جميع الزوّار الآن الاتجاه"
"نحو المخرج في الجناح الشماليّ

352
00:27:56,690 --> 00:27:59,650
وليحضر كامل الطاقم الجراحيّ"
"إلى مهامه الحاليّة

353
00:28:23,670 --> 00:28:24,790
ارمِه

354
00:28:25,410 --> 00:28:26,970
ارمِه

355
00:28:31,530 --> 00:28:33,260
(سنتولّى هذا الأمر يا (دكس

356
00:28:56,290 --> 00:28:57,380
كوِن)؟)

357
00:28:59,150 --> 00:29:00,340
...دكس)، أنا)

358
00:29:01,240 --> 00:29:02,590
أين (دِب)؟

359
00:29:02,730 --> 00:29:04,690
لا أدري، طرأ خطب ما

360
00:29:04,900 --> 00:29:08,980
حدثت مشكلة، وهرعوا بها
إلى وحدة العناية المركّزة

361
00:29:10,720 --> 00:29:12,120
ما الذي حدث؟

362
00:29:12,450 --> 00:29:16,370
،إنّهم يعالجونها الآن
توقّفت عن التنفّس

363
00:29:28,490 --> 00:29:31,950
...(سيّد (مورغن
يؤسفني أنّي لا أحمل أنباءً سارّة

364
00:29:32,520 --> 00:29:34,640
قد حدثت مضاعفات

365
00:29:36,850 --> 00:29:38,770
مضاعفات من أيّ نوع؟

366
00:29:38,820 --> 00:29:42,910
نعتقد بأن جلطة تشكّلت أثناء الجراحة
تسبّبت بسكتةٍ كبرى

367
00:29:43,240 --> 00:29:45,780
حُرم دماغ (دبرا) من الأكسجين
فترةً من الزمن

368
00:29:45,810 --> 00:29:49,490
ما تقصدين؟ حسبتُكِ قلتِ إنّها ستكون بخير -
رجوتُ ذلك -

369
00:29:50,670 --> 00:29:52,110
أنا آسفة

370
00:29:56,420 --> 00:29:58,030
هل ستتعافى؟

371
00:29:58,060 --> 00:30:03,250
،يحتمل أن تتمكّن من التنفّس من تلقاء نفسها
ولكنّها لن تتمكّن من الأكل دون أنبوب تغذية

372
00:30:03,280 --> 00:30:11,320
ووفق صور الدماغ، فإنّها ستعجز عن التفكير
والإدراك أو حتّى أن تعلم بوجودكَ

373
00:30:12,590 --> 00:30:16,860
،قد وضعنا لها الأنابيب
وخفّضتُ درجة حرارة جسمها

374
00:30:16,910 --> 00:30:20,080
لنحفظ أكبر قدر ممكن من وظائف الدماغ

375
00:30:21,660 --> 00:30:23,910
...لا تعرفين (دِب)، سوف

376
00:30:24,180 --> 00:30:27,690
،ستتعافى مِن هذه المحنة
فنحن نسمع بالمعجزات دائمًا

377
00:30:28,630 --> 00:30:33,020
،أخشى أنّ هذا كلّ ما في الأمر
ستكون معجزة

378
00:30:37,370 --> 00:30:40,140
لم أشهد معجزةً قطّ

379
00:30:43,240 --> 00:30:44,970
(مرحبًا، (هارسن

380
00:30:50,070 --> 00:30:52,240
!كم هو صغير

381
00:30:57,530 --> 00:31:00,200
سيتحتّم عليّ الانتباه إلى ما أقول حولكَ
أيّها الصغير

