﻿1
00:00:04,306 --> 00:00:07,306
{\an8}<i><b>...في الحلقة السابقة</b></i>

2
00:00:02,995 --> 00:00:06,423
الأخبار السيئة جداً حول الكشف
. الكامل لحياتك الجنسية ، على كل حال

3
00:00:06,453 --> 00:00:08,975
... إذا كنا جادين -
. أنت متأخر عن الكنيسة -

4
00:00:09,554 --> 00:00:10,953
! هذا يكفي

5
00:00:10,983 --> 00:00:13,350
أوه ، هل تعديت حدودي يا أبي ؟ -
. كيرين ، لا تفعل -

6
00:00:13,380 --> 00:00:15,810
في حين أنهم جالسون حولنا
ويشجعون بعضهم البعض

7
00:00:15,840 --> 00:00:17,922
! عن قتلنا مثل نكتة كبيرة

8
00:00:17,952 --> 00:00:19,545
انهم سوف يكونون  في
مركز العلاج بعد بضعة أيام

9
00:00:19,575 --> 00:00:21,872
. وهذا هو أفضل مكان لهم

10
00:00:21,902 --> 00:00:24,100
هل تعتقد أن الأمور أفضل
في مركز العلاج؟

11
00:00:24,130 --> 00:00:25,420
. قل لي ما تريد

12
00:00:25,450 --> 00:00:27,280
سأفعل أي شيء
، يمكنني أن أعطيه لك

13
00:00:27,310 --> 00:00:29,204
... لأن هناك ما أعتقد

14
00:00:29,405 --> 00:00:31,349
. وبعد ذلك هنالك أنت

15
00:00:31,851 --> 00:00:33,570
... سيمون يتوقع

16
00:00:33,600 --> 00:00:37,319
ماذا  كنت تنوي القيام به ؟ -
. أنا سوف اجعل سيمون فخور -

17
00:00:37,748 --> 00:00:39,651
، أيا كان هذا القائم الأول من الموت

18
00:00:39,681 --> 00:00:42,154
نريد أن نجده
. قبل أي شخص آخر يفعل ذلك

19
00:00:42,184 --> 00:00:44,925
. مجرد الوقوف هناك ، لا أحد آخر حولك

20
00:00:45,162 --> 00:00:46,835
لا أحد آخر ؟ هل أنت متأكد ؟

21
00:00:46,865 --> 00:00:48,370
. لقد وجدت القائم الأول من الموت

22
00:00:48,400 --> 00:00:51,792
. يجب عليك رؤيته . أنه جميل

23
00:01:20,857 --> 00:01:22,754
. من الجيد أن أراك مرة أخرى ، أخي

24
00:01:25,502 --> 00:01:28,226
هل أنت متأكد أنه المقصود ؟ -
. متأكد -

25
00:01:28,256 --> 00:01:30,635
تحدث عن خلاصة
، من أرض واضحة و صحيحة

26
00:01:30,665 --> 00:01:32,858
. الآخرين شهود مجوفين

27
00:01:32,888 --> 00:01:35,858
، وهناك شيء مميز به
. جوليان

28
00:01:36,223 --> 00:01:38,241
أنه كل شيء أشر عليه
النبي كيف سيكون القائم الأول

29
00:01:38,271 --> 00:01:40,089
. وهنالك الكثير أيضاً

30
00:01:41,019 --> 00:01:43,285
. أنا فخور بك ، سيمون

31
00:01:43,315 --> 00:01:45,139
. لقد وجدته

32
00:01:47,476 --> 00:01:51,196
والنبي ؟ -
.أيضاً فخور جداً بك -

33
00:01:52,546 --> 00:01:54,062
. أجلس

34
00:01:54,092 --> 00:01:56,007
. لديه رسالة لك

35
00:02:03,357 --> 00:02:06,592
، سيمون ، ابني ، تابعي الإثني عشر

36
00:02:06,622 --> 00:02:10,166
. لقد اخترتك لتغيير التاريخ

37
00:02:10,613 --> 00:02:13,960
لقد كنت في عبودية عندما
. تقابلنا لأول مرة ، ولقد حررتك

38
00:02:13,990 --> 00:02:17,432
الآن يجب عليك القيام بنفس
. الشيء لجميع جنسنا

39
00:02:17,462 --> 00:02:19,909
يجب عليك التضحية بالقائم الأول

40
00:02:19,910 --> 00:02:23,651
عند الساعة ال12 من اليوم ال 12
. من الشهر ال12

41
00:02:23,681 --> 00:02:26,330
، القائم الأول يجب أن يدمر

42
00:02:26,360 --> 00:02:30,028
عندها فقط يمكن للقيامة الثانية
. أن تحدث

43
00:02:58,493 --> 00:03:00,408
... يجب أن يتم ذلك ، سيمون

44
00:03:01,143 --> 00:03:03,605
. من أجل تحقيق الأفضل ...

45
00:03:07,044 --> 00:03:08,430
. حسناً

46
00:03:15,853 --> 00:03:17,440
. حظاً موفق

47
00:03:29,251 --> 00:03:31,483
الكتيبات وعدت أن تكون
. ببيئة خالية من الميتين جزئياً

48
00:03:31,513 --> 00:03:33,430
حسناً ، أنا آسف جداً
... ولكن ماذا كنت تتوقع

49
00:03:33,460 --> 00:03:34,434
. هذا ما أتحدث عنه

50
00:03:34,464 --> 00:03:37,662
، هم يتجولون حولنا
. بوقاحة

51
00:03:40,811 --> 00:03:42,817
هل لدينا مشكلة ؟

52
00:03:47,919 --> 00:03:49,239
... هل

53
00:03:49,240 --> 00:03:50,399
... نحن

54
00:03:50,960 --> 00:03:52,510
... لدينا

55
00:03:53,061 --> 00:03:54,787
مشكلة ؟ ...

56
00:03:54,817 --> 00:03:56,359
. لا

57
00:03:56,746 --> 00:03:58,351
. لا ، ليس لدينا مشكلة

58
00:04:04,050 --> 00:04:05,673
. أسقط حقيبتك ، يا رفيق

59
00:04:06,603 --> 00:04:08,518
بعض الناس ، أليس كذلك ؟

60
00:04:21,297 --> 00:04:24,653
. يجب عليك التضحية بالقائم الأول

61
00:04:26,712 --> 00:04:29,119
. القائم الأول يجب أن يدمر

62
00:04:31,118 --> 00:04:33,799
. يجب تدميره ...

