﻿1
00:00:02,353 --> 00:00:04,644
الوسط
s04e16 الرابحون والخاسرون
<font color="#ff0080"><b>@aseaprincess112</b></font> ترجمة

2
00:00:04,803 --> 00:00:06,696
<i>إنها أهم ليلة في أرض السينما</i>

3
00:00:06,801 --> 00:00:09,349
<i>ليلة مليئة بمفاجأت خيالية</i>

4
00:00:09,635 --> 00:00:10,963
<i>البعض سيعودون لديارهم رابحين</i>

5
00:00:11,184 --> 00:00:12,687
<i>والبعض الآخر سيعودون خاسرين</i>

6
00:00:12,911 --> 00:00:14,082
<i>لكن أمر واحد أكيد</i>

7
00:00:14,308 --> 00:00:17,520
<i>إنها أبهج وأروع ليلة في السنة</i>

8
00:00:19,503 --> 00:00:22,738
تبا، العتة أكلت سجادتي للأوسكار

9
00:00:23,258 --> 00:00:25,680
!(أوه، لا. أين سيخطو (براد بت

10
00:00:26,069 --> 00:00:27,227
(أرجوك يا (مايك

11
00:00:27,447 --> 00:00:28,605
الأمر مثير

12
00:00:28,846 --> 00:00:30,883
إنها ليلة الأوسكار
انا أحبها

13
00:00:31,110 --> 00:00:32,295
أهرب بها عن مشاغلي

14
00:00:32,595 --> 00:00:34,034
أنا موافق على الهروب

15
00:00:34,283 --> 00:00:35,542
حسنا، ليس مسموح لك

16
00:00:35,758 --> 00:00:37,851
ستشاهدها. إنها أشبه بمباراة الكأس لهوليوود

17
00:00:38,138 --> 00:00:39,751
!ماذا تعرفين عن هوليوود؟

18
00:00:39,995 --> 00:00:41,652
أعرف الكثير عن هوليوود

19
00:00:41,917 --> 00:00:44,029
(أحل الكلمات المتقاطعة في مجلة (بيبول
كل إسبوع

20
00:00:44,298 --> 00:00:46,016
والكلمة 5 أفقي هي
"إخرس"

21
00:00:46,230 --> 00:00:48,922
بقت 5 أيام وسأنطلق لمدينة الرياح

22
00:00:49,134 --> 00:00:49,999
عم تتحدث؟

23
00:00:50,217 --> 00:00:51,545
(عن رحلة (شيكاجو

24
00:00:51,748 --> 00:00:54,010
كل سنة يذهب الصف الخامس في رحلة

25
00:00:54,215 --> 00:00:55,802
 (هذه السنة سنذهب لمدينة (شيكاجو
 لمدة 3 أيام

26
00:00:57,126 --> 00:00:58,881
كانوا يجتمعون طوال السنة بهذا الخصوص

27
00:00:59,157 --> 00:01:01,602
تعرفين أني في الصف الخامس
صحيح؟

28
00:01:02,783 --> 00:01:03,934
سنبقى في فندق

29
00:01:04,155 --> 00:01:05,058
وسنذهب للمتاحف

30
00:01:05,275 --> 00:01:06,977
ونتناول الطعام في المطاعم

31
00:01:07,207 --> 00:01:09,952
وااو. مثير
تبدو كرحلة ممتعة

32
00:01:10,143 --> 00:01:10,847
أعرف، صحيح؟

33
00:01:11,057 --> 00:01:14,344
أخيرا سأشاهد المكان الذي يأتي منه
(كتالوج مدينة (شيكاجو

34
00:01:18,368 --> 00:01:19,235
نعم، لن يذهب

35
00:01:20,410 --> 00:01:21,810
ماذا؟ -
هل تمزح معي؟ -

36
00:01:22,034 --> 00:01:23,518
(نحن نتحدث عن (بريك

37
00:01:23,706 --> 00:01:25,122
بريك) وحده في (شيكاجو)؟)

38
00:01:25,338 --> 00:01:27,431
لن يكون وحده، بل مع 30 طفل غيره

39
00:01:27,636 --> 00:01:31,011
نعم، لحوالي 5 ثواني
حتى يتسكع إلى إحدى الحافلات

40
00:01:31,203 --> 00:01:34,973
أو إحدى القطارات أو القوارب أو برج
بعلو 30 طابق عن المدينة

41
00:01:35,203 --> 00:01:36,547
ألم تشاهد (مستر ماجو)؟

42
00:01:40,061 --> 00:01:41,065
أهلا -
أهلا -

43
00:01:41,306 --> 00:01:44,225
ياللهول، هل رأيت كم كان هذا غريبا؟

44
00:01:44,390 --> 00:01:45,964
كان هذا غريبا جدا

45
00:01:46,183 --> 00:01:47,961
ألم يكن غريبا؟ -
بل غريب جدا -

46
00:01:48,175 --> 00:01:50,475
حسنا، يجب أن أخبرك بشيء

47
00:01:50,681 --> 00:01:52,109
لكن يجب أن توعديني أنك لن تخبري
أي أحد

48
00:01:52,438 --> 00:01:55,062
هل أخبرت أحدا عندما بلعت ذبابة؟ -
حسنا -

49
00:01:55,264 --> 00:01:56,986
عندما إصطحبني (دارن) لحفلة عيد الحب

50
00:01:57,196 --> 00:01:59,956
وبينما كنا ننظف، تلاقت أعيننا
فوق سلة المهملات

51
00:02:00,222 --> 00:02:01,891
!ثم قام بتقبيلي

52
00:02:02,543 --> 00:02:05,056
ياللهول. إذا هل أصبحتما مرتبطين الآن؟

53
00:02:05,251 --> 00:02:06,945
لا أعرف، لم نحظى بفرصة للكلام فعلا

54
00:02:07,158 --> 00:02:08,495
ربما السبب في الكرات العاكسة

55
00:02:08,736 --> 00:02:11,103
أينما وجدت الكرات العاكسة، يفعل الناس
أمور جنونية