382
00:31:02,250 --> 00:31:04,130
ألا تريد حمل ابنكَ؟

383
00:31:07,430 --> 00:31:10,360
لن تكسره -
حسنًا -

384
00:31:17,210 --> 00:31:18,720
كلّمه

385
00:31:22,510 --> 00:31:24,240
(مرحبًا، (هارسن

386
00:31:27,290 --> 00:31:29,080
أرأيتَ؟ إنّه يعرفكَ

387
00:31:31,670 --> 00:31:33,130
لا أعرف كيف أقوم بهذا

388
00:31:33,160 --> 00:31:36,400
أبقِ رأسه مرفوعًا وحسب -
لا، أعني كلّ شيء -

389
00:31:36,810 --> 00:31:41,050
كيف أكون أبًا وكيف أرعاه -
ستكون رائعًا -

390
00:31:41,230 --> 00:31:44,540
وما يدريكِ؟ -
لأنّكَ لطالما رعيتني -

391
00:31:44,570 --> 00:31:45,570
حقًّا؟

392
00:31:46,310 --> 00:31:48,310
مذ كنّا صغارًا

393
00:31:49,300 --> 00:31:51,380
ألا تذكر الوحوش؟

394
00:31:52,810 --> 00:31:53,810
كلّا

395
00:31:54,520 --> 00:31:58,000
في كلّ مرّة كانت تطفئ فيها
أمّي الأنوار، كانت تجري على الجدران

396
00:31:58,030 --> 00:32:01,930
وعجزتُ عن النوم لأنّي حسبتُها ستأكلني

397
00:32:02,230 --> 00:32:03,330
لا أذكر

398
00:32:03,900 --> 00:32:05,500
كانت الظلال

399
00:32:06,560 --> 00:32:11,760
،دخلتَ وفسّرتَ لي ذلك بصوتكَ الغبيّ
"(وقلتَ "ليس إلّا غياب النور يا (دِب

400
00:32:14,150 --> 00:32:17,200
لا أعرف لمَ أذكر ذلك، ولكنّي أذكره

401
00:32:18,730 --> 00:32:24,210
،وحتّى وقتها، بقيتَ في غرفتي
ونمتَ على الأرض قرب سريري

402
00:32:26,140 --> 00:32:28,890
جعلتني أشعر بالأمان

403
00:32:30,350 --> 00:32:36,530
لطالما اعتنيتَ بي، أنا موقنة بأنّكَ ستكون
أبًا رائعًا لأنّكَ لطالما كنتَ أخًا أكبر رائعًا

404
00:32:36,830 --> 00:32:38,550
أتعتقدين ذلك حقًّا؟

405
00:32:39,060 --> 00:32:40,710
من صميم قلبي

406
00:32:49,880 --> 00:32:51,780
"!(كم كنتِ مخطئة يا (دِب"

407
00:33:01,020 --> 00:33:03,250
(أخبريني عن (الأرجنتين

408
00:33:04,740 --> 00:33:06,170
...حسن

409
00:33:06,560 --> 00:33:09,150
لديهم نوع خاصّ من رعاة البقر

410
00:33:09,320 --> 00:33:12,320
،"(يسمونهم "(غاوتشوز
قد يتسنّى لكَ لقاء أحدهم

411
00:33:12,940 --> 00:33:16,260
أتعرف ما يوجد عندهم غير ذلك؟
البطاريق

412
00:33:16,500 --> 00:33:19,730
أحب البطاريق -
ولكنّها لا توجد في حدائق الحيوان فقط -

413
00:33:19,760 --> 00:33:26,690
ثمّة بطاريق بريّة، تتجوّل
لأنّ (الأرجنتين) قريبة من القطب الجنوبيّ

414
00:33:26,720 --> 00:33:30,840
وهو المكان الذي يمتلك فيه
...بابا نويل) منزله الصيفيّ، و)

415
00:33:32,880 --> 00:33:39,460
،ولأنّه في عطلةٍ، فمزاجه حسن دائمًا
ولذلك يوافق على كلّ شيء

416
00:33:39,750 --> 00:33:43,500
مَن كان يتوقّع
أنّكِ ستحسنين معاملة الصغار؟

417
00:33:43,620 --> 00:33:47,470
كيف وجدتني؟ -
أثمرت جهود أحد معارفي أخيرًا -

418
00:33:48,660 --> 00:33:53,100
فلنكن متحضّرين في هذا الأمر، اتفقنا؟
(لا داعي لمضايقة (هارسن

419
00:33:53,130 --> 00:33:56,240
،حسنًا، جميعًا، فضلًا اتخذوا مقاعدكم"
"سنسافر الآن

