﻿1
00:00:01,796 --> 00:00:04,331
الوسط
s04e15 عيد الحب الرابع
<font color="#ff0080"><b>@aseaprincess112</b></font> ترجمة

2
00:00:04,998 --> 00:00:07,042
<i>فرانكي): هناك أنواع لا حصر لها من هدايا)
عيد الحب</i>

3
00:00:07,514 --> 00:00:08,752
<i>بعضها أفضل من غيره</i>

4
00:00:09,032 --> 00:00:11,273
<i>لكن أفضلها تأتي من القلب مباشرة</i>

5
00:00:11,698 --> 00:00:14,188
(يا للهول يا (بريك

6
00:00:14,492 --> 00:00:16,259
أحببتـــها

7
00:00:16,735 --> 00:00:18,752
إنها.... جميلة جدا

8
00:00:19,197 --> 00:00:20,680
أعرف أنه يفترض إنتظار يوم عيد الحب

9
00:00:21,045 --> 00:00:23,261
لكني لم أستطيع
أعتقد أنها أفضل أعمالي

10
00:00:23,502 --> 00:00:24,740
أعتقد أنك مُحق

11
00:00:25,123 --> 00:00:27,160
(شكرا جزيلا يا (بريك

12
00:00:27,668 --> 00:00:30,061
سأقدرها للأبد

13
00:00:36,527 --> 00:00:37,258
كيفك أبي؟

14
00:00:37,566 --> 00:00:39,965
أعرف أنك تتسائل عما سأفعله في عيد الحب

15
00:00:41,143 --> 00:00:42,188
ليس لدي موعد فعلي

16
00:00:42,444 --> 00:00:43,476
وهذا يمكن أن يحبطني جدا

17
00:00:43,712 --> 00:00:45,487
لأن السنة الماضية كانت عظيمة
بوجود (مات) معي

18
00:00:45,878 --> 00:00:48,363
أمك في المطبخ -
أخبرتني أنكم هنا -

19
00:00:48,617 --> 00:00:50,995
على أي حال، المدرسة ستقيم حفل راقص

20
00:00:51,092 --> 00:00:53,673
وأنا إشتركت في لجنة النظافة

21
00:00:53,912 --> 00:00:56,873
قد لا أكون مغرمة لكني أستطيع التنظيف
للناس المغرمين

22
00:00:57,127 --> 00:00:58,932
يا للهول، لا أحد يذهب لتلك الحفلة السخيفة

23
00:00:59,160 --> 00:01:01,270
أنت غضبان لأن رفيقتك مسافرة

24
00:01:01,489 --> 00:01:02,292
إنها في زفاف

25
00:01:02,506 --> 00:01:03,393
شيء لن تكوني فيه أبدا

26
00:01:03,625 --> 00:01:06,005
ربما يجب أن تشتري قبعة غريبة 
وتبدأي في تربية القطط من الآن

27
00:01:06,306 --> 00:01:08,137
هذه ليست إهانة أصلا

28
00:01:08,624 --> 00:01:09,301
!أنا أحب القطط

29
00:01:09,559 --> 00:01:12,919
لكن يا أبي هل ستفعل أي شيء لأمي 
في عيد الحب؟

30
00:01:13,200 --> 00:01:15,930
أي شيء رومانسي؟

31
00:01:16,256 --> 00:01:17,828
كلا، هذا ليس من عادتنا

32
00:01:18,256 --> 00:01:19,322
لكن يجب أن تفعل شيء

33
00:01:19,558 --> 00:01:22,145
حتى لو كان أن تكتب لها كلمتين

34
00:01:22,398 --> 00:01:25,319
أو ترسل لها رسالة ظريفة تخبرها 
قدر محبتك لها

35
00:01:25,610 --> 00:01:27,308
حسنا، سأفعل شيء يحتسب

36
00:01:27,518 --> 00:01:29,457
سأزيل شجرة الكريسماس بدون أن تطلب

37
00:01:33,024 --> 00:01:33,931
هذا كل شيء؟

38
00:01:34,154 --> 00:01:36,820
ظننتك قلت أن شركة (الرؤوساء) ستحقق
!!أرباح خيالية

39
00:01:36,989 --> 00:01:38,773
خيالية بمعني جيد أم شيء؟

40
00:01:39,173 --> 00:01:41,375
أهدرنا الكثير في إخراج الأبوسوم
من المركن

41
00:01:41,707 --> 00:01:44,114
وبين غرز (دارن) وتطعيماته، خسرنا
خسارة كبيرة

42
00:01:44,360 --> 00:01:46,178
مازلت أعيش لحظات الرعب تلك

43
00:01:46,445 --> 00:01:47,840
إنتهى الأمر يا رفاق

44
00:01:48,109 --> 00:01:49,137
إننا مفلسون

45
00:01:49,431 --> 00:01:51,871
!لا يمكننا فصل أي أحد لأننا كلنا رؤساء

46
00:01:52,268 --> 00:01:55,549
كيف نكون أصحاب نفوذ وقليلوا الحيلة
في نفس الوقت؟

47
00:01:55,822 --> 00:01:58,611
<i>لا أصدق أنك تنفصل عني قبل عيد الحب مباشرة</i>

48
00:01:58,966 --> 00:02:00,873
أنا آسف
لا أعرف ماذا أقول غير ذلك

49
00:02:01,116 --> 00:02:02,285
!شكرا جزيلا

50
00:02:02,497 --> 00:02:03,788
لم يعد لدي موعد للحفلة

51
00:02:04,009 --> 00:02:05,294
أنا أكرهك

52
00:02:07,517 --> 00:02:08,475
!مؤثــــــــر

53
00:02:10,080 --> 00:02:11,049
إنتظروا لحظة

54
00:02:11,393 --> 00:02:14,978
هناك الكثير من الشباب الذين يريدون الخروج
من علاقاتهم قبل عيد الحب، صحيح؟