56
00:02:11,400 --> 00:02:14,226
ماذا لو كان معجب بي لكن لا يعرف أني
معجبة به

57
00:02:14,393 --> 00:02:16,846
ولهذا السبب يتصرف بغرابة؟ -
يبدو أن هذا هو السبب -

58
00:02:17,046 --> 00:02:20,130
ماذا لو كان ليس معجبا بي فعلا لكن إرتبك
من رومنسيات عيد الحب

59
00:02:20,312 --> 00:02:22,204
ولا يعرف فعلا كيف يخبرني أنه ليس معجب بي؟

60
00:02:22,486 --> 00:02:23,849
هذا منطقي أيضا -
أيهم أصح إذا؟ -

61
00:02:24,023 --> 00:02:25,400
أيهم ترين أنه أصح؟ -
ما رأيك أنت؟ -

62
00:02:25,559 --> 00:02:27,454
ما رأيك أنتِ؟ -
ياللهول، أظنني معجبة به فعلا -

63
00:02:27,650 --> 00:02:29,267
إلا إن كان غير معجب بي

64
00:02:29,438 --> 00:02:32,386
شكرا يا (كارلي). دوما تعطين أفضل النصائح

65
00:02:35,829 --> 00:02:38,780
<i>فرانكي): حسنا كنت متوترة جدا بخصوص)
(ذهاب (بريك) إلى (شيكاجو</i>

66
00:02:38,985 --> 00:02:41,286
<i>لكن ظننت ما أن أعرف تفاصيل الرحلة</i>

67
00:02:41,473 --> 00:02:42,433
<i>أني سأشعر بالإطمئنان</i>

68
00:02:42,621 --> 00:02:43,535
<i>كنت مخطئة</i>

69
00:02:43,725 --> 00:02:45,167
<i>مخطئة جدا جدا</i>

70
00:02:45,370 --> 00:02:49,378
والآن بالنسبة للفندق، لن يكون لدينا شخص
راشد في كل حجرة

71
00:02:49,586 --> 00:02:51,967
لكن سنعهد للأطفال بالعناية بأنفسهم

72
00:02:52,159 --> 00:02:55,376
يا للهول -
سيكون أمامهم 26 دقيقة بالضبط -

73
00:02:55,559 --> 00:02:59,428
للتجول في برج المراقبة بالدور 103

74
00:02:59,604 --> 00:03:00,828
كلا، كلا، كلا، كلا

75
00:03:01,033 --> 00:03:05,582
(ثم ينطلقون لشرق (جينو
حيث سيحضر كل طفل طبق البيتزا الخاص بهم

76
00:03:05,790 --> 00:03:07,837
في فرن حرارته 800 درجة

77
00:03:08,043 --> 00:03:11,427
ماذا تفعل بي؟ -
وهنا نصل للساعة 8:25 -

78
00:03:11,630 --> 00:03:13,802
حيث نهاية عرضي في الوقت المحدد

79
00:03:15,279 --> 00:03:16,873
و.... شكرا جزيلا لكم

80
00:03:17,817 --> 00:03:20,486
(حسنا، عرض وافي من الأستاذ (والكر

81
00:03:20,704 --> 00:03:26,181
والآن، كل من يريد الإشراف فضلا ضعوا
إسمكم في هذا الطبق

82
00:03:26,348 --> 00:03:30,120
تذكروا أن تطبقوا ورقتكم مرتين
مرة بعد مرة

83
00:03:31,378 --> 00:03:33,797
<i>حسنا، لو كان هناك أي شيء سيجعلني أسمح
لـ(بريك) بالذهاب في تلك الرحلة</i>

84
00:03:33,797 --> 00:03:36,771
<i>سأكون مضطرة لفعل أمر يتناقض مع
كل مبادئي</i>

85
00:03:37,276 --> 00:03:38,374
<i>!التطوع</i>

86
00:03:38,769 --> 00:03:41,224
(مرحبا (كوني
حسنا، إسمعيني. أنت محظوظة

87
00:03:41,460 --> 00:03:44,171
رتبت جدولي وأنا مستعدة للإشراف على الرحلة

88
00:03:44,375 --> 00:03:46,236
إذا، المشرفة (فرانكي) مستعدة للعمل

89
00:03:46,439 --> 00:03:48,270
(كم هذا رائع يا (فرانكي

90
00:03:48,527 --> 00:03:50,921
لكن في الواقع، الجميع هنا يريدون الإشراف
على تلك الرحلة

91
00:03:51,114 --> 00:03:52,986
إنها أفضل ما في الرحلات المدرسية

92
00:03:54,440 --> 00:03:56,783
حسنا، يجب أن أكون أحد المشرفين فعلا

93
00:03:56,975 --> 00:03:59,312
لأني لم أتطوع لأي شيء طوال السنة

94
00:03:59,519 --> 00:04:00,917
أتظنين أن هذا أمر عادل؟

95
00:04:01,124 --> 00:04:05,463
أن تذهبي لأفضل رحلة مدرسية مع أنك لم
تتطوعي لأي شيء طوال السنة؟

96
00:04:05,800 --> 00:04:08,024
إسمعي، إن (بريك) له إحتياجات خاصة نوع ما

97
00:04:08,243 --> 00:04:11,131
وليس من النوع الذي تتفاخرين به على
صدام سيارتك

98
00:04:11,371 --> 00:04:14,917
...إذا -
عذرا، لدينا طريقة عادلة لإتمام الأمر -

99
00:04:15,118 --> 00:04:16,996
حيث نضع كل الأسماء في طبق كبير

100
00:04:17,230 --> 00:04:18,197
ونختار أربعة منها

101
00:04:18,382 --> 00:04:20,381
ويكونوا هم المشرفين على الرحلة

102
00:04:20,687 --> 00:04:22,100
حظا موفقا

103
00:04:26,686 --> 00:04:29,384
لو كنت مكانك، لما رغبت في الذهاب
لتلك الرحلة أصلا