420
00:33:56,270 --> 00:33:58,120
"(محطّتنا التالية هي (دَيتونا"

421
00:34:00,360 --> 00:34:02,220
إليكِ ما سيحدث

422
00:34:02,970 --> 00:34:05,620
(سنقعد هادئين حتّى نبلغ (دَيتونا

423
00:34:05,650 --> 00:34:08,050
ثمّ سنخرج من الحافلة بهدوء شديد

424
00:34:08,660 --> 00:34:11,110
سأقود بنا
إلى مكتب الشرطة القضائيّة الميدانيّ

425
00:34:11,260 --> 00:34:15,210
(سأسلّمكِ للشرطة وأسلّم (هارسن
إلى وكالة خدمات حماية الأطفال

426
00:34:16,690 --> 00:34:21,760
وسأحصّل ما يتبيّن أنّه مكافأة مستحقّة بشدّة

427
00:34:33,180 --> 00:34:36,520
دكس)، سنجازي هذا النذل شرّ جزاء)

428
00:34:37,010 --> 00:34:38,260
...أعدكَ

429
00:34:39,580 --> 00:34:41,140
...(مِن أجل (دِب

430
00:34:45,880 --> 00:34:47,030
"(أولفر ساكسن)"

431
00:34:47,950 --> 00:34:51,140
:أم تفضّل أن نناديكَ باسم مولدكَ"
"دانيل فوغل)؟)

432
00:34:54,050 --> 00:34:56,450
ثمّة طرق عديدة لقيامنا بهذا

433
00:34:56,480 --> 00:34:59,300
وحيث أنّ لدينا تسجيلًا مصوّرًا
...لكَ وأنتَ تقتل آخرين

434
00:34:59,330 --> 00:35:04,110
فسيكون من مصلحتكَ أن تتعاون -
مقدار تعاوني وقف على ما يراه محاميّ -

435
00:35:04,140 --> 00:35:08,590
أمتأكّد؟ لأنّه إن كان لكَ أمل
...في تجنّب الإعدام بالكرسي الكهربائيّ

436
00:35:08,620 --> 00:35:11,670
فإنّه يجدر بكَ البدء بالكلام -
اعترف وحسب -

437
00:35:11,700 --> 00:35:14,830
...(قتلتَ (كاسي) وقتلتَ (كليتن

438
00:35:15,300 --> 00:35:16,790
(وأطلقتَ النار على (دِب

439
00:35:18,130 --> 00:35:23,050
"كيف أصيبت ذراعكَ؟" -
هذا؟ ليس إلّا خدشًا -

440
00:35:23,090 --> 00:35:24,090
كلّا

441
00:35:25,450 --> 00:35:27,540
دِب) بارعة في التصويب)

442
00:35:28,630 --> 00:35:30,130
مَن تكون (دِب)؟

443
00:35:31,370 --> 00:35:35,820
،خسئتَ! قد أطلقتَ النار عليها
...وتركتها لتموت

444
00:35:35,850 --> 00:35:40,260
كما قتلتَ أمّكَ وتركتها لتموت
أيّها الخسيس اللعين

445
00:35:40,440 --> 00:35:42,120
"كوِن)، اخرج)"

446
00:35:45,230 --> 00:35:49,260
أودّ محادثة محاميّ من فضلكَ

447
00:35:58,790 --> 00:36:01,390
أتعلم؟ كان مصيبًا في أمر واحد

448
00:36:02,720 --> 00:36:05,740
"أنتَ حقًّا خسيس لعين"

449
00:36:07,090 --> 00:36:10,630
(سيتمكّن (باتيستا) و(كون"
"(من توفير الأدلّة اللازمة لإدانة (ساكسن

450
00:36:10,770 --> 00:36:13,230
"...بوسعي السفر إلى (الأرجنتين) الآن"

451
00:36:13,750 --> 00:36:17,000
"وترك ولاية (فلورِدا) تقتله"

452
00:36:17,310 --> 00:36:20,360
"يا قوم، سنبلغ محطّة (دَيتونا) في أيّة لحظة"

453
00:36:20,650 --> 00:36:24,050
"(وبعد وقفة قصيرة، سنكمل طريقنا إلى (تالاهاسي"

