1
00:00:08,330 --> 00:00:11,417
مطفئة شموع مصنوعه من الذهب ؟

2
00:00:12,209 --> 00:00:16,547
يا للهول لكم كان تشارلز العاشر* مبذراً

2
00:00:12,209 --> 00:00:16,547
{\an8}<font color="#8000ff">كان آخر ملوك سلالة أسرة أل بوروبن حيث قامت الثورة الفرنسية بطردها*</font>

3
00:00:16,714 --> 00:00:18,590
بالطبع أريد منك أن تشتريها لي يا غريج

4
00:00:18,757 --> 00:00:20,884
و الآن إبدأ بالمزايده عليها

5
00:00:21,427 --> 00:00:23,387
مرحباً
أوه يا روز , حصلتي على رسالتي

6
00:00:23,554 --> 00:00:25,055
أجل , لقد قلت أنَّ لديك أخبار رائعه

7
00:00:25,222 --> 00:00:26,265
أجل
<font color="#ff0000">ما الأمر ؟</font>*

7
00:00:25,222 --> 00:00:26,265
{\an8}<font color="#8000ff">- What's up? :تأتي بمعنى ماذا في الأعلى أيضاً</font>

8
00:00:26,432 --> 00:00:28,225
الأهم من ذلك , 
<font color="#ff0000">ماذا في الأسفل</font>

9
00:00:28,392 --> 00:00:30,227
أوه , ظريف , نتلاعب بالكلمات

10
00:00:30,394 --> 00:00:33,021
كلا , كلا , كلا , التقييمات منخفضه جداً
في آخر ستة أشهر  KACL لمحطة 

11
00:00:33,188 --> 00:00:34,690
بسبب الموسيقى الإسبانيه

12
00:00:35,315 --> 00:00:39,111
و لقد كانت سيئه ؟
إنهم يتمنون أن تصل إلى مستوى سيئه حتى

13
00:00:39,778 --> 00:00:41,488
لذا سيبحثون عن خطه جديده

14
00:00:41,697 --> 00:00:45,659
أفضل من هذا , خطه قديمه
سيقومون بإعادتنا ؟

15
00:00:45,867 --> 00:00:49,204
هذه هي الشائعات المنتشره في الأرجاء
أوه , هذا عظيم , أولست سعيداً؟

16
00:00:49,413 --> 00:00:52,833
كنت سأصرخ من السعاده على أسطح المنازل
لو لم أكن أريد المحافظه على صوتي

17
00:00:53,000 --> 00:00:54,334
أوه , شكراً لك
هل أستطيع مساعدتك؟

18
00:00:54,501 --> 00:00:55,877
كوب بدون دسم

19
00:00:56,044 --> 00:00:57,295
لم أرك من قبل

20
00:00:57,462 --> 00:01:00,340
أنا روز , هذا فريجر
كولييت

21
00:01:00,507 --> 00:01:02,509
والدتك مانت معجبه بالروائيه الفرنسيه العظيمه

22
00:01:02,676 --> 00:01:04,970
"سيدونيا غابريل كولييت"

23
00:01:05,679 --> 00:01:07,305
موافقه . أجل

24
00:01:08,807 --> 00:01:10,767
....مرحباً يا شباب , لن

25
00:01:13,103 --> 00:01:14,312
هل يوجد المزيد منك في المنزل ؟

26
00:01:14,521 --> 00:01:17,232
كلا
جيد , سنحظى ببعض الخوصيه إذاً

27
00:01:19,568 --> 00:01:21,862
كأس صغير
كولييت

28
00:01:22,654 --> 00:01:24,614
هيي , يا شباب هل رأيتم هذه الأرقام؟
أجل

29
00:01:24,781 --> 00:01:27,033
محطة الصلصا في مكب النفايات , إنظروا؟

30
00:01:27,200 --> 00:01:30,287
سوف تنزل على ركبتها لكي تترجانى للعوده KACL

31
00:01:30,453 --> 00:01:31,997
هل تعرف تلك السيده من وكالة  العمل المؤقته

32
00:01:32,163 --> 00:01:33,707
و التي كانت تقول دائماً أنه لدي أخلاق سيئه؟

33
00:01:33,915 --> 00:01:35,792
لا أستطيع الإنتظار حتى أخبر صاحبة
الرأس السمين التافه

34
00:01:35,959 --> 00:01:37,377
أين يجب أن تضع أوراق حساب الوقت

35
00:01:37,585 --> 00:01:39,796
سأستقيل و أنا في طريقي إلى المنزل

36
00:01:39,963 --> 00:01:42,090
ماذا؟ هل قلتي شيئاً؟

37
00:01:42,298 --> 00:01:44,717
كلا , كلا , لا تهتموا

38
00:01:45,802 --> 00:01:49,139
من الأفضل أن ألغي محاضرتي في الأسبوع
القادم خارج المدينه إذا كنت سأعمل

39
00:01:49,305 --> 00:01:52,225
...لا , لا
هل كل شيئ بخير يا كولييت ؟

40
00:01:52,392 --> 00:01:55,019
أوه , أكره هذا
ماذا؟

41
00:01:55,228 --> 00:01:57,355
حسناً , أسمع الأشياء بدون إرادتي

42
00:01:57,522 --> 00:01:59,649
هذا شيئ يحصل عندما تكونين نادله

43
00:01:59,857 --> 00:02:01,693
و هل سمعتي شيئاً عن
KACL?

44
00:02:01,901 --> 00:02:03,528
لن يتخلوا عن موسيقى الصلصا

45
00:02:03,736 --> 00:02:05,655
ماذا؟
كيف تعرفين هذا ؟

46
00:02:05,863 --> 00:02:08,324
حسناً , مالك المحطه كان هنا هذا الصباح
:و قال

47
00:02:08,491 --> 00:02:12,203
هذه محطتي و أحب موسيقى الصلصا و سأبقي عليها

48
00:02:12,370 --> 00:02:14,122
و لكن قد يعني هذا أي شيئ

49
00:02:15,873 --> 00:02:17,834
لقد عرفت أنه لا يجب أن أرفع من آمالي

50
00:02:18,042 --> 00:02:19,627
هذا مقزز , هذا هراء

51
00:02:19,836 --> 00:02:22,380
أوه و لماذا أنت منزعج يا بولودغ؟
لديك عمل

52
00:02:22,547 --> 00:02:23,965
ليس بعد الآن

53
00:02:24,173 --> 00:02:26,801
لقد تم طردي يوم الجمعه لقولي شيئاً على الهواء

54
00:02:27,009 --> 00:02:29,178
لقد كنت أتحدث إلى لاعبة غولف

55
00:02:29,387 --> 00:02:31,889
و التي قالت أنها ترغب أكثر
بإنفتاح الإمرأه

56
00:02:32,056 --> 00:02:34,225
و كأنه بجب علي أن أترك هذه العباره
بدون بذاءه

57
00:02:40,564 --> 00:02:42,733
لقد بدأت أفكر أننا لن نعود إلى العمل أبداً

58
00:02:42,942 --> 00:02:44,902
لا يمكنهم البقاء على تشكيلة فاشله للأبد

59
00:02:45,111 --> 00:02:47,697
أضمن لكم , بعد ثلاثة أشهر لو إستمرت
أرقامهم بالهبوط