55
00:02:15,238 --> 00:02:19,114
لكي يتجنبوا كل المصاريف 
وتطوير العلاقة أكثر

56
00:02:19,569 --> 00:02:20,714
أكمل كلامك -
سأفعل -

57
00:02:20,975 --> 00:02:22,342
الإنفصال وجها لوجه أمر مروع

58
00:02:22,583 --> 00:02:24,745
والرسالة النصية يمكن أن تنتشر 
وتجعل منك أضحوكة

59
00:02:25,094 --> 00:02:26,265
لذلك ما رأيكم أن نفعلها نحن؟

60
00:02:26,636 --> 00:02:27,479
نفعل ماذا؟

61
00:02:27,699 --> 00:02:30,108
ماذا لو دفع لنا الشباب لنفصلهم عن الصبايا؟

62
00:02:30,377 --> 00:02:32,753
ما رأيكم؟
خدمة شركة "الرؤوساء" للإنفصال

63
00:02:35,831 --> 00:02:37,358
حسنا، إشرح لي الموضوع مرة ثانية

64
00:02:47,237 --> 00:02:48,356
!أماه

65
00:02:48,559 --> 00:02:49,799
لماذا هذه ملقاة في القمامة؟

66
00:02:51,408 --> 00:02:52,975
الحمدلله أنك عثرت عليها

67
00:02:53,503 --> 00:02:55,360
كنت أبحث عنه في كل مكان

68
00:02:56,724 --> 00:02:57,769
كذبك مكشوف بشدة

69
00:02:59,097 --> 00:03:00,269
حسنا، المشكلة كالتالي

70
00:03:00,663 --> 00:03:01,960
أنتم تحضرون الكثير من الأشياء للبيت

71
00:03:02,179 --> 00:03:04,131
وهو أمر عظيم
لكني لا أستطيع الإحتفاظ بكل شيء

72
00:03:04,857 --> 00:03:06,822
وحقيقةً، هذا ليس أفضل أعمالك

73
00:03:07,204 --> 00:03:10,169
ومع ذلك تحتفظين بالصورة التي رسمها 
أكسل) لمؤخرتين تدوران حول الأرض؟)

74
00:03:10,435 --> 00:03:12,687
هل مازالت صورة "مؤخرات الفضاء" معلقة هناك؟

75
00:03:16,225 --> 00:03:18,814
إسمع يا (بريك) أنا لا أتخلص من كل أشيائك

76
00:03:19,049 --> 00:03:20,425
أنا أحتفظ الأشياء المهمة في نظري

77
00:03:20,666 --> 00:03:21,906
حسنا، أين هي؟

78
00:03:22,792 --> 00:03:24,095
!محفوظة في صناديق

79
00:03:24,532 --> 00:03:25,491
أيمكنني الإطلاع عليها؟

80
00:03:25,707 --> 00:03:28,063
الأعوام مرت بسرعة وأود إستذكارها

81
00:03:28,621 --> 00:03:29,783
"إستذكارها"

82
00:03:30,438 --> 00:03:32,785
لا مشكلة، لكن أتعرف أن كل المجلات الحديثة

83
00:03:32,987 --> 00:03:34,463
تقول أنك ينبغي أن تعيش الحاضر

84
00:03:34,704 --> 00:03:35,857
!إعثري عليها

85
00:03:36,063 --> 00:03:39,216
<(صراخ (سو>

86
00:03:39,467 --> 00:03:40,756
حصلت على موعد للحفلة

87
00:03:40,989 --> 00:03:43,073
لن أظل خاسرة في النهاية

88
00:03:43,279 --> 00:03:45,135
يا للهول، أنا مرتاحة لغاية أني أتنفس بصعوبة

89
00:03:45,394 --> 00:03:46,112
إذا ماذا حصل؟

90
00:03:46,306 --> 00:03:48,336
أنهيت مكالمة مع (مات) للتو

91
00:03:48,530 --> 00:03:50,338
(وإتضح أنه إنفصل عن (شيري

92
00:03:50,557 --> 00:03:51,854
كنت أعرف أن علاقتهما لن تستمر

93
00:03:52,095 --> 00:03:53,621
وأدرك أنه يفتقدني

94
00:03:53,836 --> 00:03:56,330
ويحبني ولم يستطيع العيش بدوني

95
00:03:56,551 --> 00:04:01,183
وسأل لو أمكن أن أشرفه بالذهاب
معه للحفـــ..لـــ..ـــة

96
00:04:02,965 --> 00:04:05,046
يا حبيبتي، هذا خبر رائع

97
00:04:05,290 --> 00:04:07,426
(سأذهب بدراجتي لبيت (كارلي

98
00:04:07,636 --> 00:04:08,303
وأخبرها بكل شيء

99
00:04:10,841 --> 00:04:11,775
خمن ما حصل يا أبي

100
00:04:11,981 --> 00:04:13,401
سأحضر الحفلة أخيرا

101
00:04:13,619 --> 00:04:15,017
أمر رومانسي، صحيح؟

102
00:04:15,234 --> 00:04:17,907
ومازلت أرى الشجرة في مكانها

103
00:04:18,109 --> 00:04:19,113
!مجرد تذكرة

104
00:04:23,311 --> 00:04:25,663
إذا أنتِ (أماتدا)، صحيح؟

105
00:04:25,910 --> 00:04:26,994
وتواعدين (كونر)؟

106
00:04:27,211 --> 00:04:29,276
قد يبدو هذا الكلام مفاجيء

107
00:04:29,483 --> 00:04:31,794
لكن بما أنكما ستتخرجان وتدخلان للجامعة

108
00:04:32,031 --> 00:04:35,004
فإنه يشعر أن من الطبيعي مرافقة
 أشخاص مختلفين

109
00:04:35,208 --> 00:04:37,609
ماذا؟ -
لقد إستمتع حقا بوقتكما معا -

110
00:04:37,823 --> 00:04:40,469
لكن أخشى أن هذا الوقت قد إنتهى

111
00:04:40,681 --> 00:04:43,028
وكان ليحضر بنفسه لكنه رأي أن
 هذا أفضل للجميع

112
00:04:43,430 --> 00:04:44,715
لا أصدق أنه فعل هذا

113
00:04:44,934 --> 00:04:46,238
يا له من أخرق

114
00:04:46,441 --> 00:04:49,840
لا تيأسي، أنت صبية جميلة وأبواب
الحب مفتوحة أمامك