454
00:36:24,080 --> 00:36:30,110
وعلى مَن سيقصد (جاكسنفِل) أن يترجّل"
"عن الحافلة ويتابع إلى حوز الإركاب الثالث

455
00:36:31,460 --> 00:36:33,580
سأسكب شايًا وحسب

456
00:36:47,330 --> 00:36:48,780
عذرًا، أتريد بعضًا منه؟

457
00:36:52,900 --> 00:36:54,740
إلى أيّ مدى تحسبيني غبيًّا؟

458
00:36:59,920 --> 00:37:01,620
إليكَ ما سيحدث

459
00:37:01,650 --> 00:37:05,480
سيبدأ مفعول مخدّر الخيول
الذي أعطيتُكَ إيّاه توًّا بعد ثماني ثوانٍ

460
00:37:05,510 --> 00:37:11,730
(ستنام بضع ساعات وتفيق في (تالاهاسي
مصابًا بصداع طفيف، شاعرًا بالإهانة والنزق

461
00:37:12,860 --> 00:37:14,060
تعال يا عزيزي

462
00:37:15,450 --> 00:37:18,280
آن أن نذهب، فلنذهب، هيّا

463
00:37:29,920 --> 00:37:33,750
مرحبًا، جئتُ لإجراء فحص رواسب
(الأعيرة الناريّة لـ... (أولفر ساكسن

464
00:37:34,140 --> 00:37:35,740
فضلًا، وقّع للدخول

465
00:37:40,770 --> 00:37:43,900
أتودّ مرافقة ضابط لكَ؟ -
كلّا، لا أريد -

466
00:37:44,110 --> 00:37:47,260
اضغط هذا الزرّ إن احتجتنا -
فهمتُ -

467
00:38:35,330 --> 00:38:37,580
...ليتني أستطيع لومكَ على كلّ شيء

468
00:38:39,890 --> 00:38:42,240
...على ما فعلتَه بأختي

469
00:38:44,310 --> 00:38:46,840
لكنّي أدرك بأنّ كلّ ذلك خطئي

470
00:38:51,010 --> 00:38:52,910
كان يجب أن تبتعد

471
00:38:55,060 --> 00:38:57,960
أتعلم؟ ما فعلتَه هو أنّك وعّيتني

472
00:39:00,410 --> 00:39:03,660
أجبرتني على تأمّل نفسي

473
00:39:04,150 --> 00:39:05,720
وما ترى؟

474
00:39:07,580 --> 00:39:10,120
مسار مِن الدم وأطراف البدن

475
00:39:13,490 --> 00:39:15,100
!يا لها مِن صورةٍ جميلة

476
00:39:20,020 --> 00:39:22,990
...في لحظةٍ حاسمةٍ بدّدتَ

477
00:39:24,210 --> 00:39:27,750
حلمًا غبيًّا
بأنّ بوسعي أن أنعم بحياةٍ سعيدة

478
00:39:29,170 --> 00:39:30,990
أهذا سبب مجيئكَ؟

479
00:39:31,730 --> 00:39:35,860
لتخبرني بكلّ هذا؟ -
كلّا، جئتُ لأقتلكَ بذلك القلم -

480
00:40:16,770 --> 00:40:17,780
أأنتَ بخير؟

481
00:40:21,990 --> 00:40:23,740
حاول قتلي

482
00:40:52,760 --> 00:40:53,790
(دكستر)

483
00:40:55,650 --> 00:41:00,970
فسّر لي، ما كنتَ تصنع مع (ساكسن)؟ -
ذهبتُ لإجراء فحص رواسب الأعيرة الناريّة -

484
00:41:01,000 --> 00:41:03,850
،ولكنّكَ لم تعد تعمل هنا
كيف ستفسّر هذا؟

485
00:41:04,700 --> 00:41:08,230
رسميًّا، يفترض أن أعمل هنا
حتّى نهاية الأسبوع

486
00:41:09,170 --> 00:41:12,490
حسنًا، ولكن ما يحملكَ
على إجراء هذا الفحص بنفسكَ؟