60
00:02:47,863 --> 00:02:49,073
سيقومون بتغيير

61
00:02:49,240 --> 00:02:51,200
ثلاثة أشهر وقت طويل

62
00:02:51,367 --> 00:02:55,162
أجار منزلي مرتفع , و أشياء الأطفال تكلف الكثير

63
00:02:55,371 --> 00:02:57,081
لقد مررت لأشتري لأليس العصبات الورديه

64
00:02:57,248 --> 00:02:59,125
للطفلات الصغيرات التي لم ينمو شعرهن بعد

65
00:02:59,291 --> 00:03:01,877
الآن , عندما نخرج من المنزل أناديها
بأسماء الصبيان

66
00:03:02,545 --> 00:03:05,339
حسناً يا روز , أنتي تعلمين لو أن الأمور
أًصبحت بهذا الضيق

67
00:03:05,506 --> 00:03:07,842
فدعيني أقرضك بعض المال لكي تفرج عليك

68
00:03:08,050 --> 00:03:10,302
أوه , هذا لطف منك و لكن لا يمكنني القبول
أوه أرجوكي

69
00:03:10,511 --> 00:03:12,638
ليس الأمر صعباً علي , أستطيع أن أبقى
بخير لثلاثة أشهر قادمه

70
00:03:12,846 --> 00:03:15,641
لا أعرف , لست متأكده إن كنت سأكون مرتاحه
بأخذ النقود منك

71
00:03:15,849 --> 00:03:18,811
حاولي أن تضعي تضعي شعرك في السكر
هذا كان ينفع من زوجتي

72
00:03:20,020 --> 00:03:21,689
كم أستطيع أن أعطيكي ؟

73
00:03:21,855 --> 00:03:22,898
1500؟

74
00:03:23,065 --> 00:03:26,652
.....أعني أنه لم لأطلب هذا القدر
كلا , كلا , هذا ليس من شأني

75
00:03:26,860 --> 00:03:29,196
تستطيعين أن تدفعي لي في أي وقت شئتي

76
00:03:29,363 --> 00:03:32,324
هذا هو مالك  لتنفقيه ما ترينه مناسباً

77
00:03:32,533 --> 00:03:34,076
ها نحن ذا

78
00:03:34,243 --> 00:03:35,327
شكرا لك

79
00:03:35,494 --> 00:03:37,162
أوه يا روز . لا تذكري الأمر حتى

80
00:03:37,371 --> 00:03:39,957
هذا يجعلني سعيداً فقط بمشاركتي
ثروتي مع أحد ما

81
00:03:40,124 --> 00:03:41,834
علي فقط أن أتصل بمكتشف التحف خاصتي

82
00:03:42,000 --> 00:03:44,419
لقد وجد لي مطفأة شموع ذهبيه حيث
متحف سياتل

83
00:03:44,586 --> 00:03:47,881
مستعد لكي يدفع مبلغاً هائلاً ليضمها لمجموعته

84
00:03:49,216 --> 00:03:51,009
أكرهها

85
00:03:57,557 --> 00:03:59,601
إنظر , أنا آسف يا نايلز , لم يكن
عندي أي فكره أين هي

86
00:03:59,768 --> 00:04:02,104
أنا لست واثقاً حتى إن كنت أمتلك واحده
أوه , لا تكن سخيفاً

87
00:04:02,270 --> 00:04:04,022
يا أبي هل رأيت مقلاة فريجر الإيطاليه؟

88
00:04:05,232 --> 00:04:08,193
مرحباً , مارتي كرين , لا أعتقد أننا إلتقينا من قبل

89
00:04:10,737 --> 00:04:12,614
يا أبي , بالله عليك ماذا تفعل؟

90
00:04:12,781 --> 00:04:14,408
أوه , إيدي يشعر بالدوار

91
00:04:14,991 --> 00:04:17,786
هنالك عصفور أرزق على الشرفه يحاول دائماً إغاظته

92
00:04:17,953 --> 00:04:20,747
و بعدها قام إيدي بملاحقته و إرتطم
بالباب الزجاجي

93
00:04:20,914 --> 00:04:23,250
و ذلك الطائر طار بعيداً متغطراساً و راضي

94
00:04:23,416 --> 00:04:26,336
يضحك ضحكة الطائر المتكبره

95
00:04:26,962 --> 00:04:29,673
ضحكة الطائر المتكبره

96
00:04:30,298 --> 00:04:32,259
أجل , مثل هذه

97
00:04:35,178 --> 00:04:37,931
أردت أن أضع الملصقات على الباب
لكي يستطيع إيدي أن يتكذكر أنه زجاج

98
00:04:38,098 --> 00:04:39,432
أوه أجل يا أي , و أيضاً

99
00:04:39,599 --> 00:04:42,018
لنضع إشارات ملونه مطبوعه على شكل أنف

100
00:04:42,185 --> 00:04:44,396
و قطع من الفراء لكي لا يؤذي نفسه كما يفعل

101
00:04:44,562 --> 00:04:47,399
مزاجك نكد جداً لشخص قام بإستعادة عمله السابق

102
00:04:47,607 --> 00:04:49,859
حسناً , لربما هذا سبب أنني لن
أستعيد عملي السابق

103
00:04:50,068 --> 00:04:51,820
ماذا حصل ؟
لقد قلت أنه كان أمراً مؤكداً

104
00:04:51,986 --> 00:04:53,029
حسناً لم يكن كذلك

105
00:04:53,196 --> 00:04:55,824
لقد تحدثت مع بيبي و أكدت لي أنهم
سيبقون على موسيقى الصلصا