63
00:04:44,552 --> 00:04:49,009
. هذة 50 ميلمتر . للجرعة

64
00:04:49,039 --> 00:04:50,747
. عشرة أخرى لن تحدث أي فرق

65
00:04:50,777 --> 00:04:52,728
. أنها لاتعمل ، جون

66
00:04:53,513 --> 00:04:55,672
. أنها مستقرة ، فيكتور

67
00:04:55,702 --> 00:04:57,134
... فقط لأننا نريد أن نصدق ذلك

68
00:04:57,164 --> 00:04:58,838
. أنها مستقرة ، فيكتور

69
00:04:58,868 --> 00:05:02,606
، المصاب لا يستجيب
. تماماً مثل بقيتهم

70
00:05:03,336 --> 00:05:06,698
. لا يمكننا أن نخدع أنفسنا أكثر من ذلك

71
00:05:35,622 --> 00:05:37,446
... أين

72
00:05:38,031 --> 00:05:40,566
أنا ؟ ...

73
00:05:40,591 --> 00:05:44,091
<font color="#00ff00"><b>ترجمة</b></font>
<u><font color="#00ffff"><i><b>MiRRoR</b></i></font></u>
<font color="#ff8000"><b>مشاهدة ممتعة</b></font>

74
00:05:44,116 --> 00:05:47,616
<font color="#ff8000"><i><b>الموسم الثاني</b></i></font>
<font color="#ffbc79"><i><b>الحلقة الخامسة</b></i></font>

75
00:06:18,469 --> 00:06:19,873
! أنتظري

76
00:06:22,116 --> 00:06:23,507
هل يمكنني مساعدتك ؟

77
00:06:23,537 --> 00:06:26,021
لقد حصلت على واحدة ، أليس كذلك ؟ -
أستميحك عذراً ؟ -

78
00:06:26,331 --> 00:06:28,720
لديك غير ميت بالداخل ، صحيح ؟

79
00:06:28,903 --> 00:06:31,519
لدي ابن مصاب بمتلازمة
. الموت الجزئي

80
00:06:31,520 --> 00:06:32,999
. أذا أنت في خطر

81
00:06:33,187 --> 00:06:35,599
ذلك فريدي بريستون قد توقف عن أخذ دوائه

82
00:06:35,600 --> 00:06:39,787
، وأصبح مسعور تماما
. كاد أن يقتل زوجته

83
00:06:39,817 --> 00:06:40,899
إذا أبنك أصبح شرس

84
00:06:40,929 --> 00:06:43,443
، ولم تتخذ الاحتياطات المناسبة

85
00:06:43,473 --> 00:06:45,242
. سوف تتحمل المسئولية

86
00:07:23,118 --> 00:07:25,419
ستيف ؟ -
هاه ؟ -

87
00:07:26,158 --> 00:07:27,781
هل أنت بخير ؟

88
00:07:29,575 --> 00:07:33,149
. لا ، لا ، ليس حقاً ، سو ، أنا لست بخير

89
00:07:33,951 --> 00:07:36,812
. أواصل التفكير ما قاله كيير عن فعلته

90
00:07:36,842 --> 00:07:39,899
حسناً ، اتخذنا جميع التدابير
،  خلال فترة القيام

91
00:07:39,900 --> 00:07:42,302
ألم نفعل ذلك ، ستيف ؟ -
، صحيح ، أنا أعلم ذلك -

92
00:07:42,332 --> 00:07:44,197
. ولكن كنا ندافع عن أنفسنا

93
00:07:44,434 --> 00:07:46,524
وتبين لنا أننا كنا ندافع عن أنفسنا
. من أشخاص مثله

94
00:07:46,554 --> 00:07:48,819
! لم يكن يعلم ما كان يقوم به

95
00:07:49,167 --> 00:07:52,012
أنه يأخذ أدويته كل يوم بانتظام ، أليس كذلك ؟

96
00:07:52,267 --> 00:07:56,773
. صحيح ، أنه مرة من المرات كان غير متزن

97
00:07:56,803 --> 00:08:00,191
. ولكنه ... عاد إلى طبيعته الآن

98
00:08:09,659 --> 00:08:13,087
ماذا يجري ، يا بني ؟ -
. لا شيء يا أبي -

99
00:08:18,083 --> 00:08:20,691
لا يمكنني النظر في وجهه عندما
! يكون على هذه الشاكلة

100
00:08:39,825 --> 00:08:41,631
... كيرين ووكر

101
00:08:42,415 --> 00:08:45,037
. أنت رهن الأعتقال ...-
اعتقال ؟ -

102
00:08:45,067 --> 00:08:47,986
، مركز الطب العام قد أقتحم بالأمس
. وتم أطلاق سراح المسعورين

103
00:08:48,016 --> 00:08:50,655
، لقد هاجموا موظفة الأستقبال
. وهي الآن في المستشفى

104
00:08:50,685 --> 00:08:53,133
. يا ألهي! أنا لم أقتحم المركز

105
00:08:53,163 --> 00:08:54,899
. أنه ليس أنا الذي يحتاج الأقناع ، مابلكم

106
00:08:54,900 --> 00:08:58,099
مهلاً ، مهلاً ، أين تأخذونه ؟ -
. مجلس ألبرشية يريدون استجوابه -

107
00:08:58,100 --> 00:09:00,056
. لا يمكنك سحبه هكذا -
! سو -

108
00:09:00,086 --> 00:09:03,302
. أوامر من السيدة مارتن
. يجب أن أحضره إلى هناك

109
00:09:04,731 --> 00:09:07,940
أمي ؟  أبي ؟ -
هل ستقف هناك هكذا ؟ -

110
00:09:09,162 --> 00:09:11,022
ماذا يمكنني أن أفعل ؟

111
00:09:11,910 --> 00:09:14,171
. ما تقوله يجب أن يتم

112
00:09:44,701 --> 00:09:46,014
مرحباً ؟

113
00:09:46,506 --> 00:09:51,266
، هل يمكنك أن تمنحني ثانية فقط
... من فضلك ؟ أنا أحاول أن

114
00:10:47,820 --> 00:10:49,180
. أنت على ما يرام

115
00:10:49,210 --> 00:10:52,399
، أنت بخير ، أنت على ما يرام
. أنت بخير ، أنت على ما يرام

116
00:10:52,690 --> 00:10:56,776
، أنت تستمع إلى راديو روار أف أم
. تبث إليكم من أسفل الوادي

117
00:10:56,806 --> 00:10:59,839
، الموضوع الأول اليوم هو
. بطبيعة الحال ، هارد جرافت

118
00:10:59,869 --> 00:11:01,700
. أوه ، لا ، لا ، لا -
... نحن الآن -

119
00:11:09,712 --> 00:11:12,011
ماذا بك ، سيدة مارتن ؟ -
. أنا بخير -

120
00:11:12,041 --> 00:11:14,100
. دعيني أحضر لك كأساً من الشاي

121
00:11:14,363 --> 00:11:17,008
. الآباء يمكن أن يكونوا نهاية الحياة

122
00:11:17,038 --> 00:11:20,020
... أنا لا أتكلم مع والدي غالباً ، ولكن

123
00:11:20,582 --> 00:11:23,044
. عندما أفعل ، تكون معقدة ...