115
00:04:50,130 --> 00:04:51,967
وأي شاب سيكون محظوظا برفقتك

116
00:04:52,184 --> 00:04:53,220
(لكن لن يكون (كونر

117
00:05:07,831 --> 00:05:08,809
أعرف أني لا أقولها كثيرا

118
00:05:09,033 --> 00:05:10,913
لكن أنت عزيزة علي

119
00:05:17,014 --> 00:05:17,998
<هزاز الموبايل>

120
00:05:18,539 --> 00:05:22,524
وأنت أيضا عزيز علي
(من (جيم

121
00:05:34,368 --> 00:05:34,923
<الباب ينفتح>

122
00:05:37,352 --> 00:05:39,157
(صحيح يا (جيم

123
00:05:40,064 --> 00:05:41,067
بخصوص تلك الرسالة

124
00:05:41,333 --> 00:05:43,489
نعم، أردت أن أتكلم معك بخصوصها أيضا

125
00:05:43,744 --> 00:05:45,567
ماذا؟ كلا، لست مضطرا لذلك

126
00:05:45,857 --> 00:05:47,898
...الموضوع أن تلك الرسالة كانت

127
00:05:47,999 --> 00:05:49,640
ألطف شيء على الإطلاق

128
00:05:49,846 --> 00:05:51,145
سأقولها وحسب

129
00:05:51,377 --> 00:05:53,410
أنت أفضل مدير في حياتي

130
00:05:54,958 --> 00:05:55,774
حسنا، إذا

131
00:05:56,264 --> 00:05:57,548
شكرا

132
00:05:57,921 --> 00:06:00,687
كنت أمر بفترة عصيبة مؤخرا

133
00:06:00,965 --> 00:06:04,151
وقولك أن عزيز عليك هو الدفعة التي
كنت أحتاجها

134
00:06:05,012 --> 00:06:05,938
فعلا؟ -
نعم -

135
00:06:08,212 --> 00:06:09,886
لم أخبر أي أحد بهذا الأمر

136
00:06:10,111 --> 00:06:12,703
لكني دوما واجهت مصاعب في الإندماج
مع الآخرين

137
00:06:13,249 --> 00:06:15,734
عندما تكون طفلا، لا ترغب بشيء
سوى الشعور بالإنتماء

138
00:06:15,965 --> 00:06:16,810
أكيد

139
00:06:17,150 --> 00:06:19,912
بدأت أصلع منذ كنت في المدرسة الإبتدائية

140
00:06:20,180 --> 00:06:25,110
هل رأيت من قبل صبي في الثانية عشر
بوزن 180 رطل ويصبح أصلع؟

141
00:06:25,607 --> 00:06:27,493
أشعر بالراحة بمجرد الإفصاح عنها

142
00:06:30,571 --> 00:06:32,062
سمعت عن خدمتك وأريد الإنفصال عن رفيقتي

143
00:06:32,425 --> 00:06:33,738
لكن لا أريد إيذاء مشاعرها

144
00:06:33,972 --> 00:06:34,921
(أتيت للمكان الصحيح يا (كيفن

145
00:06:35,647 --> 00:06:38,236
على ما أوقع؟ -
مجرد إخلاء مسئولية تقليدي -

146
00:06:38,431 --> 00:06:40,075
يقول أننا لسنا مسؤولون لو حصل أي مشاكل

147
00:06:40,331 --> 00:06:44,436
وإن كانت رفيقتك السابقة مثيرة، فإننا كأعضاء
 شركة "الرؤساء" يحق لنا مواعدتها

148
00:06:44,904 --> 00:06:46,932
بعد مهلة الـ7 أيام التقديرية

149
00:06:48,907 --> 00:06:50,673
تصحيح.. مهلة 3 أيام

150
00:06:51,568 --> 00:06:54,335
آسف يا (ريتشل) لكن (سبينس) يشعر أنكما
إفترقتما عن بعض

151
00:06:54,830 --> 00:06:56,062
لن يفلح الأمر أبدا

152
00:07:00,501 --> 00:07:01,374
(نحن آسفون آنسة (بولتراك

153
00:07:01,616 --> 00:07:03,873
لكن أستاذ (وايتمن) يعتقد أنكما تبحثان
عن أشياء مختلفة

154
00:07:04,126 --> 00:07:05,684
أنت أعلى من مستواه على أي حال

155
00:07:06,026 --> 00:07:07,508
حقا؟ -
حتما -

156
00:07:08,199 --> 00:07:10,785
والآن أيمكنك الدخول على الإنترنت والإشتراك
في إحصائية قصيرة

157
00:07:11,029 --> 00:07:13,090
تؤكدين فيها أنكِ إنفصلت بطريقة 
لطيفة ومهذبة؟

158
00:07:13,662 --> 00:07:16,800
ولو أخذت وقت قصيرا لتعجبي بصفحتنا على
الفيسبوك سيكون أمر عظيما أيضا

159
00:07:18,336 --> 00:07:20,044
<i>إذا كانت أعراض (بريك) مفقودة
ولمعرفتي بطباعه</i>

160
00:07:20,425 --> 00:07:21,236
<i>لم يكن سيتغاضى عن الأمر</i>

161
00:07:22,218 --> 00:07:24,776
<i>تعلمت الدرس، المرة القادمة عندما أتخلص من
أي مشاريع فنية</i>

162
00:07:25,004 --> 00:07:26,570
<i>سأستخدم المكب خلف السوق</i>

163
00:07:26,839 --> 00:07:29,838
<i>على أي حال، كنت يائسة وعرفت ما يجب
أن أفعله</i>

164
00:07:30,501 --> 00:07:31,521
(أهلا (نانسي

165
00:07:32,229 --> 00:07:33,100
(أهلا (فرانكي

166
00:07:33,877 --> 00:07:36,114
أتريدين أن تدخلي لتناول كعكة قرفة
ومشاهدة دكتور (أوز)؟