104
00:04:29,600 --> 00:04:31,188
الأطفال يتقيئون في الحافلات

105
00:04:31,385 --> 00:04:32,713
وما أن يبدأ أحدهم، يلحقه الباقون

106
00:04:33,002 --> 00:04:34,598
حسنا، هيا بنا

107
00:04:34,805 --> 00:04:36,666
حظ موفق للجميع

108
00:04:40,714 --> 00:04:41,670
(جينا بيلر)

109
00:04:48,784 --> 00:04:49,577
(كوني ماكدونالد)

110
00:04:49,759 --> 00:04:51,127
!هذا أنا

111
00:04:55,623 --> 00:04:57,002
(جوليا لاومان)

112
00:05:02,726 --> 00:05:03,926
....وأخيرا

113
00:05:07,498 --> 00:05:08,731
(سكوت ريدجواي)

114
00:05:10,501 --> 00:05:11,892
مهلا، مهلا
إنتظروا لحظة

115
00:05:12,099 --> 00:05:13,311
إسم رجل؟

116
00:05:13,526 --> 00:05:16,128
كيف يوجد إسم رجل هناك؟
لا أرى أي رجال هنا

117
00:05:16,321 --> 00:05:18,073
كان لديه إرتباطات مسبقة

118
00:05:18,275 --> 00:05:20,429
آسفة، هناك شيء مريب في الأمر

119
00:05:20,671 --> 00:05:22,996
أرجوك؟ هل يعقل أن تكون صدفة أن تختاري إسمك؟

120
00:05:23,242 --> 00:05:25,768
ويفترض أن نصدق أنها مجرد صدفة؟

121
00:05:26,013 --> 00:05:28,041
واضح جدا أن الأمر مدبر

122
00:05:28,260 --> 00:05:30,666
كيف لم تختاروني وقد وضعت إسمي
أربع مرات؟

123
00:05:47,892 --> 00:05:48,641
<تتكحكح>

124
00:05:49,452 --> 00:05:50,477
(أهلا (سو

125
00:05:51,726 --> 00:05:53,107
(أهلا (دارن

126
00:05:53,459 --> 00:05:54,448
لم ألاحظ وجودك

127
00:05:55,926 --> 00:05:58,383
...إذا -
ياللهول، ماذا تفعلين في قاعة الخريجين؟ -

128
00:05:58,570 --> 00:06:00,608
لا يسمح بوجود طلبة الصف الثاني
في رواق الخريجين

129
00:06:00,733 --> 00:06:02,214
إلا إن كنتِ مثيرة
وأنتِ لست كذلك

130
00:06:02,439 --> 00:06:04,474
أنا (أكسل هيك) وأصدق على تلك الرسالة

131
00:06:05,980 --> 00:06:07,440
إرحلي

132
00:06:09,074 --> 00:06:09,937
(آسف لهذا يا (دارن

133
00:06:17,513 --> 00:06:18,707
(كيفك يا (بريك

134
00:06:19,071 --> 00:06:20,244
عندي مفاجأة كبيرة

135
00:06:20,455 --> 00:06:25,452
(سأصطحبك لمعرض الكتاب في (تير هوت
يوم السبت

136
00:06:25,818 --> 00:06:27,909
لكني سأكون في (شيكاجو) يوم السبت

137
00:06:28,086 --> 00:06:29,761
أوه، إنها في تلك العطلة؟

138
00:06:32,809 --> 00:06:34,262
ماذا يجب أن نفعل بهذا الأمر؟

139
00:06:35,602 --> 00:06:37,192
معرض كتاب لا يحصل سوى مرة في العمر؟

140
00:06:37,399 --> 00:06:38,888
أم مدينة (شيكاجو) العتيقة المقززة؟

141
00:06:39,442 --> 00:06:42,273
بغض النظر عن الهواء الملوث
والبنية التحتية المتهالكة

142
00:06:42,503 --> 00:06:44,345
(أظنني أفضل الذهاب لـ(شيكاجو

143
00:06:44,709 --> 00:06:46,448
هل أخبرتك عن كم الحلوى التي
سأشتريها لك؟

144
00:06:46,789 --> 00:06:48,990
في (شيكاجو) سنذهب لمتجر حلوى عتيق

145
00:06:49,248 --> 00:06:51,599
تعرف أن هناك الكثير من الأمور البغيضة
(في (شيكاجو

146
00:06:51,780 --> 00:06:54,143
إنها باردة والجرائم منتشرة فيها

147
00:06:54,359 --> 00:06:55,295
(وفريق (كابز

148
00:06:55,623 --> 00:06:57,213
(كيفك (بريكتسر

149
00:06:57,420 --> 00:06:58,602
هل أنت متحمس لرحلة (شيكاجو)؟

150
00:06:58,669 --> 00:07:00,686
دوتي) متحمس جدا)
ستكون رحلة العمر

151
00:07:00,976 --> 00:07:02,630
(لا أظنها كذلك يا (شون

152
00:07:02,996 --> 00:07:04,832
هناك الكثير من الرحلات الممتعة قادمة

153
00:07:05,051 --> 00:07:06,966
هناك رحلة لمصنع إعادة التدوير
(في (إبريل

154
00:07:07,208 --> 00:07:08,345
إذا؟

155
00:07:08,743 --> 00:07:10,365
!نعم

156
00:07:10,723 --> 00:07:11,868
لماذا لا تذهبوا للتمرين؟

157
00:07:14,965 --> 00:07:16,286
(إفهمني يا (بريك
الموضوع وما فيه هو

158
00:07:16,490 --> 00:07:20,112
لو لم أستطيع الإشراف على الرحلة
لن أرتاح في السماح لك بالذهاب

159
00:07:20,345 --> 00:07:22,704
إفهميني يا أمي
إتفهم قلقك

160
00:07:22,916 --> 00:07:24,480
لكن أنا أقرأ الكتب

161
00:07:24,716 --> 00:07:29,176
وفي كل واحد منها، دائما يقلق الآباء على
البطل قبل أن يذهب في رحلته العظيمة