124
00:11:23,300 --> 00:11:25,725
. أنا لا أحب التحدث مع أبي أيضاً

125
00:11:25,755 --> 00:11:28,716
، انهم يثرثرون كثيراً بشكل متكرر
لا يمكنك أن تفهمي أي كلمة

126
00:11:28,746 --> 00:11:31,860
وسأكون محظوظة أذا تحدثت
. إلى أخي ولو مرة

127
00:11:32,700 --> 00:11:34,907
. لدي شقيق -
فعلاً ؟ -

128
00:11:35,217 --> 00:11:36,954
أكبر أو أصغر سناً ؟

129
00:11:36,984 --> 00:11:38,668
. أصغر سناً

130
00:11:39,015 --> 00:11:41,220
. أنه جداً عزيز علي

131
00:11:42,005 --> 00:11:46,060
لا يكون أبداً متواجدين عندما تكوني في
حاجة اليهم ، أليس كذاك ؟

132
00:11:50,593 --> 00:11:53,584
أين هو شريكه ؟ -
. بحثت عنه في كل مكان -

133
00:11:53,614 --> 00:11:54,660
. لا يوجد له اي أثر

134
00:11:54,690 --> 00:11:57,703
السيدة مارتن كانت مصرة جداً
. بأن يحاكموا مع بعضهم

135
00:11:57,733 --> 00:11:59,940
ماذا يمكننا أن نفعله أذ أنه هرب ؟

136
00:12:01,704 --> 00:12:03,260
. حسناً

137
00:12:04,002 --> 00:12:06,975
. إذاً دعنا نسمع منك -
تسمعوا ماذا ؟ -

138
00:12:07,300 --> 00:12:08,820
. الأعتراف

139
00:12:09,859 --> 00:12:12,048
. لا شيء لأعترف به -
. هذا هراء -

140
00:12:12,078 --> 00:12:16,497
أنت وذلك الإرلندي أقتحمتم
المركز الطبي وأطلقتم المسعورين

141
00:12:16,527 --> 00:12:18,939
.وهاجمو موظفة الاستقبال -
. هذا ليس صحيحاً -

142
00:12:18,969 --> 00:12:21,565
. كيرن ، أن ذلك يحزنني بأنك ضللت طريقك

143
00:12:21,595 --> 00:12:24,574
قدتم روئتكم أنت وشريكك
. تخرجون من المركز الطبي

144
00:12:24,604 --> 00:12:25,766
. بعد الضرب

145
00:12:25,796 --> 00:12:30,307
أنا وسيمون كنا نعمل سوياً
في المركز الطبي قبل بضعة أيام

146
00:12:30,337 --> 00:12:32,299
. من حينها لم نعد هناك أبداً

147
00:12:32,300 --> 00:12:35,152
هل تستمتع بوقتك
في مركز العلاج ؟

148
00:12:35,182 --> 00:12:37,322
لأنك سوف ترسل إلى ذلك المكان
. أذا لم تعترف

149
00:12:37,352 --> 00:12:41,145
! لا يمكنك إرسالي إلى نورفولك -
هل تريد أن تراهن على ذلك ؟ -

150
00:12:42,180 --> 00:12:45,996
إذا تم الاشتباه على الميت جزئياً"
، في خرق شروط الإفراج عنهم

151
00:12:46,026 --> 00:12:47,127
يجب الإبلاغ عنهم

152
00:12:47,157 --> 00:12:50,010
، لقسم شؤون المتوفين جزئياً

153
00:12:50,040 --> 00:12:52,892
عندها سيتم اعتقال المريض الغير ملتزم

154
00:12:52,922 --> 00:12:55,828
حفاظا على سلامتهم و "
. سلامة الآخرين

155
00:12:55,858 --> 00:12:57,539
. أنا لم أخرق شروط الافراج

156
00:12:57,569 --> 00:13:00,379
مرضى متلازمة الموت الجزئي "
الذين يشكلون خطراً على أنفسهم

157
00:13:00,380 --> 00:13:02,259
أو على فراد في مجتمعهم

158
00:13:02,260 --> 00:13:03,939
يعتبر  خطير

159
00:13:03,940 --> 00:13:07,699
و يجب أن يتم إخطار
. " السلطات المختصة

160
00:13:07,700 --> 00:13:11,474
.أنت وشريكك تعتبر تهديداً على مجتمعك

161
00:13:11,504 --> 00:13:14,779
. أنا لا أشكل خطراً على مجتمعي -
هل أنت المجتمع ؟ -

162
00:13:14,780 --> 00:13:16,739
... نعم ، أنا

163
00:13:16,963 --> 00:13:18,379
. أنا لم أفهم السؤال

164
00:13:18,380 --> 00:13:19,659
. ببساطة

165
00:13:19,660 --> 00:13:22,394
أنا أطلب منك ، هل أنت المجتمع ؟

166
00:13:22,424 --> 00:13:25,579
لا -
. هذا صحيح ، لا ليس أنت -

167
00:13:25,580 --> 00:13:27,272
نحن المجتمع

168
00:13:27,302 --> 00:13:29,780
. ولقد أعتبرناك تهديداً علينا

169
00:13:31,620 --> 00:13:35,357
الآن ، أعترف بذنبك ، وسوف
. نحاكم مع وقف التنفيذ

170
00:13:35,387 --> 00:13:36,955
... و إذا لم أعترف

171
00:13:37,604 --> 00:13:39,689
. سوف ترحل إلى نورفولك ...

172
00:13:39,719 --> 00:13:40,930
حسناً . ماذا عن سيمون ؟

173
00:13:40,960 --> 00:13:43,754
. بمجرد العثور عليه ، سيتم أعتقالة

174
00:13:43,784 --> 00:13:45,190
... الآن

175
00:13:45,220 --> 00:13:47,584
. أعترف بجرائمك

176
00:13:53,296 --> 00:13:55,357
! أنا لم أفعل ذلك

177
00:13:58,001 --> 00:14:00,000
! يا ألهي -
! آه -

178
00:14:00,030 --> 00:14:01,710
! يالك من متوحش

179
00:14:21,806 --> 00:14:23,891
. أنت لن تكون كذلك إلى الأبد

180
00:14:23,921 --> 00:14:25,740
... جون -
. أنت كنت تريد كيف سيكون ردة فعلة -

181
00:14:25,770 --> 00:14:27,009
. أنه يقوم بردود فعل الآن

182
00:14:27,010 --> 00:14:30,428
الجميع سعيد بأختبار ردود
الفعل الشعورية لدى المصابين ؟

183
00:14:41,490 --> 00:14:43,010
... أعطينك دواء

184
00:14:44,584 --> 00:14:47,050
. دواء جديد تم توليفه هنا ...

185
00:14:49,521 --> 00:14:51,344
... أنه تجعلك أكثر كما

186
00:14:54,226 --> 00:14:56,627
... أنها تجعلكم جميعاً

187
00:14:58,488 --> 00:15:00,913
. أكثر من ما أعتدت أن تكون ...