106
00:04:56,032 --> 00:04:58,201
أنا آسف
أجل , حسناً , لا تيأس يا أبي

107
00:04:58,409 --> 00:05:00,912
هنالك فرص عمل أخرى
فبيبي أخبرتني أنني على قائمة المرشحين

108
00:05:01,079 --> 00:05:03,915
لأداء صوت السنجاب في الجوزه اللذيذ

109
00:05:06,834 --> 00:05:09,420
حسناً , لا يخرج أحدكم في هذا الطقس

110
00:05:09,587 --> 00:05:12,840
لقد تبللت بالكامل
لدرجة أنَّ ثوبي إلتصق بي

111
00:05:13,049 --> 00:05:16,177
إنه لشيئ جيد أن لدي معطفاً في السياره

112
00:05:16,386 --> 00:05:18,888
أجل , هذا كان حظاً , دعيني أنزعه عنك

113
00:05:19,055 --> 00:05:22,975
كلا , لا بأس , سأحتفظ به الآن , شكراً لك

114
00:05:23,142 --> 00:05:24,769
تفضل يا دكتور كرين

115
00:05:24,936 --> 00:05:28,523
لقد مررت على مركز العنايه اليومي
و إشتريت لك مرطبات التجميل

116
00:05:28,731 --> 00:05:30,733
و كريم العنق الفرنسي
شكراً لكي يا دافني

117
00:05:30,942 --> 00:05:33,861
لم أكن لأرسلك في هذا الطقس لو لم
تكن حاله طارئه

118
00:05:34,862 --> 00:05:36,739
أوه , بالمناسبه , لقد رأيت روز في المركز

119
00:05:36,906 --> 00:05:39,367
تحصل على عنايه كامله

120
00:05:41,035 --> 00:05:42,161
هذا غريب

121
00:05:42,370 --> 00:05:43,537
لماذا؟

122
00:05:43,704 --> 00:05:46,123
حسناً روز , كانت تعاني من نقص المال مؤخراً

123
00:05:46,290 --> 00:05:48,751
في الحقيقه لقد أقرضتها بعض المال هذا الصباح

124
00:05:48,960 --> 00:05:50,336
و بعدها تتجه فوراً للتجميل

125
00:05:50,503 --> 00:05:52,588
أشعر أنه يجب أن أتحدث معها عن الأمر

126
00:05:52,755 --> 00:05:54,924
فكره سيئه , إذا أقرضتها المال
فهو ملكها الآن

127
00:05:55,091 --> 00:05:57,093
هذا ليس من شأنك كيف تتصرف به

128
00:05:57,301 --> 00:05:59,553
....هذا تحديداً ما قلته لها
ثق بي

129
00:05:59,720 --> 00:06:02,390
الكثير من الصداقات إنتهت لأسباب كهذه

130
00:06:02,598 --> 00:06:04,475
أذكى شيئ يمكنك أن تفعله هو أن لا تذكر الأمر

131
00:06:04,683 --> 00:06:05,851
حسناً , أنا أعرف هذا يا أبي

132
00:06:06,018 --> 00:06:09,021
و لكنها ذهبت مباشرة من المقهى للمركز

133
00:06:09,188 --> 00:06:10,481
ألا تعتقد أنَّ هذا غريب؟

134
00:06:10,689 --> 00:06:14,652
حسناً , ليس بغرابة جلوسك أمام
شخص يقوم بوضع كريم للعنق

135
00:06:20,532 --> 00:06:24,078
قبل أن تسخر من المنتج لا بد و أنك تذكر
ذهابك إلى ذلك المركز

136
00:06:24,703 --> 00:06:26,246
ماذا؟
ألا تذكر؟

137
00:06:26,413 --> 00:06:29,416
منذ عامين على عيد ميلادك أحضرت
لك حجزاً خاصاً

138
00:06:29,583 --> 00:06:32,211
لك و لشيري لعنايه ليوم كامل

139
00:06:32,419 --> 00:06:33,504
اقد أخبرتني أنك ذهبت

140
00:06:33,712 --> 00:06:35,672
أوه , أجل صحيح

141
00:06:37,633 --> 00:06:40,302
ذكرنا يا أبي , ما هو العلاج الذي خصعت له هناك؟

142
00:06:40,511 --> 00:06:43,222
لقد قمنا بالحزمه الكامله

143
00:06:43,388 --> 00:06:44,723
أولاً قاموا بفركنا

144
00:06:44,890 --> 00:06:48,477
و بعدها قاموا بغسلنا بزيوت المراهم

145
00:06:48,644 --> 00:06:53,732
و بعدها قاموا بضربنا بعصي الجوز

146
00:06:57,194 --> 00:07:00,614
لقد سمعتنا نتحدث عنه من قبل كثيراً
كان بإمكانك أن تخادع بطريقه أفضل من هذا

147
00:07:00,822 --> 00:07:02,658
قد تتفاجئ لكمية الأشياء التي لا أنصت لها

148
00:07:03,533 --> 00:07:05,369
أنا آسف يا نايلز , آمل أنك لست غاضباً

149
00:07:05,577 --> 00:07:06,912
غاضب؟ كلا أنا سعيد

150
00:07:07,079 --> 00:07:08,705
لو مازال لديك أوراق الحجز مازال
بإمكاننا الذهاب معاً

151
00:07:08,914 --> 00:07:10,165
كلا , لا أعتقد هذا

152
00:07:10,374 --> 00:07:11,625
أوه , أترجاك , أحتاج هذا

153
00:07:11,792 --> 00:07:13,335
أنت تعرف أن هذه المركز ليست من محبباتي

154
00:07:13,502 --> 00:07:16,338
أتخيل نفسي دائماً أقف هناك على المياه

155
00:07:16,505 --> 00:07:19,174
و يتم اللعب بي مثل حيوانات السيرك الهرمه

156
00:07:19,341 --> 00:07:22,511
و لكن يا أبي لا أستطيع تحمل تكاليف
هذه الأمور بعد الآن