162
00:07:29,404 --> 00:07:31,884
لكنه دوما يذهب وهو أيضا يكون خائف

163
00:07:32,088 --> 00:07:34,889
لكنه يواجه التحدي وينتصر في النهاية

164
00:07:35,105 --> 00:07:37,200
حسنا، أنا أشاهد التلفزيون

165
00:07:37,443 --> 00:07:39,619
وفي كل برامج الجرائم، الأطفال الصغار يموتون

166
00:07:39,823 --> 00:07:43,309
حسنا. أظنني سأصبح ذلك الصبي الذي
لم يتمكن من الذهاب

167
00:07:43,513 --> 00:07:44,884
لأن أمه كانت قلقة عليه بزيادة

168
00:07:45,116 --> 00:07:46,388
!سيكون وضعا ممتعا

169
00:07:47,854 --> 00:07:49,043
حسنا، لا يهم
يمكنك أن تذهب

170
00:07:49,260 --> 00:07:51,417
نعم، أخيرا سأصبح مثل الجميع

171
00:07:51,609 --> 00:07:52,855
"مثل الجميع"

172
00:07:53,148 --> 00:07:53,923
!ووووب

173
00:07:57,210 --> 00:07:58,554
♪ you run today  ♪
-  .... -

174
00:08:06,789 --> 00:08:09,260
....أووه، تبا. ماذا -
آسفة -

175
00:08:09,466 --> 00:08:11,261
نسيت أنكم كنتم تتمرنون اليوم

176
00:08:11,524 --> 00:08:13,157
لا تنشغلوا بي

177
00:08:13,397 --> 00:08:15,698
ماذا ترتدين؟
لماذا تزينت هكذا؟

178
00:08:17,032 --> 00:08:17,898
لا أعرف

179
00:08:19,195 --> 00:08:22,223
كنت سآخذ هذه
...كنت سأقوم ببعض

180
00:08:22,428 --> 00:08:24,411
!الترتيب

181
00:08:24,725 --> 00:08:26,604
ها هو التوربين

182
00:08:32,424 --> 00:08:33,621
الكعوب العالية حتما مفيدة

183
00:08:35,021 --> 00:08:36,497
يمكنكم الإستمرار في العزف

184
00:08:36,858 --> 00:08:38,862
سأشاهدكم وحسب -
يع، كلا -

185
00:08:39,213 --> 00:08:40,397
لم لا؟

186
00:08:40,637 --> 00:08:43,080
أقصد، نحن لا نتمرن كثيرا أمام الناس

187
00:08:43,332 --> 00:08:44,485
سو) ليست ناس)

188
00:08:44,664 --> 00:08:45,385
والآن إخرجي من هنا

189
00:08:45,613 --> 00:08:47,249
(لكن يا (أكسل -
<عزف عنيف> -

190
00:08:48,485 --> 00:08:50,333
(يا (أكسل -
<عزف أعنف> -

191
00:08:50,536 --> 00:08:52,283
....لماذا تتصرف بتلك -
<مستمر العزف العنيف> -

192
00:09:01,408 --> 00:09:03,280
<i>(إذا، كان (بريك) في طريقه إلى (شيكاجو</i>

193
00:09:03,485 --> 00:09:05,519
<i>وأنا تقبلت الأمر </i>

194
00:09:05,784 --> 00:09:09,374
حسنا، إذا. ليس معك أي كتب
أي كتب مطلقا؟

195
00:09:10,169 --> 00:09:13,268
كلا -
عينك على ما حولك طوال الوقت -

196
00:09:13,655 --> 00:09:15,380
غير مسموح بالقراءة
ولا حتى إشارات المرور

197
00:09:15,596 --> 00:09:17,146
ولا يجب أن أكون مضطرة لقول هذا

198
00:09:17,339 --> 00:09:20,268
لكن أرجوك لا تضع أي شيء في فمك
غير الطعام

199
00:09:20,511 --> 00:09:22,519
بدون إستثناءات -
أمي، سأكون بخير -

200
00:09:25,826 --> 00:09:26,776
مهلا، إنتظري

201
00:09:44,267 --> 00:09:45,861
(مرحبا. أنا (فرانكي هيك
....تقابلنا في

202
00:09:46,052 --> 00:09:46,839
نعم، أعرف من تكوني

203
00:09:47,057 --> 00:09:48,520
كل المشرفين موجودين

204
00:09:48,728 --> 00:09:50,032
(مدام (هيك

205
00:09:50,220 --> 00:09:53,531
العقد الرسمي مع الآباء ذكر بوضوح

206
00:09:53,939 --> 00:10:00,033
ما أن تودعي طفلك يبقى أمامك 32 ثانية
لمغادرة المكان

207
00:10:00,242 --> 00:10:03,754
فهمت. أردت فقط التأكد إن كان معه
صديق بعد

208
00:10:03,911 --> 00:10:06,746
يفضل أن تضعوه مع شخص مسؤول
كفتاة إن أمكن

209
00:10:06,952 --> 00:10:08,692
إنتهينا هنا

210
00:10:10,085 --> 00:10:10,943
!تحركوا

211
00:10:11,145 --> 00:10:14,240
وأيضا وضعت له ملابس كلها برتقالية
ليسهل تحديد موقعه

212
00:10:14,457 --> 00:10:16,904
لو تجول وإن أمكن التحقق بعد خروجه من الحمام

213
00:10:17,111 --> 00:10:19,002
للتأكد أنه أقفل سوستته

214
00:10:19,155 --> 00:10:20,841
ولو كان هناك تحف ثمينة في متحف أو ماشابه

215
00:10:21,033 --> 00:10:23,528
تحضروا لمقابلة الحراس لأنه حتما سيلمسها

216
00:10:24,221 --> 00:10:25,542
!لنتحرك أسرع

217
00:10:25,722 --> 00:10:27,929
حسنا، هيا بنا يا جماعة

218
00:10:28,121 --> 00:10:29,759
تأخرنا بـ34 ثانية

219
00:10:35,514 --> 00:10:39,403
<i>ما أن قررت (سو) أنها لم تكن سوى قبلة
واحدة رائعة فوق صندوق القمامة</i>