188
00:15:01,650 --> 00:15:03,450
. ربما سوف توقف الحرب

189
00:15:05,703 --> 00:15:07,472
هناك علاج ؟

190
00:15:08,170 --> 00:15:09,849
. بمساعدتك ، يمكن أن يكون هنالك

191
00:15:10,627 --> 00:15:13,609
لقد كنت الأول من يستجيب
. للمركب الكيميائي

192
00:15:13,610 --> 00:15:15,090
. هذا واعد جداً

193
00:15:17,013 --> 00:15:18,729
ماذا علي أن أفعل ؟

194
00:15:19,037 --> 00:15:20,090
... اسمح لنا

195
00:15:21,326 --> 00:15:24,718
لمواصلة التجارب عليك ؟ ...

196
00:15:31,292 --> 00:15:32,570
. حسناً

197
00:15:38,714 --> 00:15:41,267
هل تعرف عائلتي ما حدث لي ؟

198
00:15:42,799 --> 00:15:45,409
... أنا لا أريدهم ان يروني هكذا

199
00:15:45,410 --> 00:15:48,111
. لا ، أنا ... أنا أعدك أنهم لن يفعلوا

200
00:15:51,930 --> 00:15:53,764
. حتى يتم علاجي ...

201
00:15:55,059 --> 00:15:56,730
. حتى يتم علاجك

202
00:15:58,167 --> 00:15:59,489
. حسناً

203
00:16:00,265 --> 00:16:03,280
نحن سوف نحفز
أجزاء من دماغك

204
00:16:03,310 --> 00:16:05,462
. التي كانت لها ردة فعل للدواء

205
00:16:07,423 --> 00:16:09,357
. أحصل على بعض القراءات

206
00:16:10,210 --> 00:16:12,348
هل كل هذا ضروري ، جون ؟

207
00:16:13,010 --> 00:16:14,554
. نعم ، سيمون

208
00:16:15,622 --> 00:16:18,195
. جميع أجزاء عملية الشفاء

209
00:16:37,969 --> 00:16:41,507
. بدء الإجراء ... الآن

210
00:16:44,042 --> 00:16:46,290
. أثبت ، فيكتور

211
00:16:49,860 --> 00:16:52,322
. التيار عالي جداً

212
00:16:56,669 --> 00:16:57,929
. سوف يصاب بنوبة

213
00:16:57,959 --> 00:17:00,821
. اقطع التيار الكهربائي -
. لا أستطيع -

214
00:17:07,401 --> 00:17:08,878
دكتور هالبرين ؟

215
00:17:09,650 --> 00:17:11,432
دكتور ويستون ؟

216
00:17:16,890 --> 00:17:18,690
جون ؟

217
00:17:24,852 --> 00:17:26,548
هل يمكن لأي شخص أن يسمعني ؟

218
00:17:29,570 --> 00:17:30,543
! مرحباً

219
00:17:30,573 --> 00:17:33,005
. لقد كنت الأول و الأخر

220
00:17:33,330 --> 00:17:35,729
، أنت الذي كنت حياً وكنت ميتاً

221
00:17:35,730 --> 00:17:38,556
. أنظر ، سوف تعيش إلى الأبد

222
00:17:38,586 --> 00:17:41,409
من هذا ؟ -
. أنت الذي من المفترض أن تكون -

223
00:17:41,410 --> 00:17:43,169
ماذا يحدث ؟ ماذا يحدث ؟

224
00:17:43,170 --> 00:17:46,609
، انهم يكذبون عليك
. سيمون ، أنهم يكذبون عليك

225
00:17:46,610 --> 00:17:48,836
. سيقولون أي شيء من أجل البقاء

226
00:17:49,146 --> 00:17:51,130
. لا تثق بهم

227
00:17:58,215 --> 00:18:00,203
. مجرد ارتفاع حاد في الطاقة ، سيمون

228
00:18:01,050 --> 00:18:02,868
. أنت بخير

229
00:18:02,898 --> 00:18:06,605
، أنت بكل خير ، أنت بخير
. أنت بخير

230
00:18:22,338 --> 00:18:24,889
. أعتقد أني سأجن

231
00:18:25,256 --> 00:18:26,769
ما خطبك ؟

232
00:18:29,286 --> 00:18:31,510
نفس الخطب الذي بك

233
00:18:33,206 --> 00:18:38,495
لماذا تسمح لنفسك
أن يعاملوك وكأنك دمية ؟

234
00:18:38,679 --> 00:18:41,529
جون و فيكتور يساعدني
. لكي أتحسن

235
00:18:41,530 --> 00:18:44,370
وهل تصدق ذلك ؟ -
. هذه هي الحقيقة -

236
00:18:45,456 --> 00:18:46,933
... أفضل من

237
00:18:48,100 --> 00:18:49,231
ماذا ؟ ...

238
00:18:54,050 --> 00:18:56,289
نحن غير مصابين

239
00:18:56,778 --> 00:18:58,310
. ونحن لسنا مرضى

240
00:19:07,530 --> 00:19:10,250
... الشخص الذي سحب الستار عني

241
00:19:12,976 --> 00:19:16,050
كل ما كانوا يحاولون القيام به هو البقاء على قيد الحياة ...
. لفترة أطول قليلاً

242
00:19:17,959 --> 00:19:23,170
هذه هي القوة الدافعة في
. جوهر كل إنسان

243
00:19:26,210 --> 00:19:29,805
نسيت الأداب و الأخلاقيات
وجميع تلك الهراءات الأخرى

244
00:19:29,835 --> 00:19:31,282
. يقولون أنهم يكافحون من أجلنا

245
00:19:31,312 --> 00:19:33,850
... الأحياء يهتمون فقط للبقاء على قيد الحياة

246
00:19:35,321 --> 00:19:37,820
. لأطول وقت أنساني ممكن ...

247
00:19:38,932 --> 00:19:40,519
... شيء يرثى لها

248
00:19:42,105 --> 00:19:45,690
. يرثى لها ، وجود اليائس ...

249
00:19:47,050 --> 00:19:48,853
. نحن أفضل من ذلك

250
00:19:50,768 --> 00:19:52,574
. نحن أحرار

251
00:19:54,823 --> 00:19:57,164
، نحن الأول و الأخر

252
00:19:57,194 --> 00:20:01,322
. وأنظر ، سوف نعيش الى الأبد

253
00:20:01,352 --> 00:20:02,770
أنت سمعته أيضاً ؟

254
00:20:04,255 --> 00:20:06,917
. صدقه ، سيمون

255
00:20:09,010 --> 00:20:10,969
! لا تلمسيهم

256
00:20:10,999 --> 00:20:14,481
هذا هو مكاني . يمكنني
. لمس أي شيء  أريد

257
00:20:24,693 --> 00:20:26,499
! ايمي ! ايمي

258
00:20:27,703 --> 00:20:31,329
هل أنت متأكده من أنك بخير ؟ -
. نعم .  أنا بخير -

259
00:20:31,359 --> 00:20:35,486
أنه فقط ، أكلت بعض أدمغة الخرفان
، ليلة أسم لأروح عن نفسي