157
00:07:22,677 --> 00:07:25,722
كنت لأذهب بدونك و لكن هذا الحجز بإسمك

158
00:07:26,264 --> 00:07:28,725
أرجوك؟
أوه , حسناً

159
00:07:28,934 --> 00:07:29,976
أوه , عظيم

160
00:07:30,143 --> 00:07:33,021
سأقوم بتأكيد الحجز قبل أن تغير رأيك

161
00:07:33,772 --> 00:07:35,315
و ماالذي تضحك عليه أنت ؟

162
00:07:35,482 --> 00:07:37,776
أوه , أنا فقط أستمتع بهذه اللحظات الرائعه

163
00:07:37,943 --> 00:07:39,361
التي يترابط بها الإبن و الأب

164
00:07:39,569 --> 00:07:43,281
حضور المباريات , رحل الصيد

165
00:07:43,448 --> 00:07:45,700
حمام طين في حوض مشترك

166
00:07:51,373 --> 00:07:53,666
أوه , يا نايلز , لقد ظننت أن اليوم
هو يوم العنايه

167
00:07:53,833 --> 00:07:56,419
هو كذلك , أنا في طريقي إليه و أحتاج
إليه الآن أكثر من قبل

168
00:07:56,586 --> 00:07:57,796
الليله الماضيه في مباني الشيغرالا

169
00:07:57,962 --> 00:08:00,632
أكثر شيئ مخزي قد حصل على الإطلاق
هذا ليس وقتاً مناسباً للتحدث

170
00:08:00,840 --> 00:08:03,551
أنا آسف لم أرك واقفة هناك , سأطلب

171
00:08:03,760 --> 00:08:05,136
كابتيشيو بدون دسم ؟

172
00:08:05,762 --> 00:08:06,971
تخمين جيد

173
00:08:07,180 --> 00:08:08,765
كلا , لقد قمت بخدمتك سابقاً

174
00:08:08,973 --> 00:08:11,142
أوه , لا أعتقد هذا , فأنا شديد الملاحظه

175
00:08:11,351 --> 00:08:13,102
على كل أية حال

176
00:08:14,103 --> 00:08:17,315
لقد دعيت إلى حفلة الترحيب بالوافد الجديد
سويتي

177
00:08:17,941 --> 00:08:19,984
لم يمضي على وجودي هناك سوى ثلاثة
دقائق عندما سمعت بوب

178
00:08:20,151 --> 00:08:23,321
و نظرت إليه لأجده ينظر إلى زجاجة
الخمر المعتقه منذ 81 التي أحضرتها

179
00:08:23,488 --> 00:08:25,239
و يقوم بسكبها في وعاء كبير سخيف

180
00:08:25,406 --> 00:08:28,159
ممتلئ بالفواكه و الثلج

181
00:08:29,369 --> 00:08:31,537
لم أشعر بهذا الإكتئاب منذ أن قامت
ماريس برؤية

182
00:08:31,704 --> 00:08:32,914
صاحب الإسم اللعين
شينكمان

183
00:08:33,081 --> 00:08:34,624
شكراً لك

184
00:08:36,959 --> 00:08:38,002
مرحباً يا شباب

185
00:08:38,169 --> 00:08:39,295
أوه روز
مرحباً يا روز

186
00:08:39,462 --> 00:08:40,963
التسوق يقوم بإجهادك حقاً

187
00:08:41,130 --> 00:08:43,883
حقاً؟ كنتي تذهبي لتشترتي هدايا الطفله أليس؟

188
00:08:44,050 --> 00:08:48,012
أوه , كلا إنه دور الأم اليوم , سأعود بعد قليل

189
00:08:48,512 --> 00:08:51,515
ماركت بيدويلز؟ يا إلهي , أليس
هذا مكلف جداً؟

190
00:08:51,682 --> 00:08:53,643
حدث و لا حرج , إنه متجر ماريس المفضل

191
00:08:53,851 --> 00:08:55,853
يعطونك نقاطاً لكل دولار تنفقه هناك

192
00:08:56,020 --> 00:08:57,063
في أحد الأعوام أصبح لديها ما يكفي

193
00:08:57,229 --> 00:08:59,607
لتجعل توني بينت* يأتي و يغني في منزلنا

193
00:08:57,229 --> 00:08:59,607
{\an8}<font color="#8000ff">توني بينت نجم جاز و بوب مشهور جداً بدأت شهرته 1962</font>

194
00:09:03,819 --> 00:09:07,114
حسناً على هذا المعدل لن تستفيد من القرض أبداً

195
00:09:07,281 --> 00:09:09,366
أنا أتساءل هل يجب علي أن أتحدث معها

196
00:09:09,575 --> 00:09:11,827
أفهم قلقك و لكني سأتفق مع أبي بهذا

197
00:09:11,994 --> 00:09:13,621
محاسبتها بشأن مالها

198
00:09:13,788 --> 00:09:16,957
سيقودك إلى المشاكل
لا أظنن أنني أتفق معكم

199
00:09:17,374 --> 00:09:19,251
بالطبع الفكره بأكملها قد تختفي فوراً

200
00:09:19,418 --> 00:09:21,629
كيف لي أن أعرف أنَّ هنالك مبالغه
في مشترياتها هنا

201
00:09:21,795 --> 00:09:24,131
قد تكون مجرد زرمانات و جوارب؟
لا تفكر حتى بالأمر

202
00:09:24,298 --> 00:09:26,800
أنت تعرف كما أعرف أنه لا يوجد أي
أي تبرير لك كي

203
00:09:26,967 --> 00:09:28,302
تفتش مشترياتها

204
00:09:28,510 --> 00:09:30,179
أنت محق لا يوجد

205
00:09:30,804 --> 00:09:32,514
الآن يوجد
فريجر

206
00:09:32,681 --> 00:09:36,352
أخرس فقط و إنظر إن أتت , يا إلهي
كنزه من الكشمير

207
00:09:36,560 --> 00:09:38,145
عطر بيدويلز الحصري

208
00:09:38,354 --> 00:09:41,065
ها قد أتت
ماذا , أوه مفاتيحي

209
00:09:41,231 --> 00:09:44,068
هذه آخر مره أرتدي فيها الحذاء
مباشرة بعد شراءه من المتجر

210
00:09:44,234 --> 00:09:46,820
قدماي تؤلمانني

211
00:09:46,987 --> 00:09:49,615
علي أن أذهب , أريد أن أذهب إلى
مركز العنايه قبل والدي

212
00:09:49,782 --> 00:09:52,284
فقد يتردد عندما يقوم مكتب الإستقبال
بسؤاله

213
00:09:52,451 --> 00:09:54,912
هل بفضل رجلاً أو إمرأه

214
00:09:58,707 --> 00:10:01,418
إنظروا إلى الوقت. علي أن ألتقي كارول
على الغداء في لاغولو