220
00:10:39,693 --> 00:10:40,967
<i>وأنها لن تصبح أكثر من ذلك أبدا</i>

221
00:10:41,200 --> 00:10:44,267
♪

222
00:10:45,652 --> 00:10:47,559
مهلا. كتبت أغنية

223
00:10:49,801 --> 00:10:51,783
أغنية إسمها
بتسي)... ليس إسمها الحقيقي)

224
00:10:54,091 --> 00:10:58,325
<يغني بنشاز>
أحيانا الأسهل أن تغني عن مشاعرك

225
00:10:58,576 --> 00:11:01,874
♪من أن تفصح لها عنها بصراحة♪

226
00:11:02,229 --> 00:11:06,289
♪أحيانا الأسهل أن أنظر في عينيها♪

227
00:11:06,512 --> 00:11:09,384
♪بينما أتظاهر أني أربط حذائي♪

228
00:11:10,130 --> 00:11:11,771
♪لكن ما أن إلتقت شفتينا♪

229
00:11:12,000 --> 00:11:14,411
♪عرفت أني مستحيل أن أتجاهل♪

230
00:11:14,579 --> 00:11:16,882
♪قلبتنا الساحرة فوق القمامة♪

231
00:11:17,355 --> 00:11:19,195
♪كانت لحظة واحدة من النعيم♪

232
00:11:19,467 --> 00:11:21,508
♪قبلة واحدة ساحرة فوق القمامة♪

233
00:11:22,558 --> 00:11:24,107
♪لحظة واحدة من النعيم♪

234
00:11:24,822 --> 00:11:32,006
♪قبلتي... الساحرة... فوق القمامة♪

235
00:11:33,780 --> 00:11:35,113
!ياللهول، أتمنى لو كنت أصم

236
00:11:35,676 --> 00:11:37,306
!كانت مقرفة
...إنها

237
00:11:37,566 --> 00:11:39,262
حتى أن (سو) تراها مقرفة

238
00:11:39,455 --> 00:11:40,133
إنظر، إنها تبكي

239
00:11:52,134 --> 00:11:53,806
<i>في الصباح التالي، أود القول أني شعرت بتحسن</i>

240
00:11:53,996 --> 00:11:56,648
<i>وأن البريد الإلكتروني السعيد
الذي أرسلوه للآباء</i>

241
00:11:56,861 --> 00:11:57,595
<i>أراح مخاوفي</i>

242
00:11:58,187 --> 00:11:59,583
<i>!أود أن أقول هذا</i>

243
00:12:00,053 --> 00:12:02,201
"صبي مفقود زائد شيكاجو"

244
00:12:02,520 --> 00:12:03,829
ماذا تفعلين؟ -
ماذا؟ -

245
00:12:04,032 --> 00:12:06,370
"أتظن أن "خطف زائد شيكاجو
أفضل في البحث؟

246
00:12:08,018 --> 00:12:10,059
صدقيني، لو كان أحد غبي بما يكفي ليخطف
(بريك)

247
00:12:10,262 --> 00:12:11,895
سيعيده لنا بعد يومين

248
00:12:12,103 --> 00:12:14,248
لا أصدق أنك تحكي نكات بهذا الخصوص

249
00:12:14,501 --> 00:12:16,196
إفهمي. (بريك) يكبر

250
00:12:16,398 --> 00:12:18,273
ربيناه تربية سليمة، لنأمل أن بعضها أثر فيه

251
00:12:18,476 --> 00:12:20,310
إعطيه فرصة ليبهرك ويثبت صحة كلامك

252
00:12:20,557 --> 00:12:21,976
القلق لن ينفع

253
00:12:22,376 --> 00:12:24,955
هذا ليس صحيح
إنه يظهر للرب أنك منتبه

254
00:12:25,162 --> 00:12:26,157
وأنك لست متعالي

255
00:12:26,451 --> 00:12:28,759
على من يسقط البيانو؟

256
00:12:28,962 --> 00:12:31,297
على الشخص المستريح، ليس الشخص المنتبه

257
00:12:32,781 --> 00:12:34,748
كم عدد من تعرفينهم وسقط عليهم بيانو؟

258
00:12:36,102 --> 00:12:39,069
"بيانو زائد يسقط زائد موت"

259
00:12:39,288 --> 00:12:42,084
هلا توقفتي؟
إتركي الكمبيوتر

260
00:12:42,389 --> 00:12:44,931
لا أستطيع التوقف عن التفكير أنه واقع
في خطر ما

261
00:12:45,157 --> 00:12:46,655
فرانكي) إسمعيني)

262
00:12:48,287 --> 00:12:50,953
كان طفلا سعيدا وهو معنا -
مايك) توقف عن هذا) -

263
00:12:53,891 --> 00:12:55,955
<i>في اليوم التالي، شعرت بتحسن حقا</i>

264
00:12:56,255 --> 00:12:57,502
<i>كان (مايك) مُحقا</i>

265
00:12:57,719 --> 00:12:59,235
<i>لم يكن هناك سيبب للقلق</i>

266
00:12:59,434 --> 00:13:01,453
<i>(لم أحتاج سوى الإنشغال بشيء غير (بريك</i>

267
00:13:01,758 --> 00:13:03,979
<i>ولم يكن من إلهاء أفضل من ليلة الأوسكار</i>

268
00:13:05,252 --> 00:13:06,790
<i>وكان هناك الكثير ليشغلني</i>

269
00:13:06,983 --> 00:13:08,207
<i>كبرنامج ما قبل قبل الحدث</i>

270
00:13:08,409 --> 00:13:09,453
<i>وبرنامج ما قبل وصول النجوم</i>

271
00:13:09,702 --> 00:13:10,937
<i>وبرنامج ما قبل السجادة الحمراء</i>

272
00:13:11,135 --> 00:13:12,467
<i>وبرنامج وصول النجوم
وبرنامج السجادة الحمراء</i>