260
00:20:35,516 --> 00:20:36,902
. كانت ثمالة سيئة

261
00:21:04,521 --> 00:21:06,971
. ينبغي أن يكون مقيد

262
00:21:07,001 --> 00:21:10,047
. أنهم حيوانات ، جميعهم حيوانات

263
00:21:14,450 --> 00:21:16,049
! أبداً لاتثق بمتعفن

264
00:21:16,050 --> 00:21:19,498
! عد إلى قبرك

265
00:21:21,505 --> 00:21:24,958
سوف تحضري سلاحك معك غداً ، أليس كذلك ؟ -
أرسمي حدودك ؟ -

266
00:21:24,988 --> 00:21:27,543
أوه ، صحيح . هل سوف تفعلين ؟

267
00:21:28,380 --> 00:21:30,735
، مع كل تلك الوحوش المفترسة وجودهم في الخارج وفي الجوار

268
00:21:31,027 --> 00:21:34,218
! بكل تأكيد

269
00:21:37,295 --> 00:21:39,820
. أنا لم أفعلها يا أبي
. لقد اتهمت زوراً

270
00:21:39,850 --> 00:21:40,907
... لأجل المسيح ، ستيف

271
00:21:40,937 --> 00:21:42,840
أنهم يهددون
. بإعادته إلى نورفولك

272
00:21:42,870 --> 00:21:45,425
إذاً ، يجب عليك توقيع
. الأعتراف وننتهي من ذلك

273
00:21:45,455 --> 00:21:47,229
. عليك أن تتماشى مع الأمور، يا بني -
. لا ، لا -

274
00:21:47,230 --> 00:21:49,149
. أنا لا أعترف بشيء لم أفعله

275
00:21:49,150 --> 00:21:51,389
. يتم الضغط عليك في ذلك

276
00:21:51,390 --> 00:21:53,394
. نحن جميعاً نقوم بالأشياء السخيفة للأنضمام للحشد

277
00:21:53,424 --> 00:21:55,540
... يا ألهي ، لقد أديت مشاركتي العادلة للتمرد

278
00:21:55,570 --> 00:21:57,749
. لعبة أطرق الباب وأهرب ، موجودة في جميع الأرجاء

279
00:21:58,903 --> 00:22:00,349
هل سيمون هو من وضع في هذا الموقف ؟

280
00:22:00,786 --> 00:22:02,215
. لا ، أمي ، لم يفعل ذلك

281
00:22:02,245 --> 00:22:04,422
، يا ألهي ، من المفترض أن تكون عائلتي

282
00:22:04,452 --> 00:22:06,606
.تحمون ظهري ، مهما كان الأمر
، توقعت هذا منكم

283
00:22:06,636 --> 00:22:09,436
ولكن أن يتم تقديمي للمحاكمة من قبل عائلتي ؟ -
! تمهل -

284
00:22:09,466 --> 00:22:10,572
. دعنا نستعجل الأمور هنا

285
00:22:10,602 --> 00:22:12,146
. علي أن أعمل في الديكورات الخاصة بالحفل

286
00:22:12,176 --> 00:22:14,952
أنا متأخر عن العمل . كنت
. أمل منك أن تقفي معي هنا

287
00:22:14,982 --> 00:22:17,859
كيف يمكنني ذلك ، ستيف.؟ -
. حسناً ، حسناً -

288
00:22:19,690 --> 00:22:21,500
هل يمكن أن نهداء الآن ؟

289
00:22:21,720 --> 00:22:25,623
سوف تحسن التصرف ، أليس كذلك ، إذا
تركناك لوحدك ؟

290
00:22:34,614 --> 00:22:38,086
. أنت تستمع إلى راور أف أم -

291
00:22:38,116 --> 00:22:40,081
. لدينا تريفور على الخط . مرحباً ، تريفور

292
00:22:40,111 --> 00:22:42,871
كيف حالك ، يا ديف ؟ -
ما هي وجهة نظرك للميتين جزئياً ؟ -

293
00:22:42,901 --> 00:22:44,803
. حسناً ، أنا أشعر بالقلق

294
00:22:44,833 --> 00:22:47,609
يوجد هنا اليوم تقرير عن
المصابين متلازمة الموت الجزئي

295
00:22:47,610 --> 00:22:49,416
. أصبح هناك تساهل لأدويتهم

296
00:22:49,446 --> 00:22:52,462
. أشياء مخيفه ، تريفور -
. مرعب -

297
00:22:52,492 --> 00:22:54,279
. لن أكون مندهشاً

298
00:22:54,309 --> 00:22:57,069
. أنا أثق بالعلماء أكثر من ثقتي بالحكومة

299
00:22:57,099 --> 00:23:00,525
. حبوب أمي للصداع النصفي أصبحت بلا فائدة

300
00:23:01,170 --> 00:23:02,563
. مرحباً

301
00:23:04,004 --> 00:23:06,721
إذاً ، ماذا سوف تفعل اليوم ؟

302
00:23:06,903 --> 00:23:08,210
... أنا ، أم

303
00:23:08,906 --> 00:23:10,638
. كنت أقوم بإصلاح الأشياء ...

304
00:23:10,668 --> 00:23:14,332
مبهر . الإثارة أبداً لن
! تتوقف في منزل ويلسون

305
00:23:19,210 --> 00:23:20,770
. ذاهبة في رحلة نهارية

306
00:23:21,431 --> 00:23:24,330
كنت أتساءل عما إذا كنت
. تريد مرافقتي

307
00:23:26,202 --> 00:23:27,187
ماذا عن حظر السفر ؟

308
00:23:27,217 --> 00:23:29,394
أين كنت تعتقد أننا ذاهبون ، تمبكتو ؟

309
00:23:29,704 --> 00:23:31,210
أين نحن ذاهبون ؟

310
00:23:32,348 --> 00:23:34,290
. مكان ما مجنون

311
00:23:44,983 --> 00:23:48,065
أنت لم تلعب الغولف بجنون من قبل ؟ -
. لا ، هذه المرة الأولى -

312
00:23:48,095 --> 00:23:50,406
! أنت على طبيعتك

313
00:23:50,436 --> 00:23:53,587
. ربما أنا محظوظ اليوم -
. أنتظر ، هناك ، أيها النمر -

314
00:23:53,617 --> 00:23:55,685
. الغولف المجنونة لعبة مهارات

315
00:23:55,932 --> 00:23:58,358
. لابد أن تكون رياضة أولمبية إذا لم تكن كذلك

316
00:23:58,759 --> 00:24:00,770
. أنا لست متأكد من أنها رياضة أولمبية

317
00:24:00,800 --> 00:24:02,698
لما لا ؟ -
. لا أعرف -

318
00:24:02,728 --> 00:24:04,467
" . ربما لأن أسمها " الغولف المجنون

319
00:24:04,497 --> 00:24:06,601
، تنس الطاولة تسمى بينغ بونغ

320
00:24:06,631 --> 00:24:08,799
. وهذه رياضة أولمبية

321
00:24:08,800 --> 00:24:11,359
ربما لو أجتمع محبي لعبة الغولف المجنونة مع بعضهم

322
00:24:11,389 --> 00:24:14,360
... و أبتكرو أسم جدي ، مثل

323
00:24:15,717 --> 00:24:18,999
، لعبة الغولف التفصيلية المعقدة ...