215
00:10:01,627 --> 00:10:02,836
لاغولو؟
أجل

216
00:10:03,003 --> 00:10:05,756
....روز قبل أن تذهبي هناك
أوه , أعلم

217
00:10:05,923 --> 00:10:08,926
إذا أعطيتهم إسمك فسيقومون بالعنايه
بشكل أفضل , سأتصل بك لاحقاً

218
00:10:11,553 --> 00:10:13,388
هل أستطيع أن أحضر لك أي شيئ آخر؟
أجل , تاكسي

219
00:10:13,597 --> 00:10:15,182
لقد إتصلت بهم بالفعل

220
00:10:25,942 --> 00:10:27,235
أوه , اللعنه

221
00:10:27,444 --> 00:10:29,070
أوه , لا تقلق يا دكتور كرين

222
00:10:29,237 --> 00:10:31,990
سأنظف البقعه
شكراً لكي يا دافني

223
00:10:32,199 --> 00:10:35,035
خبأوا بناتكم , عاد الرجال من االصيد

224
00:10:35,202 --> 00:10:38,205
أوه , أهلاً يا شباب , كيف كان يومكم في المركز؟

225
00:10:38,371 --> 00:10:40,707
ممتاز , كان عليك رؤية والدنا

226
00:10:40,916 --> 00:10:42,083
لقد مررت بجانب غرفة السكينه

227
00:10:42,250 --> 00:10:45,587
و كان أولاغا و سيرجي يعطونه مساجاً لكامل الجسد

228
00:10:45,795 --> 00:10:49,132
لم شعر بهذه النظافه و القذاره بذات الوقت
من قبل

229
00:10:50,675 --> 00:10:53,136
أراك لاحقاً يا أبي , يوم عظيم

230
00:10:53,303 --> 00:10:56,348
حسناً , إلى أي درجه من السوء كان؟
مرعب

231
00:10:57,182 --> 00:10:59,809
في البدايه رفض التعري حتى في الغرف الخاصه

232
00:10:59,976 --> 00:11:03,271
حسناً يا نايلز , لا تنسى أنَّ والدنا
من جيل مختلف

233
00:11:03,480 --> 00:11:06,149
إرتداء الجوارب و الملابس الداخيله
و حمل المحفظه إلى حمام الطين

234
00:11:06,316 --> 00:11:07,817
ليست مشاكل أجيال

235
00:11:10,987 --> 00:11:13,156
إذا سمعتني مجدداً أتحدث عن إصتحاب
والدي إلى المركز مجدداً

236
00:11:13,323 --> 00:11:16,117
قم بغسل فمي بإبريق من النبيذ

237
00:11:17,368 --> 00:11:19,037
هل إستعدت مفاتيحك من روز بعد؟

238
00:11:19,203 --> 00:11:21,039
كلا , كلا , في الحقيقه , لقد إضطررت
للإنتظار ليوم كامل

239
00:11:21,205 --> 00:11:23,708
قبل أن تجدهم في حقائبها

240
00:11:24,208 --> 00:11:25,710
هي في طريقها إلى هنا الآن

241
00:11:25,877 --> 00:11:28,087
يعطيني هذا فرصة لأتحدث معها عن إنفاقها

242
00:11:28,254 --> 00:11:30,882
يا فريجر لماذا أنت مصر على المشي
في حقل ألغام ؟

243
00:11:31,049 --> 00:11:34,802
يا نايلز لا أريد التحدث معها عن الأمر
بل يجب علي

244
00:11:35,011 --> 00:11:36,721
حباً بالله . بالطريقه التي تنفق بها

245
00:11:36,888 --> 00:11:39,223
ستعود مفلسة قبل أن نعود إلى العمل

246
00:11:39,390 --> 00:11:42,977
و في الحقيقه , أنامنزعج بالطريقه
التي تتبجح فيها بوجهي

247
00:11:43,186 --> 00:11:46,606
وجبات الغداء الثمينه , منفقات غير ضروريه

248
00:11:46,772 --> 00:11:49,650
في الواقع , أعتبرها عديمة إحساس
ألا تظن هذا؟

249
00:11:49,859 --> 00:11:51,360
أوه , إعذرني

250
00:11:51,527 --> 00:11:56,407
لا أقصد المقاطعه , و لكن منذ ستة أشهر
قمت بإقترض أربعين دولاراً مني

251
00:11:56,616 --> 00:11:58,534
عندما كنا في متجر النبيذ , هل تذكر؟

252
00:11:58,743 --> 00:12:01,037
لم تكن تملك ما يكفي لشراء زجاجه

253
00:12:01,203 --> 00:12:03,914
من نبيذك المفضل شيتو أيها المتباهي

254
00:12:04,957 --> 00:12:06,709
لذا قمت بإقراضك المال

255
00:12:06,876 --> 00:12:09,837
و هل تحدثت عن الأمر منذ ذلك الوقت ؟ كلا

256
00:12:10,046 --> 00:12:13,090
لقد جلست بهدوء طوال الوقت أعد أكياس الشاي

257
00:12:13,257 --> 00:12:15,509
يبنما أنت هرولت أإلى نوادي النبيذ

258
00:12:15,676 --> 00:12:18,137
تطلب منهم تذوقها و تثرثر

259
00:12:18,345 --> 00:12:21,140
هل هذا السيجار كوبي؟
هل هذا الزنبق ألماني؟

260
00:12:21,307 --> 00:12:22,433
أوه , أخبار جيده

261
00:12:22,600 --> 00:12:25,728
مكتشف التحف خاصتي أحضر لي
دزينة صحون بودينغ أثريه

262
00:12:25,895 --> 00:12:28,856
من هذا الذي لديه إثنى عشر شخص
لتناول حلوى البودينغ؟

263
00:12:30,816 --> 00:12:33,110
و ماذا لو أعطيت المسكينه روز بعض المال

264
00:12:33,319 --> 00:12:34,820
لم يغير هذا حياتك , أليس كذلك

265
00:12:34,987 --> 00:12:38,782
يا ساكب النبيذ و الفطائر المكلفه
على الأرض , يا أيها المنافق ؟