273
00:13:12,672 --> 00:13:13,478
<i>والمقابلات التلفزيونية</i>

274
00:13:13,683 --> 00:13:14,829
<i>وصور الوصول وصور الدلع</i>

275
00:13:15,036 --> 00:13:16,102
<i>وما بعد السجادة الحمراء</i>

276
00:13:16,363 --> 00:13:17,671
<i>وتلخيص ما بعد المقابلات</i>

277
00:13:19,922 --> 00:13:21,765
<موسيقى بداية الأوسكار> -
سيبدأ -

278
00:13:26,259 --> 00:13:28,384
حسنا، هيا
ليملأ الجميع إستمارة

279
00:13:28,763 --> 00:13:30,205
لم أشاهد أي من تلك الأفلام

280
00:13:30,488 --> 00:13:32,766
وإلا إن كنتِ تخونيني، فأنتِ أيضا
 لم تشاهديها

281
00:13:33,099 --> 00:13:33,969
إملأها وحسب

282
00:13:34,333 --> 00:13:35,246
إلى أين ستذهب؟

283
00:13:35,603 --> 00:13:37,067
سأتصل ببعض الرجال من المحجرة

284
00:13:37,337 --> 00:13:38,561
لأتعرف على إختياراتهم

285
00:13:38,823 --> 00:13:40,460
حقا؟ -
لا -

286
00:13:40,941 --> 00:13:42,081
سأحضر البيرة

287
00:13:42,347 --> 00:13:43,312
<جرس الباب>

288
00:13:50,671 --> 00:13:52,166
(أهلا (دارن -
(مرحبا (سو -

289
00:13:52,508 --> 00:13:53,684
شكلك جميل جدا

290
00:13:53,914 --> 00:13:55,224
شكرا

291
00:13:55,459 --> 00:13:56,352
إنها ليلة الأوسكار

292
00:13:57,055 --> 00:14:00,801
على فكرة، لم أحظى بفرصة أن أخبرك

293
00:14:01,013 --> 00:14:04,930
لكن أنت مغني ومؤلف بارع

294
00:14:05,455 --> 00:14:08,082
(حقا. كنت أشبه بـ(جون بون جوفي

295
00:14:08,300 --> 00:14:09,485
ماذا تفعل هنا؟

296
00:14:09,703 --> 00:14:10,730
هل لدينا تمرين الليلة؟

297
00:14:11,286 --> 00:14:12,582
خطر لي أن أمر عليكم وحسب

298
00:14:12,943 --> 00:14:14,629
عظيم. لنذهب لغرفتي

299
00:14:14,851 --> 00:14:16,965
أو يمكنك مشاهدة الأوسكار

300
00:14:19,998 --> 00:14:21,136
مشاهدة الأوسكار قد يكون مرحا

301
00:14:21,342 --> 00:14:22,578
فعلا؟

302
00:14:24,029 --> 00:14:25,692
ربما يمكن أن نغلس عليهم -
(أهلا (دارن -

303
00:14:26,192 --> 00:14:28,083
هيا. خذ إستمارة تصويت

304
00:14:28,319 --> 00:14:29,375
شكرا

305
00:14:31,046 --> 00:14:32,298
لماذا يسمونها الأوسكار أصلا؟

306
00:14:32,503 --> 00:14:34,683
لم لا يسمونها "النورمان" أو "الفيلكس"؟

307
00:14:34,913 --> 00:14:37,881
أو "الدارن"؟ -
ولم سجادة حمراء؟ -

308
00:14:38,115 --> 00:14:39,595
لم لا تكون زرقاء؟

309
00:14:40,850 --> 00:14:42,055
سيكون ذلك مضحكا للغاية

310
00:14:43,273 --> 00:14:45,470
هيا. سأساعدك في إستمارتك

311
00:14:45,679 --> 00:14:48,945
لو لم تحصل أي فضائح على الهواء سأرحل
من هنا

312
00:14:49,480 --> 00:14:50,874
حقا يا (دارن) هذا ممل
هيا بنا

313
00:14:51,168 --> 00:14:52,551
أرجوك. أريد أن أبقى

314
00:14:52,772 --> 00:14:54,388
يعجبني حقا إختياري لأفضل تنفيذ للصوت

315
00:15:00,657 --> 00:15:02,758
وثائقي قصير. سحقته

316
00:15:03,042 --> 00:15:06,589
لم أكن أعرف أن (كيكوز بايك) عن مجرمي
(الحرب في (أوغندا

317
00:15:06,902 --> 00:15:09,423
لم أكن سأختار أبدا فيلم
(ماندل بريد فور نانا)

318
00:15:09,677 --> 00:15:11,454
يااااه يا (دارن) ماذا تفعل؟

319
00:15:15,990 --> 00:15:17,225
ماذا؟ -
إفسح المكان -

320
00:15:17,459 --> 00:15:18,582
إجلس هناك وحسب

321
00:15:19,103 --> 00:15:21,401
إنه كرسي حظي
إخترت أفضل أزياء في هذا الكرسي

322
00:15:24,314 --> 00:15:25,970
كيت ونزلت) و(بيل باكستون) على وشك الظهور)

323
00:15:27,187 --> 00:15:28,764
(إنهما (كيت بلانشت) و(بيل بولمان

324
00:15:29,026 --> 00:15:31,164
يجب أن يجعلوهم يرتدوا شارات بأسمائهم

325
00:15:32,520 --> 00:15:36,136
ربما يجب أن تقترحي ذلك في الإجتماع المقبل
(للكلمات المتقاطعة بمجلة (بيبول

326
00:15:36,657 --> 00:15:37,820
تعرف أنك تخرب الأمر علي

327
00:15:40,127 --> 00:15:41,234
(أهلا (بريك

328
00:15:41,453 --> 00:15:42,966
بريك)؟)

329
00:15:43,301 --> 00:15:45,260
ماذا تفعل هنا؟
أنت في البيت

330
00:15:45,502 --> 00:15:46,602
ماذا حصل؟

331
00:15:46,854 --> 00:15:50,563
حسنا. عدنا للمدرسة وكان الجميع متحمسين
لمقابلة أهلهم