167
00:07:36,553 --> 00:07:37,467
لا، شكرا

168
00:07:37,760 --> 00:07:39,647
إسمعيني، الأمر محرج نوعا ما

169
00:07:39,891 --> 00:07:42,368
لكن لا أستطيع العثور على اي من مشاريع
بريك) الفنية القديمة)

170
00:07:42,641 --> 00:07:44,480
أنا متأكدة أن (مايك) تخلص منها كلها

171
00:07:44,710 --> 00:07:46,603
الرجال يفعلون أمور جنونية، صحيح؟

172
00:07:47,207 --> 00:07:48,955
حدث ولا حرج
أتذكرين رخصة (رون)؟

173
00:07:50,357 --> 00:07:53,990
على أي حال، كنت أتسائل إن أمكن إقتراض
أحد مشاريع أولادك القديمة

174
00:07:54,290 --> 00:07:56,999
(وأتظاهر أنها لـ(بريك -
بكل تأكيد -

175
00:07:57,291 --> 00:07:58,212
صدقيني، أتفهم الأمر

176
00:07:58,430 --> 00:08:01,416
مع 3 أولاد، مستحيل أن تتمكني من كل شيء

177
00:08:08,767 --> 00:08:10,528
هيا، إنظر ماذا وجدت؟

178
00:08:10,773 --> 00:08:12,398
زينة (بريك) للسفرة من عيد الشكر

179
00:08:12,634 --> 00:08:14,422
من رابع المستحيلات أن يكون
بريك) صنعها)

180
00:08:15,581 --> 00:08:17,770
تبا، وكانت أسوء ما لديها

181
00:08:18,986 --> 00:08:21,439
لا أصدق أن تخلصت من كل أغراض إبني

182
00:08:21,696 --> 00:08:23,274
حقا، أي الأمهات أكون؟

183
00:08:23,491 --> 00:08:25,995
طبقا لمدرسة (بريك)، أم غير نشيطة

184
00:08:26,239 --> 00:08:27,404
(حسنا، إنهم محقون يا (مايك

185
00:08:27,653 --> 00:08:29,291
أنا أم سيئة للغاية

186
00:08:31,668 --> 00:08:33,620
ماذا كانت "مؤخرات الفضاء" تفعل
في القمامة؟

187
00:08:33,834 --> 00:08:36,246
ألا تفهمون ما تمثله "مؤخرات الفضاء"؟

188
00:08:36,417 --> 00:08:38,116
إنها تمثل المؤخرات في الفضاء

189
00:08:38,618 --> 00:08:40,302
إظهروا بعض الإحترام

190
00:08:47,701 --> 00:08:48,612
(أنا رجل صالح يا (مايك

191
00:08:48,820 --> 00:08:49,899
أنا أطفح الكيل هنا

192
00:08:50,133 --> 00:08:51,583
أجل، تعمل بجد

193
00:08:51,799 --> 00:08:55,583
إذا لماذا لم تصلني رسالة رقيقة من القلب
كما فعلت مع (جيم)؟

194
00:08:55,866 --> 00:08:56,944
تبا لذلك

195
00:08:57,163 --> 00:08:59,689
...إسمع يا (ديف) كانت -
ظننت أننا أكثر من زملاء عمل -

196
00:08:59,932 --> 00:09:01,737
ظننت أننا أصدقاء

197
00:09:01,982 --> 00:09:03,962
نحن نشاهد المباريات سويا

198
00:09:04,168 --> 00:09:05,621
عائلتك حضرت لكنيستي

199
00:09:05,895 --> 00:09:08,309
حتى أني أصلحت الحفرة في حائط أولادك

200
00:09:09,468 --> 00:09:10,770
حسنا، لا مشكلة
...أنت

201
00:09:12,303 --> 00:09:14,112
لا غنى عنك في المكان

202
00:09:16,330 --> 00:09:17,339
لا أشعر بالصدق فيها

203
00:09:19,146 --> 00:09:20,624
أنت عزيز على قلبي أيضا

204
00:09:23,678 --> 00:09:25,015
حسنا

205
00:09:25,598 --> 00:09:26,792
هذا ما أقصده

206
00:09:27,022 --> 00:09:28,841
والآن تعال لتأخذ حضن

207
00:09:29,069 --> 00:09:30,008
هيا

208
00:09:32,145 --> 00:09:33,092
حسنا

209
00:09:33,883 --> 00:09:34,745
حسنا

210
00:09:43,576 --> 00:09:45,686
<i>وببقاء يومين على عيد الحب</i>

211
00:09:46,133 --> 00:09:48,538
<i>"كانت خدمة الإنفصال بشركة "الرؤساء
في إزدهار</i>

212
00:09:50,811 --> 00:09:52,257
<i>ولم يعرف أحد من ستكون التالية</i>

213
00:09:56,044 --> 00:09:59,095
♪ I can't take you to heaven ♪
-  لا أستطيع أخذك للجنة -

214
00:09:59,322 --> 00:10:01,684
♪ I can't promise forever ♪
- لا أستطيع أن أوعدك بالحب الأبدي  -