487
00:41:12,750 --> 00:41:18,200
...(بعد ما فعله بـ(دِب -
(ذهبتُ إلى هناك بسبب ما فعله بـ(دِب -

488
00:41:18,230 --> 00:41:23,220
أردتُ أن أتأكّد مِن تولّي كلّ شيء
على أكمل وجه... وفق القانون، ودون أخطاء

489
00:41:26,420 --> 00:41:28,470
وأردتُ أن أحدّق في عينيه

490
00:41:37,830 --> 00:41:38,830
حسنًا

491
00:41:39,880 --> 00:41:41,190
أتفهّم ذلك

492
00:41:42,550 --> 00:41:45,140
جليّ أنّه كان دفاعًا عن النفس

493
00:41:48,270 --> 00:41:49,270
أجل

494
00:41:51,470 --> 00:41:54,020
حصلنا على كلّ ما نحتاجه

495
00:41:55,590 --> 00:41:59,930
،يسرّني أنّه قد مات
ليتني استطعتُ فعل ذلك بنفسي

496
00:42:07,920 --> 00:42:11,080
...(يجدر بكَ أن ترحل يا (دكس
أدرك بأنّ عليكَ معالجة الكثير من الأمور

497
00:42:14,620 --> 00:42:15,620
نعم

498
00:42:18,810 --> 00:42:19,810
...اسمع

499
00:42:24,170 --> 00:42:25,740
أصلّي لأجلها

500
00:42:36,460 --> 00:42:39,430
"...بقدر ما قد أكون قد تظاهرتُ بعكس ذلك"

501
00:42:39,460 --> 00:42:45,200
،لمدّة طويلة، لم أرد إلّا أن أكون كالآخرين"
"أن أشعر بما شعروا

502
00:42:48,130 --> 00:42:51,840
،لكن الآن بعد أن صرتُ أشعر مثلهم"
"أريد أن يتوقّف ذلك

503
00:43:26,220 --> 00:43:31,560
،لينتبه كلّ طاقم وموظفي المستشفى"
"...(مركز الأعاصير الوطنيّ)

504
00:43:31,590 --> 00:43:34,710
سيّدي، فلتعلم بأنّ كلّ مرضى
الجناح الجنوبيّ ينقلون الآن

505
00:43:34,740 --> 00:43:39,260
علينا توحيد المساحة والطاقة -
"بسرعة مئة وخمسين ميلًا في الساعة" -

506
00:43:39,570 --> 00:43:41,930
"رُفع تصنيفه إلى الدرجة الثالثة"

507
00:43:41,960 --> 00:43:46,110
في هذه اللحظة، على كلّ الطاقم"
"أن يحضروا إلى مواقعهم المعيّنة مسبقًا

508
00:44:09,780 --> 00:44:12,410
لو استطعتُ، لغيّرتُ كلّ شيء

509
00:44:21,780 --> 00:44:24,320
آسف، آسف، آسف

510
00:44:39,360 --> 00:44:41,850
ولكنّي لا أستطيع ترككِ على هذه الحال

511
00:44:46,730 --> 00:44:48,640
فأنا أخوكِ الكبير

512
00:46:20,890 --> 00:46:22,650
(أحبّكِ يا (دِب

513
00:48:40,860 --> 00:48:41,890
"(دكستر)"

514
00:48:42,250 --> 00:48:43,670
مرحبًا، أين أنتِ؟

515
00:48:43,700 --> 00:48:48,090
في المطار، أهمّ بركوب الطائرة، سننجح -
هذا رائع -

516
00:48:48,580 --> 00:48:49,790
"أين أنتَ؟"

517
00:48:50,600 --> 00:48:52,090
(لا أزال في (ميامي

518
00:48:52,800 --> 00:48:54,580
ولكنّي سأغادر قريبًا

519
00:48:54,820 --> 00:48:59,310
لا أصدّق بأنّ هذا يحدث فعلًا، أرى أن"
"نبدأ بشقّ طريقنا جنوبًا حالما نصل إلى هناك

520
00:48:59,340 --> 00:49:01,160
"لديهم خطّ ساحليّ يمتدّ ثلاثة آلاف ميل"