324
00:24:19,206 --> 00:24:21,431
سوف ترى بعد ذلك ... ألاه الأولمبيات
. قد تجعلها رياضة مناسبة

325
00:24:21,461 --> 00:24:22,926
. هي رياضة مناسبة

326
00:24:22,956 --> 00:24:25,425
. لا يهمني ما تقوله آلهة أوليمبوس

327
00:24:25,808 --> 00:24:27,400
. ألهه غبية

328
00:24:32,880 --> 00:24:34,261
هل أنت بخير ؟

329
00:24:34,680 --> 00:24:39,200
أنا على ما يرام . أنا لا أشعر
. بأي شيء . لا أشعر بالبرد

330
00:24:44,280 --> 00:24:45,960
هل تشعر بذلك ؟

331
00:24:48,838 --> 00:24:51,279
. لا يمكنني أن أشعر بشيء

332
00:24:51,471 --> 00:24:52,394
. أنا آسف

333
00:24:52,424 --> 00:24:53,780
. لا بأس

334
00:24:54,328 --> 00:24:56,160
. نسيت نفسي

335
00:25:13,541 --> 00:25:15,419
لما العجلة ؟

336
00:25:15,620 --> 00:25:16,787
ماذا ؟ -
، أنت حقا جيد في هذا -

337
00:25:16,817 --> 00:25:19,255
و إذا أستطع أن تسدد هذه الضربة
... سوف تفوز

338
00:25:19,285 --> 00:25:22,482
. واللعبة تنتهي

339
00:25:23,797 --> 00:25:25,439
أليس هذا هو المغزى من اللعبة ؟

340
00:25:25,440 --> 00:25:28,447
. المغزى من اللعبة هو الأستمرار في اللعب

341
00:25:29,085 --> 00:25:31,640
. جيد ، حسناً ، ربما

342
00:25:32,516 --> 00:25:34,879
، ولكن إذا لم نكملها

343
00:25:34,880 --> 00:25:38,177
سوف تصبح لا معنى له ، أليس كذلك ؟

344
00:25:52,899 --> 00:25:54,719
. أقول لك شيء ، أيها النمر

345
00:25:54,720 --> 00:25:58,772
، تسدد ضربة أخر في الحفرة
. و تحصل على قبلة من الخاسر

346
00:26:00,101 --> 00:26:02,015
. والتي ستكون أنا

347
00:26:20,709 --> 00:26:23,937
. ركز ، فيليب ، ركز

348
00:26:32,963 --> 00:26:35,498
. كنت أرغب في ذلك كثيرا

349
00:26:57,662 --> 00:27:00,399
. في مرحلة التخمير ، لأشك في ذلك ، سيدة مارتن

350
00:27:00,400 --> 00:27:01,879
. راقبته ، كما طلبتي

351
00:27:01,880 --> 00:27:05,018
تسلل إلى المدينة ، والتقى في الفندق
. بذلك المتعفن المراوغ المظهر

352
00:27:05,048 --> 00:27:07,327
. سرقت هذه منهم

353
00:27:08,476 --> 00:27:10,638
. عمل جيد ، أيه القائد

354
00:27:10,668 --> 00:27:11,842
هل قرأت هذه ؟

355
00:27:11,872 --> 00:27:15,818
، ظننت أنك تودين ذلك
. تعلمين التسلسل القيادي وتلك الأشياء

356
00:27:16,164 --> 00:27:17,808
ماذا تعتقدين ؟

357
00:27:17,838 --> 00:27:20,379
. تبدو مشبوهة ، حسناً

358
00:27:20,780 --> 00:27:22,841
هل تعتقدي انه يخطط لهجوم ؟ -
. ربما يحدث -

359
00:27:22,871 --> 00:27:26,237
. في هذه المرحلة الفاصلة ، لا يوجد شيء مستبعد

360
00:27:26,875 --> 00:27:28,243
، سحقاً . سيدة مارتن

361
00:27:28,273 --> 00:27:30,286
أنت قلتيها أن هؤلاء المتعفنين
. سوف يرحلون أجلاً أم عاجلاً

362
00:27:30,316 --> 00:27:33,054
أقسم أني سوف أدفن ذلك
.النذل

363
00:27:33,084 --> 00:27:35,261
. دعنا لا نستبق الأحداث

364
00:27:35,291 --> 00:27:37,413
أنا سوف أنظر في الأدلة و
. أقيم التهديد المباشر

365
00:27:37,443 --> 00:27:40,623
وحتى ذلك الوقت ، عليك أن تبقي أعينك
. وأذنيك واعية

366
00:27:40,653 --> 00:27:42,209
، أيضاً ، أيه القائد

367
00:27:42,239 --> 00:27:45,168
. لنجعل كل هذا سري للغاية

368
00:27:45,198 --> 00:27:48,651
يجب التضحية بالقائم لأول الساعة 12

369
00:27:48,681 --> 00:27:51,113
. من اليوم 12 من الشهر ال12

370
00:27:51,143 --> 00:27:53,575
. القائم الأول من الموت يجب أن يتم تدميره

371
00:27:53,605 --> 00:27:57,746
. حينها القيامة الثانية يمكن أن تحدث

372
00:28:27,015 --> 00:28:29,714
. لقد حان الوقت -
... جون ، أنت قلت -

373
00:28:29,951 --> 00:28:32,213
... التقدم كان

374
00:28:32,243 --> 00:28:35,280
. أبطأ مما كان متوقعا -
بطيئة ؟ -

375
00:28:35,738 --> 00:28:37,671
. لاشيء تغير

376
00:28:37,701 --> 00:28:39,732
. لايزال ذلك يعجبني

377
00:28:39,762 --> 00:28:44,621
لهذا السبب وفرنا لك
. العدسات اللاصقة والأساس

378
00:28:56,598 --> 00:28:59,431
لقد وعدتني أنهم
. لن يروني هكذا

379
00:28:59,461 --> 00:29:01,359
. أنت وعدت

380
00:29:01,360 --> 00:29:03,048
، أنه كجزء من البرنامج

381
00:29:03,078 --> 00:29:07,005
. يجب على جميع المرضى إتمام هذه العملية

382
00:29:07,206 --> 00:29:08,988
. أنه خارج عن يدي

383
00:29:09,018 --> 00:29:10,611
... جون

384
00:29:10,957 --> 00:29:13,492
! جون ، من فضلك

385
00:29:20,437 --> 00:29:25,817
. الدكتور بنروز إلى المبنى سي
. الدكتور بنروز إلى المبنى سي