215
00:10:02,265 --> 00:10:04,052
!لدينا هاربة

216
00:10:04,513 --> 00:10:05,725
لنتصرف كالراشدين بهذا الأمر

217
00:10:07,044 --> 00:10:08,342
سينتهي كل شيء بسرعة

218
00:10:13,802 --> 00:10:15,487
ألم تتعبي من الفرار يا (إيما)؟

219
00:10:16,170 --> 00:10:18,375
آسف لأن حبك مع (كايل) ليس أبدي

220
00:10:19,254 --> 00:10:20,844
<بكاء>

221
00:10:22,836 --> 00:10:24,153
(إذا يا (بريك

222
00:10:24,371 --> 00:10:26,265
إسمعني، بحثت في كل مكان

223
00:10:26,482 --> 00:10:28,378
لكني لا أستطيع العثور على أغراضك

224
00:10:28,827 --> 00:10:30,338
لذلك سأكون صريحة معك وحسب

225
00:10:31,109 --> 00:10:32,128
أظن أن أبوك تخلص منها

226
00:10:33,688 --> 00:10:35,201
حسنا، إسمع
أنا آسفة

227
00:10:35,457 --> 00:10:36,572
أنا آسفة فعلا

228
00:10:36,911 --> 00:10:39,427
لا أعرف، قد يكون كونك الطفل الثالث
هو السبب

229
00:10:39,668 --> 00:10:41,214
أو أن البيت ليس كبير بما يكفي

230
00:10:41,458 --> 00:10:43,135
أنا مجرد أم مهملة

231
00:10:43,348 --> 00:10:44,569
لكن أغراضك ليست عندي

232
00:10:44,812 --> 00:10:46,644
أليس لديك أغراض (أكسل) و(سو) أيضا؟

233
00:10:48,105 --> 00:10:49,260
نحن نتحدث عنك الآن

234
00:10:49,480 --> 00:10:51,486
لكن المقصود أن الأغراض المادية لا تهم

235
00:10:51,736 --> 00:10:54,909
المهم هو المشاعر التي شعرت بها عندما
أعطيتها لي

236
00:10:55,190 --> 00:10:56,713
لن يضيع مني ذلك أبدا

237
00:10:57,542 --> 00:10:58,928
فهمت
إذا ضاع كل شيء؟

238
00:10:59,339 --> 00:11:00,602
لا شيء يخصني أثر فيكي

239
00:11:00,865 --> 00:11:01,593
أمر مثير للإهتمام

240
00:11:01,932 --> 00:11:06,312
لأن أتذكر بوضوح خزفية مكتوب عليها
"أنا أكره الأعمال المنزلية"

241
00:11:07,775 --> 00:11:09,147
أنا آسف، هل تحبين الأعمال المنزلية؟

242
00:11:09,389 --> 00:11:11,176
لأني أظنها شيء ستحتفظين به

243
00:11:17,089 --> 00:11:18,356
سأقولها وحسب

244
00:11:18,578 --> 00:11:20,629
أنا أعمل هنا منذ فترة أطول من
(جيم) أو (ديف)

245
00:11:20,864 --> 00:11:22,588
لو كان أي أحد أحق برسالة نصية لطيفة

246
00:11:22,795 --> 00:11:24,672
يجب أن يكون أنا -
ماذا عني؟ -

247
00:11:24,874 --> 00:11:27,133
ضحيت بسمعي لهذا المكان
<i><يقولها بصوت عالي></i>

248
00:11:27,343 --> 00:11:29,065
<زعيق من الجميع>

249
00:11:30,456 --> 00:11:31,843
هو يحصل على رسالة وأنا لا؟

250
00:11:33,823 --> 00:11:34,505
مهلا، مهلا

251
00:11:34,740 --> 00:11:37,769
(الرسالة لم تكن مقصودة أصلا لـ(جيم

252
00:11:38,004 --> 00:11:40,341
حسنا؟
كانت مرسلة لزوجتي في عيد الحب

253
00:11:43,605 --> 00:11:44,489
إنتظر لحظة

254
00:11:44,724 --> 00:11:47,311
هذا ما أرسلته لزوجتك في عيد الحب؟

255
00:11:49,180 --> 00:11:50,249
إنها سيدتك

256
00:11:50,484 --> 00:11:52,727
يجب أن تخبرها أنك تحبها يا رجل

257
00:11:52,972 --> 00:11:54,644
(نعم، أتفق مع (تشاك

258
00:11:54,848 --> 00:11:56,989
يبدو أن لديك مشاكل في الحميمية

259
00:11:57,363 --> 00:11:58,955
(كلامك يعج بالحواجز يا (مايك

260
00:11:59,175 --> 00:12:00,438
يجب أن تستشير أحدهم

261
00:12:00,660 --> 00:12:02,388
تأميننا يغطي هذا البند

262
00:12:02,656 --> 00:12:04,074
لا أحد يتكلم عن أي حواجز

263
00:12:04,339 --> 00:12:06,778
ولمعلوماتكم، لم أرسل رسالة وحسب

264
00:12:07,023 --> 00:12:09,769
تخلصت من شجرة الكريسماس بدون أن تطلب

265
00:12:11,251 --> 00:12:12,507
لا تخف يا رجل

266
00:12:13,023 --> 00:12:16,212
الليلة، وأنت مضجع مع سيدتك

267
00:12:16,432 --> 00:12:17,813
...كل ما تفعله هو -
كلا، إنتهى -

268
00:12:18,030 --> 00:12:19,059
ليعود الجميع للعمل

269
00:12:21,574 --> 00:12:23,610
إرحلوا. شكرا لإهتمامكم

270
00:12:28,683 --> 00:12:29,892
كم أحب أمريكا

271
00:12:30,122 --> 00:12:33,492
بما أني ثري الآن، أظنني يجب أن أفكر
في العطاء

272
00:12:33,734 --> 00:12:35,322
مثل أن أنصح طفل بائس في المدرسة

273
00:12:35,525 --> 00:12:38,370
أو أدفس شجيرة في الحديقة وأكتب
عليها إسمي

274
00:12:42,054 --> 00:12:43,384
ماذا أصابكم؟

275
00:12:43,732 --> 00:12:46,602
الإنفصال مع (بيكي مكارثي) كان فظيعا

276
00:12:46,824 --> 00:12:48,483
فاجأناها بشدة

277
00:12:48,724 --> 00:12:50,198
بكت حتى أفسدت عدساتها اللاصقة

278
00:12:50,393 --> 00:12:53,281
ثم رسبت في إمتحان التفاضل لأنها 
لم تستطيع أن ترى

279
00:12:53,503 --> 00:12:55,340
قد لا تدخل الجامعة

280
00:12:56,785 --> 00:12:57,556
أحتاج رأي رجل

281
00:12:57,769 --> 00:12:59,737
هل أرفع شعري أم أسيبه في حفلة الليلة؟

282
00:13:00,064 --> 00:13:03,533
بل فوق وجهك. يمكن أن تضفريه في 
تقويمك ليبقى مكانه