332
00:15:50,756 --> 00:15:52,260
وظننتك ستكوني هناك

333
00:15:53,247 --> 00:15:55,120
لكني لم تحضري
كل الآباء الآخرون حضروا

334
00:15:55,350 --> 00:15:56,834
الكثير منهم علقوا لافتات ترحيب بالعودة

335
00:15:57,319 --> 00:15:59,548
وأنا كنت أنتظر وأنتظر معتقدا أنكِ ستحضرين

336
00:15:59,810 --> 00:16:01,134
لكنك لم تأتي

337
00:16:01,382 --> 00:16:03,309
(لذلك وصلتني مدام (دوناهيو

338
00:16:03,515 --> 00:16:05,995
وهي لم تصدق أنك لم تحضري لأجلي

339
00:16:06,211 --> 00:16:07,620
وظنت أن شيئا ما حصل لكِ

340
00:16:07,827 --> 00:16:09,399
لكن أظن لم يحصل

341
00:16:09,606 --> 00:16:12,559
....وأوسكار أسوء أم من نصيب -
لا، لا، لا، لا -

342
00:16:12,846 --> 00:16:15,182
هذا غير صحيح
كان يفترض أن أستقبلك غدا

343
00:16:15,402 --> 00:16:16,605
كانت رحلة 3 أيام

344
00:16:16,824 --> 00:16:18,448
....الجمعة، السبت، الأحـ

345
00:16:21,609 --> 00:16:23,274
مازال بإمكاني أن أشتري لك الحلوى

346
00:16:23,490 --> 00:16:26,346
كنتي قلقة أني غير مسؤول وأنتِ 
لم تستقبليني حتى

347
00:16:26,699 --> 00:16:29,402
حسنا. أظنك تقول ما نعرفه كلنا بالفعل

348
00:16:29,785 --> 00:16:31,539
لكن أنت في البيت الآن
لذلك، هيا إجلس

349
00:16:31,695 --> 00:16:32,874
أريد أن أعرف ما حصل في رحلتك

350
00:16:33,856 --> 00:16:36,119
كلا، إنسي الأمر -
(لا، أرجوك يا (بريك -

351
00:16:36,334 --> 00:16:39,255
أنا آسفة
أريد معرفة كل ما حصل فيها

352
00:16:39,469 --> 00:16:40,429
ضعوا شريط تسجيل

353
00:16:40,853 --> 00:16:43,003
سأذهب لمشاهدة كرة السلة في المركن

354
00:16:46,983 --> 00:16:48,779
برررر.. أشعر بالبرد

355
00:16:50,521 --> 00:16:53,336
ممــــــــل
خطابك ممل، هيا إخرجوه

356
00:16:53,552 --> 00:16:57,816
لو أخبرت أولادك أن يذهبوا للنوم
سوف أطلق النار على نفسي

357
00:17:16,024 --> 00:17:17,679
لا، لا، مستحيل

358
00:17:18,056 --> 00:17:19,066
مستحيل مستحيل

359
00:17:19,187 --> 00:17:20,786
أكسل) أنت لا تفهم) -
إذهبي لغرفتك -

360
00:17:21,024 --> 00:17:22,663
....لا يمكنك أن تأمرني -
إذهبي لغرفتك -

361
00:17:25,882 --> 00:17:27,952
ماذا تفعل؟
هل أنت مجنون؟

362
00:17:28,229 --> 00:17:31,287
ما... هل هذا لأنك مشفق عليها؟ -
لا، أنا معجب بها -

363
00:17:31,477 --> 00:17:33,711
هل لأني تبولت في مشروبك عندما كنا
في عمر السابعة؟

364
00:17:33,928 --> 00:17:36,301
هل كنت أنت؟ -
غير مسموح لك -

365
00:17:36,542 --> 00:17:38,701
غير مسموح لك بواعدة أختي
أنا أحرمها عليك

366
00:17:38,916 --> 00:17:40,062
لكن أنا معجب بها فعلا

367
00:17:42,218 --> 00:17:43,642
حسنا، سأواعد أمك

368
00:17:44,967 --> 00:17:47,151
يستحسن أن تسرع لأنها قابلت رجلا للتو
في الوسط الديني

369
00:17:47,354 --> 00:17:50,410
سأواعد أمك ثم أتزوجها ثم أصبح زوج أمك

370
00:17:50,648 --> 00:17:52,352
وسأمنعك من مواعدة أختي

371
00:17:52,599 --> 00:17:54,288
(أكسل) -
قل لي شيء واحد يعجبك فيها -

372
00:17:54,463 --> 00:17:55,676
!واحد -
....حسنا، إنها -

373
00:17:55,869 --> 00:17:57,204
لا أريد أن أسمعها

374
00:17:59,399 --> 00:18:02,677
أبي، هناك أشياء.... تحصل في هذا البيت

375
00:18:02,931 --> 00:18:04,516
ويجب أن تعرفها فورا

376
00:18:04,722 --> 00:18:06,120
وأمي أيضا

377
00:18:06,358 --> 00:18:07,984
!إلى غرفة النوم! إجمعوا

378
00:18:13,813 --> 00:18:15,075
والأن، إمسكوا كيس لتتقيئوا فيها

379
00:18:15,558 --> 00:18:18,141
قبل أن أخبركم بهذا لأن عندي أخبار مقززة

380
00:18:19,236 --> 00:18:20,374
مستعدان؟ حسنا

381
00:18:20,680 --> 00:18:23,034
(سو) وصديقي السابق (دارن)

382
00:18:23,230 --> 00:18:24,642
يعتقدان أنهما معجبان ببعض

383
00:18:24,874 --> 00:18:26,889
نعم، إستوعبوا هذا

384
00:18:27,860 --> 00:18:28,891
سيفعلان أشياءً

385
00:18:29,090 --> 00:18:31,251
ربما ليس الآن لكنهم سيفعلوا أشياء

386
00:18:33,528 --> 00:18:35,436
ويع... قرف.. لا أستطيع الكلام عن هذا
أنا أشعر نفسي بالإشمئزاز

387
00:18:36,094 --> 00:18:37,272
دارن)؟ حقا؟)

388
00:18:38,947 --> 00:18:42,230
حسنا يا (أكسل) إن (سو) تكبر
ويجب أن تتوقع حصول أشياء كهذه