386
00:29:26,874 --> 00:29:29,646
... جون ! جايلز وير ، وزير ال

387
00:29:29,676 --> 00:29:33,257
إذاً ، أنت الشخص الذي
تم إرسالك لتبقينا على علم ؟

388
00:29:33,287 --> 00:29:36,918
.هذا يجعلني مثل  مربية مدرسة هادمة للذات

389
00:29:36,948 --> 00:29:38,719
... لا ، لا ، أيه الطبيب . فكري مثل

390
00:29:38,720 --> 00:29:43,123
. راعي العلوم الكبرى ، أذا صح التعبير

391
00:29:45,546 --> 00:29:47,959
. معجب كبير جداً لأعمالك

392
00:29:47,960 --> 00:29:53,243
. مركبك الكيميائي أوقف الحرب كلياً

393
00:29:53,273 --> 00:29:55,608
. أحسنت

394
00:30:01,040 --> 00:30:04,559
أنت تقول أنك تحقنهم الآن ؟ -
. كل يوم -

395
00:30:04,560 --> 00:30:06,277
. أنه إجراء بسيط وتام

396
00:30:06,307 --> 00:30:08,746
. يمكن القيام بها في المنزل

397
00:30:08,776 --> 00:30:11,335
حقاً ؟ -
. أنهم غير جاهزين -

398
00:30:11,645 --> 00:30:12,618
ما هذا ؟

399
00:30:12,648 --> 00:30:14,879
. أنهم غير مستعدين للعودة إلى المجتمع

400
00:30:14,880 --> 00:30:16,288
... ما يحاول زميلي قولة

401
00:30:16,318 --> 00:30:19,935
، لجميع النوايا والمقاصد
. أنهم ما يزالون جثث أعيد تحريكها

402
00:30:19,965 --> 00:30:21,861
، وإذا غفلوا عن تناول جرعة من الدواء

403
00:30:21,891 --> 00:30:23,703
. سوف سيعودون إلى حالتهم المسعورة

404
00:30:23,733 --> 00:30:24,954
. أنهم لم يشفو بعد

405
00:30:24,984 --> 00:30:27,569
. نحن لا يمكننا علاج ما لديهم

406
00:30:27,570 --> 00:30:30,249
أذا ً ماذا لديهم ، يا دكتور ؟

407
00:30:30,250 --> 00:30:33,809
. لديهم مجموعة فريدة جداً من الأعراض

408
00:30:33,810 --> 00:30:36,433
. ولنكون دقيقين ، يمكنك أن تطلق عليها متلازمة

409
00:30:36,463 --> 00:30:38,244
ولكن ، بصراحة ، هذا فقط
. خدش للسطح

410
00:30:38,274 --> 00:30:41,689
أنهم ليس من هذا العالم، ولكن
. جزئيا ، أنهم كذلك ،

411
00:30:41,880 --> 00:30:46,245
وبطرق متعددة ، أنهم
. أجناس متفوقة

412
00:30:46,275 --> 00:30:50,301
لذلك هم نوعاً من ... الميتين جزئياً ؟

413
00:30:50,331 --> 00:30:51,889
. " لم أكن  لأستخدم كلمة " ميت

414
00:30:51,890 --> 00:30:54,209
. حسناً ، المتوفى ، إذاً

415
00:30:54,210 --> 00:30:57,032
. أنهم متوفين جزئياً

416
00:30:57,490 --> 00:31:00,315
أوه ، أعجبني ذلك ، أليس كذلك ؟

417
00:31:01,281 --> 00:31:03,433
. يبدو أنه يمكن التحكم فيه

418
00:31:05,332 --> 00:31:08,287
. لديك فقط 15 دقيقة

419
00:31:31,678 --> 00:31:33,575
. مرحباً يا أبي

420
00:31:35,326 --> 00:31:37,459
يمكنك الكلام ؟

421
00:31:38,902 --> 00:31:41,601
... الأطباء لم

422
00:31:44,250 --> 00:31:47,317
. لم يقولوا أنك سوف تكون قادر بذلك ...

423
00:31:50,582 --> 00:31:52,963
. أنهم يبقوني في الظلام أيضاً

424
00:31:52,993 --> 00:31:53,689
ما هذا ؟

425
00:31:53,690 --> 00:31:56,312
... الأطباء هنا ، أنهم

426
00:31:57,023 --> 00:31:59,663
. يخفون أشياء عني ، أيضاً ...