283
00:13:04,031 --> 00:13:05,098
إرفعيه

284
00:13:05,591 --> 00:13:06,430
شكرا

285
00:13:06,632 --> 00:13:08,596
أمي قالت أن جبيني أحد أجمل صفاتي

286
00:13:11,243 --> 00:13:13,545
إسمعوا، هذا عمل تجاري

287
00:13:13,818 --> 00:13:15,784
كانوا سينفصلوا عنهن على أي حال

288
00:13:15,966 --> 00:13:17,887
لو لم نفعلها نحن، كان سيفعلها غيرنا

289
00:13:18,129 --> 00:13:19,752
هكذا سنبني شركة ناجحة

290
00:13:19,990 --> 00:13:21,237
ثم نبيعها للصينين

291
00:13:21,455 --> 00:13:22,526
ونتفرغ للموسيقى

292
00:13:22,751 --> 00:13:23,975
ونسجل ألبوم ناجح ونلف العالم

293
00:13:24,133 --> 00:13:25,097
ثم نبدأ خط عطور رجالي

294
00:13:25,367 --> 00:13:26,900
نعم، لكن على حساب من؟

295
00:13:27,111 --> 00:13:28,303
(أنا أتفق مع (شون

296
00:13:28,526 --> 00:13:30,230
كل هذه الأموال ملطخة بالدموع

297
00:13:30,719 --> 00:13:31,886
<رنة التليفون>

298
00:13:32,073 --> 00:13:33,645
التليفون يرن -
<i>سو): رد عليه) -</i>

299
00:13:33,845 --> 00:13:35,833
ردي أنتِ -
<i>أنا أحضر نفسي -</i>

300
00:13:35,960 --> 00:13:37,389
أنا في إجتماع عمل -
أنت أقرب -

301
00:13:38,517 --> 00:13:40,039
إذا؟ -
إذا رد عليه -

302
00:13:40,287 --> 00:13:42,377
كلا، ردي أنت -
<رنة التليفون مستمرة> -

303
00:13:42,610 --> 00:13:44,416
<صفارة المجيب الآلي> -
<i> (أهلا يا (سو -</i>

304
00:13:44,716 --> 00:13:46,879
<i>(معك (مات). إسمعيني يا (سو 
لا أستطيع إصطحابك للحفلة</i>

305
00:13:47,111 --> 00:13:48,254
<i>(لأني رجعت إلى (شيري</i>

306
00:13:48,529 --> 00:13:50,260
<i>لذلك، أرجو أن تكوني بخير</i>

307
00:13:50,480 --> 00:13:52,428
<i>مرة أخرى
لن" أصطحبك للحفلة"</i>

308
00:13:52,898 --> 00:13:54,972
 آسف -
<i><صفارة نهاية التسجيل> -</i>

309
00:13:55,223 --> 00:13:58,003
لا يمكنه إلغاء الموعد يوم الحفلة

310
00:13:58,323 --> 00:14:00,084
يعني، أكيد (سو) خرقاء

311
00:14:00,301 --> 00:14:01,343
لكنه كان يعرف ذلك مسبقا

312
00:14:01,542 --> 00:14:02,581
ذلك الشاب (مات) مقرف

313
00:14:02,824 --> 00:14:04,393
يا رجل، يجب أن تخبرها

314
00:14:04,634 --> 00:14:07,317
لا يمكنني إخبارها، إنها أختي
...ماذا لو

315
00:14:07,551 --> 00:14:09,866
!بكت أو ما شابه
لا أستطيع مواساتها

316
00:14:10,109 --> 00:14:11,241
أظن أن هذا غير شرعي

317
00:14:11,472 --> 00:14:12,532
لا تنظر لي. أنا مكتفي

318
00:14:12,759 --> 00:14:14,101
ليس بوسعي تنفيذ أي إنفصالات أخرى

319
00:14:17,399 --> 00:14:18,441
حسنا، سأفعلها أنا

320
00:14:19,653 --> 00:14:21,260
!ما العيب في أن تمقتني فتاة أخرى؟

321
00:14:26,100 --> 00:14:26,935
(كيفك (سو

322
00:14:27,241 --> 00:14:27,803
(كيفك (دارن

323
00:14:28,009 --> 00:14:29,153
شكرا على النصيحة بخصوص شعري

324
00:14:29,472 --> 00:14:30,911
يبدو افضل وهو مرفوع

325
00:14:31,171 --> 00:14:32,821
إذاااا؟

326
00:14:33,705 --> 00:14:34,930
ما رأيك؟

327
00:14:37,035 --> 00:14:37,784
مظهرك لطيف فعلا

328
00:14:38,016 --> 00:14:39,103
شكرا لك

329
00:14:39,441 --> 00:14:41,521
إذا، إسمعيني

330
00:14:42,259 --> 00:14:43,044
بخصوص تلك المكالمة

331
00:14:43,433 --> 00:14:46,253
لا أعرف كيف أفعلها سوى أن أقول الحقيقة

332
00:14:48,541 --> 00:14:50,281
(مات) رجع إلى (شيري)
إن سافل كبير

333
00:14:50,499 --> 00:14:52,137
ولن يأتي لـ(أورسن) ليأخذك للحفلة

334
00:14:54,423 --> 00:14:55,346
ماذا؟

335
00:14:55,593 --> 00:14:57,079
أرجوك لا تجبريني على قولها مرة أخرى

336
00:15:02,380 --> 00:15:03,726
هذا محرج جدا

337
00:15:05,249 --> 00:15:07,864
تفاخرت أمام الجميع بشأن حضوري للحفلة
(مع (مات

338
00:15:07,908 --> 00:15:09,525
(أنا أسف جدا يا (سو

339
00:15:09,759 --> 00:15:12,943
ومازلت مضطرة للذهاب لأني مشتركة 
في لجنة النظافة