389
00:18:42,447 --> 00:18:43,899
إنهم يقضون أوقات كثيرة سويا -
كلا -

390
00:18:44,602 --> 00:18:46,427
كلا، أعرف أني قلت هذا من قبل

391
00:18:46,851 --> 00:18:48,825
لكن هذه المرة أقصد ما أقول
قوموا بتربيتها قليلا

392
00:18:49,066 --> 00:18:50,321
إجعلاهما يتوقفا

393
00:18:50,527 --> 00:18:52,637
ربما يجب أن تتغاضي قليلا عن تنظيفي للحمام

394
00:18:52,866 --> 00:18:54,008
وتنشغلي بمن تواعدهم إبنتك

395
00:18:59,226 --> 00:19:02,012
حسنا، هذا أمر مشوق

396
00:19:02,262 --> 00:19:05,490
أظنها كان مقدر لها مواعدة أحد
(أصدقاء (أكسل

397
00:19:05,695 --> 00:19:07,329
نعم، لا يعجبني الأمر

398
00:19:07,526 --> 00:19:10,582
إنه كبير جدا، وغبي جدا
وهو (دارن) جدا

399
00:19:10,839 --> 00:19:13,207
حسنا، نعم إنه كل تلك الأشياء

400
00:19:13,453 --> 00:19:15,204
لكنه أيضا رقيق جدا

401
00:19:15,408 --> 00:19:16,410
وهو غير عدواني

402
00:19:16,632 --> 00:19:18,244
هذا ما يقوله الجيران دوما عن السفاحين

403
00:19:18,471 --> 00:19:20,969
مايك) نحن نعرف عائلته منذ سنوات)

404
00:19:21,169 --> 00:19:23,150
إنهم أناس طيبون وهو شاب لطيف

405
00:19:23,342 --> 00:19:24,589
دعنا لا نبالغ في ردود أفعالنا

406
00:19:24,757 --> 00:19:25,847
لا أصدق أنكِ غير قلقة بهذا الخصوص

407
00:19:26,163 --> 00:19:27,835
إنه بعمر الـ18 ويبدو بعمر الـ30

408
00:19:28,046 --> 00:19:30,325
أنت من قال أنهما يكبران

409
00:19:30,506 --> 00:19:31,538
إنهم ينضجون

410
00:19:31,767 --> 00:19:36,369
(يجب أن نثق بتربيتنا وأن (سو
جاهزة لإتخاذ قرارات سليمة

411
00:19:36,600 --> 00:19:38,208
أنت قلت أنك لا تقلق

412
00:19:38,380 --> 00:19:39,241
لذلك لا تقلق وحسب

413
00:19:39,436 --> 00:19:41,447
لا أحد يحب سماع نصائحهم أنفسهم
(يا (فرانكي

414
00:19:41,696 --> 00:19:43,131
حسنا، ماذا يفترض أن نفعل؟

415
00:19:43,363 --> 00:19:45,459
لا يمكننا إخبارها أنها لا يمكن أن
تخرج معه

416
00:19:46,103 --> 00:19:47,822
فقد واعدت (مات) في السيارة بالفعل

417
00:19:48,221 --> 00:19:49,534
حقا فعلت؟ أين كنت أنا؟

418
00:19:51,216 --> 00:19:52,207
سأتكلم مع ذلك الشاب

419
00:19:54,597 --> 00:19:55,796
ماذا جرى مع (براد)؟

420
00:19:56,027 --> 00:19:58,236
(كنت أحب مواعدتها لـ(براد

421
00:20:04,716 --> 00:20:07,461
(وصل لعلمي أنك تريد مواعدة (سو

422
00:20:07,689 --> 00:20:08,727
نعم، حضرتك

423
00:20:10,428 --> 00:20:12,321
أريد تذكيرك فقط أني أعمل في محجر

424
00:20:12,526 --> 00:20:14,040
وعندي ديناميت تحت تصرفي

425
00:20:14,282 --> 00:20:15,350
نعم، أعرف

426
00:20:15,578 --> 00:20:16,849
لديك وظيفة رائعة

427
00:20:18,545 --> 00:20:20,129
أظنك لم تستوعب قصدي
(يا (دارن

428
00:20:20,299 --> 00:20:22,110
(ما أقصده، لو واعدت (سو

429
00:20:22,364 --> 00:20:25,050
عندما تكون معها، أريدك أن تتخيل وجهي

430
00:20:27,091 --> 00:20:28,679
عذرا حضرتك، لكن هذا أمر منفر

431
00:20:28,919 --> 00:20:30,555
أنا معجب بها جدا حضرتك

432
00:20:30,781 --> 00:20:34,468
وسأعاملها بكل إحترام ولن أفعل أي شيء
يؤذيها أبدا

433
00:20:37,003 --> 00:20:39,658
إخخ. حسنا. أظن لا مشكلة

434
00:20:40,789 --> 00:20:43,215
(شكرا أستاذ (هيك
أقدر ثقتك فعلا

435
00:20:43,495 --> 00:20:45,976
وسأقبل عرضك لزيارة المحجرة

436
00:20:50,401 --> 00:20:51,982
<i>وها قد حلت وإنتهت ليلة أوسكار أخرى</i>

437
00:20:52,224 --> 00:20:53,261
<i>كان هناك بعض الرابحين</i>

438
00:20:53,502 --> 00:20:55,448
سنذهب لتناول المثلجات. سنعود بعد نصف ساعة
وداعا

439
00:20:57,652 --> 00:20:58,640
<i>وكان هناك بعض الخاسرين</i>

440
00:21:00,237 --> 00:21:01,526
<i>وكان هناك مفاجأات</i>

441
00:21:01,770 --> 00:21:04,083
(وهذه صورة لي في إستاد (ريجلي فيلد

442
00:21:04,253 --> 00:21:06,304
لم أكن أعرف أنكم ذهبتم للإستاد

443
00:21:06,517 --> 00:21:07,560
!!كلا، كنت وحدي

444
00:21:08,402 --> 00:21:16,906
<font color="#ff0080"><b>@aseaprincess112</b></font> ترجمة