266
00:12:44,288 --> 00:12:46,999
يا دافني لقد سددت ديني

267
00:12:48,000 --> 00:12:49,043
ماذا؟

268
00:12:49,251 --> 00:12:51,295
لقد دفعت لكي أجرة صف السياره

269
00:12:51,462 --> 00:12:54,006
خمسون دولاراً على ما أذكر و أنتي
تدينين لي بعشره الآن

270
00:12:54,840 --> 00:12:57,926
أوه , صحيح , حسناً أنا سعيده لأنك قلت هذا

271
00:12:58,093 --> 00:13:01,054
ليس من الجيد أن تترك هذه الأمور للكتمان

272
00:13:04,391 --> 00:13:07,811
يا نايلز , أشعر بردة فعل غريبه إتجاه
منتجات ذلك المركز

273
00:13:08,020 --> 00:13:10,606
بشرتي بدأت تقسو و تضيق

274
00:13:10,814 --> 00:13:13,567
هذه ردة فعل الحمضيات مع الزيوت الطبيعيه
إنها مؤشر جيد

275
00:13:13,775 --> 00:13:14,985
حسناً , لا تعطي شعوراً جيداً

276
00:13:15,152 --> 00:13:18,196
لقد قمت بحك وجهي فأغلقت عيني وحدها

277
00:13:22,242 --> 00:13:23,618
أوه , هذه روز

278
00:13:23,827 --> 00:13:26,246
لربما علي أن أذهب قبل أن يبدأ الريش بالطيران

279
00:13:26,413 --> 00:13:28,457
أوه يا نايلز لن يطير الريش

280
00:13:28,623 --> 00:13:31,543
إلا إذا قامت بشراءه و هي في طريقها إلى هنا

281
00:13:31,710 --> 00:13:32,753
مرحباً يا روز
أهلاً نايلز

282
00:13:32,919 --> 00:13:34,254
روز
هل أنت في طريقك للخروج ؟

283
00:13:34,421 --> 00:13:35,881
أجل , مساء الخير

284
00:13:36,506 --> 00:13:38,884
حسناً , هذه هي مفاتيحك
أوه شكراً لكي يا روز

285
00:13:39,050 --> 00:13:41,386
لقد بحثنا في كل المقهى في سبيل إيجادهم

286
00:13:41,553 --> 00:13:44,931
كنت سأعود مبكرة أكثر و لكنني توقفت
لأشتري لك شيئاً

287
00:13:45,098 --> 00:13:47,767
يا روز , يا إلهي , لم يكن عليك فعل هذا

288
00:13:47,976 --> 00:13:50,103
أرت ذلك , هذه هي طريقتي في شكرك

289
00:13:50,270 --> 00:13:51,354
لأنك كنت عظيماً معي

290
00:13:51,521 --> 00:13:53,982
حسناً كما ترين , لم يكن عليك حقاً فعل هذا

291
00:13:54,149 --> 00:13:56,109
...أعني لسبب واحد إنه فقط

292
00:13:59,112 --> 00:14:01,740
...يا إلهي إنه جميل , يا روز و لكن أنا أردت

293
00:14:01,948 --> 00:14:03,867
هنالك شيئ أريد أن أخبرك به

294
00:14:04,034 --> 00:14:06,327
كلا , هذا الطبق ليس من أجل شكرك

295
00:14:06,536 --> 00:14:09,706
بل هو أيضاً لكي أبارك لك

296
00:14:09,914 --> 00:14:11,624
إتصل مدير المحطه منذ نصف ساعه

297
00:14:11,833 --> 00:14:13,418
ووعدني أن أخبرك بنفسي

298
00:14:13,585 --> 00:14:15,753
أنَّ مجبس الإداره سيقوم بتغيير التشكيله

299
00:14:15,920 --> 00:14:18,214
سيقومون بإعادتنا
أوه يا روز هذا ممتاز

300
00:14:18,423 --> 00:14:19,966
سنبدأ غداً

301
00:14:20,133 --> 00:14:21,175
ما الذي يجري

302
00:14:21,342 --> 00:14:24,721
أخبار مذهله يا أبي , أخبار مذهله
لقد إستعدنا عملنا في الإذاعه

303
00:14:24,888 --> 00:14:27,473
أوه هذا عظيم , تهانينا

304
00:14:29,434 --> 00:14:31,602
حسناً , أقل ما يمكنك فعله هو الإبتسام لأجلنا

305
00:14:32,228 --> 00:14:34,564
لقد ظننت أنني أبتسم

306
00:14:51,497 --> 00:14:53,624
هذا عظيم جداً , لقد عدنا جميعنا

307
00:14:53,791 --> 00:14:56,544
مرحباً يا نول من الجيد رؤيتك , كيف كان حالك؟

308
00:14:56,752 --> 00:14:59,297
حسناً , في الحقيقه لم أغارد أنا

308
00:14:60,752 --> 00:15:00,297
"أنا أتحدث الإسبانيه"

309
00:15:01,632 --> 00:15:04,218
ودعاً , ماريا

310
00:15:04,385 --> 00:15:05,636
مرحباً جميعاً

311
00:15:05,803 --> 00:15:07,596
روز

312
00:15:07,763 --> 00:15:09,598
أوه يا إلهي
أليس هذا الأفضل؟

313
00:15:09,765 --> 00:15:16,188
إنه لشعور رائع أن أرى الجميع بولدوغ
نول و فريجر و أنتي

314
00:15:16,689 --> 00:15:19,024
يا إلهي , لم أعتقد أنني سأرى هذا
المكان مجدداً

315
00:15:19,692 --> 00:15:22,695
و كأننا جنود عدنا من الحرب

316
00:15:24,738 --> 00:15:26,198
أنا في المنزل

317
00:15:26,657 --> 00:15:29,243
حسناً , هل تعلمون , بالرغم من رغبتي
في  إستمرار الإحتفال

318
00:15:29,410 --> 00:15:31,745
بعد ثلاثة دقائق لدينا عرض , هيا روز لنذهب

319
00:15:35,124 --> 00:15:38,335
أوه , يا إلهي , نول؟

320
00:15:38,502 --> 00:15:42,673
أردت أن أقول أنني إشتقت إليكم جميعاً , روز

321
00:15:42,840 --> 00:15:44,508
أوه , حسناً , شكراً لك يا نول , هذا لطف منك

322
00:15:44,675 --> 00:15:46,927
أجل , هذا بالتأكيد جميل يا نول
إذهب الآن

323
00:15:47,094 --> 00:15:50,014
أنا؟ لم يتغير الكثير ؟

324
00:15:50,222 --> 00:15:51,724
مازلت أعيش مع والدتي

325
00:15:51,890 --> 00:15:55,394
مازلت أعمل على قاموس الإنجليزيه_الكليغونيه*

325
00:15:51,890 --> 00:15:55,394
{\an8}<font color="#8000ff">لغة مستعمله في مسلسل الفضاء ستار ترك</font>