521
00:49:01,190 --> 00:49:06,420
يمكننا مواصلة السير
حتّى نجد البقعة المثاليّة أو بعض البطاريق

522
00:49:07,740 --> 00:49:11,890
يبدو ذلك رائعًا -
(أنا مسرورة جدًّا الآن يا (دكس -

523
00:49:14,710 --> 00:49:17,730
وأنا أيضًا -
"أتريد محادثة (هارسن)؟" -

524
00:49:18,800 --> 00:49:21,400
من فضلكِ -
"حسنًا، خذ" -

525
00:49:23,990 --> 00:49:25,720
مرحبًا، أبي

526
00:49:25,750 --> 00:49:29,540
مرحبًا، (هارسن)، أريد إخباركَ
للمرّة الأخيرة بأنّي أحبّكَ

527
00:49:29,760 --> 00:49:31,480
وأنا أيضًا أحبّكَ

528
00:49:32,040 --> 00:49:36,760
أريدكَ أن تذكر ذلك كلّ يوم
حتّى أراكَ مجدّدًا، أبوكَ يحبّكَ

529
00:49:37,030 --> 00:49:39,420
"حسنًا، وداعًا"

530
00:51:34,600 --> 00:51:37,210
"أدمّر كلّ مَن أحبّ"

531
00:51:38,300 --> 00:51:42,040
ولا أحتمل السماح بحدوث ذلك"
"(لـ(هانا) و(هارسن

532
00:51:43,820 --> 00:51:46,740
"يجب أن أحميهما منّي"

533
00:52:01,950 --> 00:52:05,880
صباح الخير يا أهل (ميامي)، قد مرّ"
"إعصار (لورا) وعاد كلّ شيء إلى وضعه الطبيعيّ

534
00:52:05,910 --> 00:52:07,940
"لم يعد هنالك أيّ خطر"

535
00:52:09,170 --> 00:52:12,280
إعصار (لورا) يتبدّد ببطء"
"(فوق (المحيط الأطلسي

536
00:52:12,310 --> 00:52:16,340
"يرتكز معظم الدمار في المرفأ" -
"...وردت بعض التقارير" -

537
00:52:16,370 --> 00:52:19,140
قد بدأت عمليّة التنظيف مع عودة"
"المدينة إلى وضعها الطبيعيّ

538
00:52:19,170 --> 00:52:22,500
بتحرّك فرق خفر السواحل شمالًا"
"...وصولًا إلى شاطئ (دَيتونا)، وجنوبًا

539
00:52:22,530 --> 00:52:25,110
"كتر 6)، تقدّم واستدر إلى الشمال الشرقيّ)"

540
00:52:25,460 --> 00:52:28,330
"ثمّة شيء هناك، لا أميّزه، أمهلني مدّة"

541
00:52:28,780 --> 00:52:30,200
"سنتوقّف بعد خمس ثوانٍ"

542
00:52:30,230 --> 00:52:32,350
"حسن، أظنّ أنّ لدينا رؤية واضحة" -
"عُلم" -

543
00:52:32,730 --> 00:52:34,390
"سنستدير إلى الشمال الغربيّ"

544
00:52:37,600 --> 00:52:41,120
"عاينّا الحطام، لا يبدو أنّ هنالك ناجين"

545
00:52:41,790 --> 00:52:43,630
"سنعود أدراجنا"

546
00:52:48,930 --> 00:52:51,420
باتيستا) يتحدّث) -
"(أنا مِن خفر سواحل (الولايات المتحدة" -

547
00:52:51,610 --> 00:52:54,750
أردنا الاتصال والإبلاغ"
"(عن حطام قارب (دكستر مورغن

548
00:52:54,780 --> 00:52:55,850
دكستر)؟)

549
00:53:05,380 --> 00:53:08,550
،العثور على حطام قارب فنيّ جنائيّ"
"لا أثر على الحياة

550
00:53:30,920 --> 00:53:33,290
ما رأيكَ في أن نذهب لشراء البوظة؟

551
00:53:33,740 --> 00:53:35,440
حسنًا -
تعال -

552
00:55:28,190 --> 00:55:31,800
ترجمة: هاشم