340
00:15:13,172 --> 00:15:15,220
وسأضطر للدخول لوحدي

341
00:15:15,433 --> 00:15:17,651
وأشاهد الجميع يقضون وقتا ممتعا

342
00:15:17,868 --> 00:15:21,227
بينما أمسح أنا ما يسكبوه ويفرفتوه
من الكعك

343
00:15:21,460 --> 00:15:23,967
أصبح التفاؤل بخصوص تلك الليلة صعبا جدا

344
00:15:24,486 --> 00:15:25,470
لست مضطرة للدخول وحدك

345
00:15:25,760 --> 00:15:27,322
يمكنني إصطحابك

346
00:15:28,018 --> 00:15:29,074
ماذا؟

347
00:15:29,524 --> 00:15:32,338
شكرا، لكن لا تريد أن تفعل ذلك

348
00:15:32,581 --> 00:15:37,289
أعرف أن الخريجين لا يذهبون لحفلات 
عيد الحب السخيفة

349
00:15:37,516 --> 00:15:39,290
كلا، أريد ذلك

350
00:15:39,680 --> 00:15:41,925
سأشعر بالإرتياح لفعل أمر طيب
على غير العادة

351
00:15:52,725 --> 00:15:55,519
يااااه، لجمال المكان

352
00:15:55,799 --> 00:15:57,292
أحب البالونات العاكسة

353
00:15:57,572 --> 00:15:58,898
نعم، تبدو جميلة فعلا

354
00:15:59,255 --> 00:16:00,716
♪ look at the world as it's turning ♪
-  إنظروا للعالم يتحول -

355
00:16:00,845 --> 00:16:02,097
هيا. تعالي لنرقص

356
00:16:02,824 --> 00:16:04,263
نعم، حسنا

357
00:16:04,444 --> 00:16:06,505
♪ it's such a beautiful world ♪
-  يا له من عالم جميل -

358
00:16:06,735 --> 00:16:11,071
♪ can't we all live as one, in peace ♪
-  ألا يمكننا جميعا العيش سويا في سلام -

359
00:16:16,707 --> 00:16:19,804
♪ it's such a beautiful world ♪
-  يا له من عالم جميل -

360
00:16:20,008 --> 00:16:24,302
♪ can't we all live as one, in peace ♪
-  ألا يمكننا جميعا العيش سويا في سلام -

361
00:16:28,979 --> 00:16:31,723
♪ it's such a beautiful world ♪
- يا له من عالم جميل  -

362
00:16:32,193 --> 00:16:37,384
♪ and if you want it you just have to believe ♪
-  وإن رغبت فيه، يجب أن تؤمن به -

363
00:16:40,830 --> 00:16:42,833
لم افكر أبدا أننا كنا نؤذي مشاعر الآخرين

364
00:16:45,516 --> 00:16:46,447
إخخ، ماذا فعلنا؟

365
00:16:46,998 --> 00:16:47,862
أصبحنا سفاحوا الحب

366
00:16:48,157 --> 00:16:50,269
جنينا الأموال من آلام الآخرين
آآه يا رجل

367
00:16:50,506 --> 00:16:53,234
أتمنى لو كان معنا آلة زمن لنعود ونلغي
كل شيء

368
00:16:53,507 --> 00:16:56,044
وسيكون إقتناء آلة زمن أمر رائع جدا

369
00:16:56,213 --> 00:16:57,215
سيكون رائعا فعلا

370
00:17:00,618 --> 00:17:01,288
إنتظر لحظة

371
00:17:02,411 --> 00:17:04,233
ما عكس فصل الأشياء عن بعضها؟

372
00:17:04,780 --> 00:17:06,377
عكس الإنشطار هو الإندماج

373
00:17:06,643 --> 00:17:07,689
الجميع يعرفون ذلك

374
00:17:08,148 --> 00:17:12,393
حسنا، ماذا لو نفذنا بعض من ذلك الإندماج

375
00:17:12,639 --> 00:17:14,051
وأعدنا أحد الأزواج لبعضهما الليلة؟

376
00:17:14,307 --> 00:17:15,272
صحيح

377
00:17:15,540 --> 00:17:17,418
لنجمع بعض النظائر سويا لنحصل على تفاعل

378
00:17:19,158 --> 00:17:21,609
نعم، هاهاهاها

379
00:17:22,099 --> 00:17:24,953
سنخرج لنعثر على زوجين لنعيدهما لبعض

380
00:17:25,187 --> 00:17:26,634
لنتوب عن كل الشرور التي فعلناها

381
00:17:27,321 --> 00:17:29,265
<i>فرانكي): حسنا. إحضر بعض الحليب معك)</i>

382
00:17:37,206 --> 00:17:39,462
<i>إذا، حاول (أكسل) و(شون) إعادة زوجين لبعض</i>

383
00:17:39,724 --> 00:17:42,953
<i>وهي رحلة قادتهم للمكان الوحيد الذي
لا يقصده الخريجون</i>

384
00:17:43,574 --> 00:17:44,468
<i>حفلة عيد الحب</i>

385
00:17:44,746 --> 00:17:47,177
كيفك، تبدين رائعة جدا الليلة

386
00:17:48,415 --> 00:17:50,442
إذا، إسمعينا
الموضوع كالتالي

387
00:17:50,682 --> 00:17:52,798
أنت و(وايت) كنتما محببان جدا سويا

388
00:17:53,023 --> 00:17:55,089
إذا، ربما لو تكلمتما وحسب

389
00:17:55,284 --> 00:17:56,546
إرحلا من هنا أيها السافلان

390
00:17:56,765 --> 00:17:58,399
ألم تفعلا ما يكفي؟
(تجاهليهما يا (بيج

391
00:17:58,639 --> 00:17:59,703
كلا، لم نعد هكذا بعد الآن

392
00:17:59,918 --> 00:18:00,940
نريد أن نساعد الآن

393
00:18:01,157 --> 00:18:02,175
!بالتأكيد تريدان ذلك

394
00:18:02,389 --> 00:18:04,739
لأنه لو أعدتمونا لبعض، عندها يمكن أن
تفصلونا عن بعض