326
00:15:55,602 --> 00:15:57,896
يا نايلز كيف تقول مع السلامه في كوكب كلينغون؟

327
00:15:58,105 --> 00:16:00,983
حسناً هذا يعتمد , إذا كنت تخاطب من هو أعلى
...رتبة منك

328
00:16:01,191 --> 00:16:03,152
نول
<font color="#ff0000">كريش كراش</font>

329
00:16:04,153 --> 00:16:05,779
أنا سعيده للغايه بعودتنا

330
00:16:05,946 --> 00:16:07,406
أوه يا الهي و أنا يا روز

331
00:16:07,573 --> 00:16:09,908
هل تعرفين ؟ لم أستطع أن أنام ليلة أمس

332
00:16:10,075 --> 00:16:12,870
لذا قمت بالإستفاده من الوقت و قمت بتأليف
خطاب لهذه العوده

333
00:16:13,078 --> 00:16:14,121
أوه هذا عظيم

334
00:16:14,288 --> 00:16:16,123
هل , تعرف , عندما كنت أبدأ بالنوم ليلة أمس

335
00:16:16,290 --> 00:16:19,751
خطر ببالي أنك أردت التحدث معي عن أمر

336
00:16:20,335 --> 00:16:22,587
صحيح , صحيح , أوه حسناً كما تعرفين

337
00:16:22,754 --> 00:16:27,801
لقد كان هنالك إختلاف بسيط جداً معك
و لكن كل شيئ أصبح جيداً الآن

338
00:16:27,968 --> 00:16:29,886
هل أنت واثق؟
بالطبع

339
00:16:30,053 --> 00:16:31,972
أنتي تعرفين كيف تسري الأمور عندما
يكون المرء عاطلاً عن العمل

340
00:16:32,139 --> 00:16:34,015
يصبح مجنوناً بسبب أمور تافهة

341
00:16:34,182 --> 00:16:36,393
أوه , حدث و لا حرج
أعني , أنَّ مشاكل المال وحدها مصيبه

342
00:16:36,601 --> 00:16:38,228
.....حسناً , في الحقيقه
ماذا؟

343
00:16:38,395 --> 00:16:40,939
كلا , كلا , كلا
هذه لم تعد مشكلة بعد الآن يا روز

344
00:16:41,148 --> 00:16:42,858
هيا الآن

345
00:16:43,024 --> 00:16:47,654
حسناً , لا بأس , لقد ظننت أنَّ الطريقه
التي قمتي بها بإنفاق المال

346
00:16:47,821 --> 00:16:49,281
كانت غير حكيمه

347
00:16:49,865 --> 00:16:55,370
كما تعرفين , أيام التجميل بالمركز
وجبات الغداء الباهظه , عطر بيدولز

348
00:16:55,537 --> 00:16:58,832
لقد ظننت كما تعرفين أنكي عاطله عن العمل

349
00:16:59,332 --> 00:17:02,711
و لكن هل تعرفين ماذا؟ أنتي تعملين الآن
لذا قضيت الأمور

350
00:17:02,877 --> 00:17:05,588
نهاية الموضوع, لن أتحدث عنه مجدداً

351
00:17:05,755 --> 00:17:08,925
لم أخبرك أبداً عن العطر

352
00:17:10,051 --> 00:17:11,428
...حسناً أنا

353
00:17:11,594 --> 00:17:14,431
لم تحتاجي , فأنا أستطيع أن أشمه من عليك

354
00:17:14,639 --> 00:17:16,015
أنا لا أضع منه

355
00:17:16,516 --> 00:17:17,934
أنتي تمزحين

356
00:17:18,101 --> 00:17:20,854
يا ألهي , هل هذه رائحتك أنتي؟ حسناً
إذاً يجب عليكي أن تتعرقي في الزجاجات

357
00:17:21,020 --> 00:17:22,564
لدينا برنامج لنبدأ به

358
00:17:23,606 --> 00:17:24,941
الطريقه الوحيده التي يمكنك بها أن تعرف

359
00:17:25,108 --> 00:17:28,444
لو أنك قمت بالنظر إلى حقائب التبضع ...
..المفاتيح

360
00:17:28,653 --> 00:17:31,614
يا روز , علينا أن نبدأ الآن
لا أصدق هذا

361
00:17:31,823 --> 00:17:35,285
لقد قمت بتفتيش أغراض؟
لماذا ؟ هذا بسبب القرض؟

362
00:17:35,451 --> 00:17:36,703
حسناً لا بأس

363
00:17:36,911 --> 00:17:40,623
أعطيتي 1500 دولاراً و فجأةً بدأتي
تنفقينها  بشهوه

364
00:17:40,832 --> 00:17:42,834
إعذرني , أنت من قلت أنه

365
00:17:43,001 --> 00:17:44,669
يمكنني أن أنفق المال أينما شئت

366
00:17:44,877 --> 00:17:46,921
لقد ظننت أنك ستكونين أكثر مسؤوليه

367
00:17:47,130 --> 00:17:48,840
إذاً , أنا الآن عديمة مسؤوليه

368
00:17:49,048 --> 00:17:51,300
كلا , كلا , أنا فقط أقول أنَّ سيده بحالتك

369
00:17:51,467 --> 00:17:52,593
أي حاله؟

370
00:17:52,802 --> 00:17:54,178
أوه , أعرف عن ماذا يدور هذا

371
00:17:54,345 --> 00:17:56,055
طفلتي
روز

372
00:17:56,222 --> 00:17:59,142
....هذا ما يدور حوله موضوع عدم المسؤوليه
كلا , ليس هذا ما عنيته

373
00:17:59,308 --> 00:18:01,811
حسناً , إستمع, من الواضح أنا غير جديره بالثقه

374
00:18:01,978 --> 00:18:04,689
بأموالك الثمينه, لذا سأرد لك الدين

375
00:18:04,897 --> 00:18:09,527
و ليس كأنَّ هذا من شأنك و لكن كارول أخذتني
إلى المطعم

376
00:18:09,735 --> 00:18:11,821
ووالدتني أخدتني إلى مركز العنايه

377
00:18:12,029 --> 00:18:14,156
و هذه كانت هدايا من المتجر

378
00:18:14,323 --> 00:18:16,075
أوه و لقد إشتريت العطر

379
00:18:16,283 --> 00:18:19,787
حسناً , هذا كان من أجلي لأنني أردته

380
00:18:20,705 --> 00:18:23,708
يا روز أنا آسف , لم أعني أن
أقل أياً من هذه الأمور

381
00:18:23,916 --> 00:18:27,044
تأخر الوقت
لا أستطيع تحمل غضبك مني

382
00:18:27,253 --> 00:18:30,589
إنظري دعيني , آخذك إلى العشاء الليله
و يمكننا مناقشة الأمر بعد العمل . موافقه؟

383
00:18:30,756 --> 00:18:32,007
<font color="#ff0000">أنت ستكون</font>(لك هذا)
شكراً لكي

384
00:18:32,216 --> 00:18:34,969
<font color="#ff0000">أنت ستكون</font>كلا 
على الهواء بعد خمس ثواني

385
00:18:42,059 --> 00:18:44,061
مساء الخير يا سياتل

386
00:18:44,228 --> 00:18:48,023
هذا هو الدكتور فريجر كرين , لقد عدنا

387
00:18:49,066 --> 00:18:51,568
و لكن لا تقلقوا لم أذهب طويلاً

388
00:18:51,735 --> 00:18:55,698
أعتقد أنني مازلت أعرف عمل هذه الأزرار

389
00:18:57,825 --> 00:19:00,577
أرى أنهم غيروا زر السعال

390
00:19:01,036 --> 00:19:04,331
علي أية حال , لقد قمت بكتابة
بعض الأشياء ليلة أمس

391
00:19:04,498 --> 00:19:08,127
عن مدى أهمية هذا البرنامج لي

392
00:19:08,293 --> 00:19:13,298
و حسناً , أحب أن أشارككم هذا الآن

393
00:19:13,507 --> 00:19:15,968
لقد أدركت أنَّ هنالك الكثير من الأشياء
التي يجب أن أكون ممتناً لها

394
00:19:16,134 --> 00:19:20,597
ممتن لمستمعينا الذين وثقوا بي على مشكلاتهم

395
00:19:21,431 --> 00:19:26,144
و ممتن لأكثر شخص أثق به على الإطلاق

396
00:19:26,311 --> 00:19:30,732
ليست مبالغه عندما أخبركم أنني مستعد لكي
أضع مستقبل حياتي المهنيه بين يديه كل يوم

397
00:19:31,692 --> 00:19:33,860
و لا تخذلني أبداً

398
00:19:34,361 --> 00:19:40,033
هي تتحمل الكثير من المسؤوليات بالإضافه
إلى مسؤوليات حياتها

399
00:19:40,200 --> 00:19:44,704
بقوتها و مهاراتها أنا معجب أكثر مما تعرف

400
00:19:46,665 --> 00:19:49,501
أنا فخور لكي أطلق عليها صديقتي

401
00:19:49,668 --> 00:19:50,919
مخرجتي , روز دويل

402
00:19:54,130 --> 00:19:56,550
حسناً , الآن , و في عرضنا

403
00:19:56,716 --> 00:20:01,096
لو كنت صدءاً بعد الشيئ فأتمنى
منكم مسامحتي

404
00:20:02,722 --> 00:20:05,433
بعد كل شيئ , أنا إنسان عادي

405
00:20:07,268 --> 00:20:10,563
أتمنى أن تنظروا إلى قلوبكم
حسناً يا فريجر , لقد تمت مسامحتك

406
00:20:10,730 --> 00:20:12,190
أوه , جيد , حسناً

407
00:20:12,357 --> 00:20:14,567
حسناً , لدينا كلمة سريعه من الرعاة

408
00:20:14,734 --> 00:20:16,820
و سنعود مباشرة لتلقي إتصالاتكم

409
00:20:16,986 --> 00:20:18,488
لنعد بعد هذا

410
00:20:19,531 --> 00:20:20,949
شكراً لك يا فريجر

411
00:20:21,116 --> 00:20:23,952
أنا آسفة على غضبي
أوه يا روز كان لديك الحق بأن تغضبي

412
00:20:24,160 --> 00:20:26,830
كيف لي أن أفكر أنكي ستبذرين المال بدون مبالاه

413
00:20:26,996 --> 00:20:29,332
لم تكوني أبداً عديمة مسؤوليه
حسناً , لم أكن

414
00:20:29,541 --> 00:20:31,584
إذا كان هذا يؤرقك فأنا سعيده أنك ذكرت الأمر

415
00:20:31,751 --> 00:20:33,711
أحب أن نكون صادقين مع بعضنا البعض

416
00:20:33,920 --> 00:20:35,171
أحب هذا أيضاً

417
00:20:35,380 --> 00:20:37,715
لقد تأثرت كثيراً أنك بقيت سهراناً طوال الليل

418
00:20:37,882 --> 00:20:39,509
لتكتب هذه الأشياء عني

419
00:20:40,093 --> 00:20:41,469
لقد عنيت كل كلمه قلتها

420
00:20:43,554 --> 00:20:45,765
مرحباً يا دكتور كرين , خطاب عظيم

421
00:20:45,932 --> 00:20:48,518
أحببت ما قلته عن روز
أوه شكراً لك يا نول

422
00:20:48,726 --> 00:20:51,020
مرحباً يا بولدوغ , هل يمكنك أن تقرضني بعض المال؟

423
00:20:51,187 --> 00:20:54,649
بالطبع , كم تريدين؟
$1500 لقد كتبت شيكاً سيئاً

424
00:20:54,857 --> 00:20:57,026
هيي , إنتظر للحظه لا يوجد أي شيئ عن روز

425
00:20:57,193 --> 00:20:58,236
يا نول ضع هذا من يدك

426
00:20:58,402 --> 00:21:00,404
كعودة نايليون المظفره من المعركه...؟

427
00:21:00,613 --> 00:21:02,740
<font color="#ff0000">كريش كراش , كريش كراش</font>

427
00:21:04,613 --> 00:23:02,740
<font color="#8000ff"><b>Red Cold Eye</b></font>