395
00:18:04,949 --> 00:18:06,249
!وتحققان أرباح أكثر

396
00:18:06,489 --> 00:18:09,066
في العادة، يكون ذلك تصرف تجاري سليم

397
00:18:09,288 --> 00:18:11,167
لكن أوعدكم أن هذا ليس ما نحاول فعله

398
00:18:11,447 --> 00:18:13,077
نحاول فقط التكفير عن ذنوبنا

399
00:18:13,274 --> 00:18:14,292
ونجعلكم سعداء

400
00:18:14,527 --> 00:18:15,774
تريدون أن تجعلوني سعيدة؟

401
00:18:16,002 --> 00:18:18,409
دعني ألكم وجهك الأبله

402
00:18:18,646 --> 00:18:20,262
تعرفون أن هناك مشرفين؟

403
00:18:21,866 --> 00:18:22,918
<ثرثرة من الفتايات>

404
00:18:23,286 --> 00:18:24,131
يجب أن نرحل من هنا

405
00:18:24,340 --> 00:18:25,760
(إنظر لكل الخواتم التي ترتديها (بيكي

406
00:18:28,458 --> 00:18:29,388
إذا.. هيا... إنظروا

407
00:18:29,594 --> 00:18:30,772
إركض -
إنقضوا عليهما -

408
00:18:37,342 --> 00:18:38,504
<نحنحة>

409
00:18:39,133 --> 00:18:40,212
عيد حب سعيد

410
00:18:40,818 --> 00:18:42,886
أوووه، شكرا لك

411
00:18:43,220 --> 00:18:44,930
إنها جميلـــــة

412
00:18:45,242 --> 00:18:46,998
وعيد حب سعيد لك أيضا

413
00:18:50,564 --> 00:18:52,822
حسنا، أنا إلتزمت بخطتنا المعتادة ولم أحضر
لك أي شيء

414
00:18:53,290 --> 00:18:58,772
حسنا، الرجال في المحجرة أعطوني نصائح
كثيرة عما أفعله لكِ في عيد الحب

415
00:18:59,903 --> 00:19:01,084
حسنا، إشكرهم بالنيابة عني

416
00:19:05,577 --> 00:19:06,670
أعرف أني لا أقولها بما يكفي

417
00:19:07,165 --> 00:19:08,042
....لكن

418
00:19:08,488 --> 00:19:10,313
!أنت تعرفين

419
00:19:10,914 --> 00:19:12,809
نعم، أعرف

420
00:19:17,401 --> 00:19:19,891
إذا، تتكلم مع الرجال في العمل عني؟

421
00:19:20,580 --> 00:19:22,435
هاها.. أحيانا

422
00:19:26,090 --> 00:19:28,766
تعرف، لست مضطرا للبقاء والتنظيف

423
00:19:29,032 --> 00:19:29,818
فعلت ما يكفي

424
00:19:30,103 --> 00:19:31,169
لا مشكلة

425
00:19:31,531 --> 00:19:32,372
أنا أقضي وقتا ممتعا

426
00:19:34,363 --> 00:19:35,541
نعم، نعم
لا شيء سوى الشبكة

427
00:19:40,634 --> 00:19:41,664
!آسفة

428
00:19:49,722 --> 00:19:51,914
مازلت لا أصدق أن (مات) تخلى عني

429
00:19:52,237 --> 00:19:53,541
(إنسي أمر (مات

430
00:19:54,097 --> 00:19:54,881
إنه خاسر

431
00:19:55,647 --> 00:19:57,165
حسنا، من الناحية الإيجابية

432
00:19:57,370 --> 00:20:00,070
هذه ثاني مرة يهجرني، لذلك على الأرجح 
سأتخطاه بصورة أسرع

433
00:20:05,687 --> 00:20:07,667
إسمع، أعرف أنك طالب في السنة الأخيرة

434
00:20:07,872 --> 00:20:10,179
وأنتم عادة لا تحضرون حفلة عيد الحب

435
00:20:10,545 --> 00:20:13,024
لكن أنا حقا أقدر حضورك معي

436
00:20:13,377 --> 00:20:14,773
كان حقا لطف منك

437
00:20:20,927 --> 00:20:22,212
....الحقيقة هي

438
00:20:24,533 --> 00:20:25,931
لم أفعلها على سبيل اللطف

439
00:20:48,063 --> 00:20:49,003
<i>(عزيزي (بريك</i>

440
00:20:49,514 --> 00:20:51,591
<i>أردت تكريس بعض الوقت في هذا اليوم
المهدى للحب</i>

441
00:20:51,872 --> 00:20:56,238
<i>لأعلمك أنه بالرغم أني قد لا أستطيع
العثور على مشاريعك الفنية أبدا</i>

442
00:20:56,489 --> 00:20:58,649
<i>أنت دوما في قلبي</i>

443
00:20:59,605 --> 00:21:02,059
<i>آسفة أني من الأمهات المتعبات طوال الوقت</i>

444
00:21:02,569 --> 00:21:04,629
<i>وأعرف أني لست أكثر الأشخاص تنظيما 
في العالم</i>

445
00:21:05,088 --> 00:21:07,078
<i>ربما أنا كسولة
لا أعرف</i>

446
00:21:07,349 --> 00:21:08,158
<i>لكن المشكلة كالتالي</i>

447
00:21:08,544 --> 00:21:09,598
<i>أنا الأم الموجودة لديك</i>

448
00:21:09,919 --> 00:21:10,988
<i>أنا لست مثالية</i>

449
00:21:11,327 --> 00:21:12,951
<i>أنا معيبة
معيبة للغاية</i>

450
00:21:13,457 --> 00:21:16,000
<i>لكن أتمنى أن تقرأ هذه الكلمات
وتتذكر دوما</i>

451
00:21:16,211 --> 00:21:17,776
<i>أنه في عيد الحب من 2013</i>

452
00:21:18,049 --> 00:21:21,265
<i>أرادت أمك أن تخبرك بقدر محبتها لك</i>

453
00:21:21,514 --> 00:21:23,465
<i>عيد حب سعيد يا صغيري</i>

454
00:21:23,841 --> 00:21:24,874
<i>مع كل حبي للأبد</i>

455
00:21:25,055 --> 00:21:25,909
<i>أمك</i>

456
00:21:26,622 --> 00:21:41,243
<b><font color="#ff0080">@aseaprincess112</font></b> ترجمة