427
00:32:00,429 --> 00:32:02,052
. صحيح

428
00:32:04,103 --> 00:32:06,036
أين هي أمي ؟

429
00:32:10,362 --> 00:32:12,331
أين هي ؟

430
00:32:16,610 --> 00:32:18,386
أنت لا تتذكر ؟

431
00:32:18,416 --> 00:32:20,404
أتذكر ؟

432
00:32:26,457 --> 00:32:29,010
... جئت المنزل

433
00:32:29,648 --> 00:32:31,186
ماذا ؟

434
00:32:31,216 --> 00:32:33,441
. في تلك الليلة

435
00:32:41,019 --> 00:32:43,007
ماذا فعلت ؟

436
00:32:44,594 --> 00:32:47,846
. لا أستطيع أن أفعل هذا -
... أبي -

437
00:32:48,594 --> 00:32:49,986
! أبي

438
00:32:50,016 --> 00:32:52,661
أبي ، ماذا فعلت لها ؟

439
00:32:55,679 --> 00:32:58,907
. لن يتحول إلى مسعور ، أنه مجرد غاضب

440
00:32:59,381 --> 00:33:01,102
. كان لديه بعض الأخبار السيئة

441
00:33:01,132 --> 00:33:02,393
أخبار سيئة ؟

442
00:33:02,423 --> 00:33:05,768
. قتل والدته وهو في حالته الغير معالجة

443
00:33:07,081 --> 00:33:08,649
. أوه ، يا ألهي

444
00:33:08,650 --> 00:33:11,257
. يجعلك أن تنصدم ، ماهم قادرين عليه

445
00:33:48,556 --> 00:33:50,234
أين هو سيمون ؟

446
00:34:23,621 --> 00:34:26,320
. أنا لا أريد أن أفعل هذا أكثر من ذلك

447
00:34:29,931 --> 00:34:31,962
هل تسمعني ؟

448
00:34:33,090 --> 00:34:35,791
. أنا لا أريد أن أفعل هذا أكثر من ذلك

449
00:34:40,801 --> 00:34:42,461
. رجاءً

450
00:34:55,370 --> 00:34:57,089
مرحباً ؟

451
00:34:57,305 --> 00:34:59,056
هل هناك شخص ما ؟

452
00:35:01,901 --> 00:35:03,849
هل ترى الآن ؟

453
00:35:03,850 --> 00:35:07,320
الأحياء ليس لديهم شيء
. لك غير الكذب

454
00:35:07,685 --> 00:35:10,019
هم رجال يائسين
مع مخططات يائسة

455
00:35:10,049 --> 00:35:12,409
. و أنت لا تنتمي لهم

456
00:35:12,410 --> 00:35:15,022
. أنت تنتمي لجنسك

457
00:35:15,052 --> 00:35:18,122
.عندئذ فقط سوف تجد الخلاص

458
00:35:18,152 --> 00:35:21,816
.عندئذ فقط سوف تجد السلام

459
00:35:28,316 --> 00:35:30,267
سيمون ؟

460
00:35:47,210 --> 00:35:49,112
. يا ألهي

461
00:35:52,268 --> 00:35:55,503
ماذا تفعل ؟ -
. أبحث عن سيمون -

462
00:35:55,533 --> 00:35:56,608
هل رأيته ؟

463
00:35:56,638 --> 00:35:58,249
. اه اه -
، إذا الدوريات قبضت عليه -

464
00:35:58,250 --> 00:36:01,049
سوف يعدونه
.إلى مركز للعلاج

465
00:36:01,079 --> 00:36:02,903
ما خطبك ؟

466
00:36:03,979 --> 00:36:08,595
. أحببت مظهرك الجديد
. تبدو وسيماً جداً ، وسيم

467
00:36:08,625 --> 00:36:10,959
هل يعجبه ؟

468
00:36:12,665 --> 00:36:14,149
كيف أبدو ؟

469
00:36:14,179 --> 00:36:15,809
. أكثر من رائع -
... يجب أن تقول ذلك -

470
00:36:15,810 --> 00:36:18,404
. أنت أفضل صديق ميت إلى الأبد

471
00:36:18,434 --> 00:36:21,917
.أفضل صديق مات إلى الأبد

472
00:36:23,571 --> 00:36:26,076
، أنظري ، ايمي ، أم

473
00:36:26,106 --> 00:36:27,531
... بما يخصني أنا و سيمون

474
00:36:27,561 --> 00:36:29,738
. لا عليك

475
00:36:29,768 --> 00:36:31,089
. أنا أسف ، ايمي

476
00:36:31,090 --> 00:36:32,606
. سنتحدث لاحقاً

477
00:36:32,636 --> 00:36:35,603
. أنا تحت الإقامة الأجبرية -
اعتقال في البيت ؟ -

478
00:36:35,633 --> 00:36:37,536
... يا ألهي

479
00:36:37,566 --> 00:36:41,420
. هذا المكان سوف يذهب إلى الجحيم -
! أليس كذلك -

480
00:36:41,815 --> 00:36:45,081
كيرين ووكر ؟ -
نعم ؟ -

481
00:36:47,342 --> 00:36:49,209
. لا شيء

482
00:36:49,239 --> 00:36:51,380
. أعتني بنفسك

483
00:36:51,410 --> 00:36:53,162
. أعني ذلك

484
00:37:04,525 --> 00:37:06,385
. أمتعتك

485
00:37:06,768 --> 00:37:08,574
جاهز ؟

486
00:37:19,689 --> 00:37:21,331
. أبي

487
00:38:01,392 --> 00:38:03,369
. أم ... لم أحضر أي شيء للعشاء

488
00:38:03,399 --> 00:38:05,301
. سوف أذهب وأحضر لنا شيء للعشاء

489
00:38:05,331 --> 00:38:08,134
السمك والبطاطا ؟ -
. حسناً -

490
00:38:08,164 --> 00:38:09,569
. حسناً

491
00:38:09,570 --> 00:38:11,911
أين ينبغي لي أن ...؟

492
00:39:20,239 --> 00:39:23,465
كيف السمك ؟ -
. إنه جيد -

493
00:39:23,495 --> 00:39:25,300
. شكرا يا أبي

494
00:39:25,330 --> 00:39:27,937
. هذا السمك قاسي نوعاً ما

495
00:39:30,010 --> 00:39:32,996
... مكاننا المعتاد

496
00:39:34,528 --> 00:39:36,984
...  خلال القيام ...

497
00:39:38,370 --> 00:39:41,495
... حسناً ، أنها ليست هناك الأن ، لذلك

498
00:39:41,525 --> 00:39:44,279
. اضطررت للذهاب إلى مكان آخر

499
00:40:38,114 --> 00:40:41,788
منذ رحيلك ، أفكاري كانت جرداء "

500
00:40:42,062 --> 00:40:45,126
" ... و أصبت بالفتور حتى العظم

501
00:40:51,555 --> 00:40:52,959
أبي ؟

502
00:41:04,253 --> 00:41:05,912
... ماذا حدث لأمي

503
00:41:11,276 --> 00:41:13,684
... لم أكن أقصد أن -
. حسناً -

504
00:41:17,420 --> 00:41:18,922
... أنا فقط

505
00:41:18,952 --> 00:41:21,925
... أنا فقط أريد أن أقول أنني -
. قلت لك ، لا عليك ، سيمون -

506
00:41:29,254 --> 00:41:30,640
... نعم

507
00:42:11,169 --> 00:42:12,373
أبي ؟

508
00:42:15,382 --> 00:42:17,060
ما الذي يجري ؟

509
00:42:20,142 --> 00:42:22,328
. أنت لا تستحق أن تنظر في وجهها

510
00:42:24,407 --> 00:42:26,820
. أريدك أن تخرج من هذا المنزل

511
00:42:26,850 --> 00:42:28,510
! اخرج

512
00:42:45,522 --> 00:42:47,109
أين كنت بحق الجحيم ؟

513
00:42:47,400 --> 00:42:48,929
كنت على وشك أبلاغ دين
. بأنك رحلت

514
00:42:48,930 --> 00:42:51,129
... أذا فعل ذلك ، كيرن

515
00:42:51,658 --> 00:42:53,361
. اضطررت إلى الخروج ، يا أمي

516
00:42:53,391 --> 00:42:56,815
أين ذهبت ؟ هل يمكنك
على الأقل أن لا تكذب حول ذلك ؟

517
00:42:57,654 --> 00:42:58,967
! أمي

518
00:43:02,523 --> 00:43:04,201
. ذهبت للبحث عن سيمون

519
00:43:05,915 --> 00:43:07,545
. أنها تحدث مرة أخرى ، سو

520
00:43:07,575 --> 00:43:09,609
شخص ما وضع تعويذة عليه
. وانتهت بكارثة

521
00:43:09,610 --> 00:43:12,557
أمي ، هل يمكنك أن تخبريه
أنني لست تحت تأثير أي تعويذة ؟

522
00:43:12,587 --> 00:43:14,289
كيف يمكننا بعد ذلك  أن نثق بك ، كيير ؟

523
00:43:14,290 --> 00:43:17,210
أبي ، يمكنك أن تبداء بعدم
. أنحيازك لتلك العصابة

524
00:43:17,466 --> 00:43:20,402
. أنا فقط قلق على سلامة هذه العائلة

525
00:43:26,303 --> 00:43:27,908
هل أنت خائف مني ؟

526
00:43:28,820 --> 00:43:30,115
. نعم

527
00:43:30,699 --> 00:43:32,876
أنا أعترف بذلك . عندما
.  تتصرف هكذا

528
00:43:33,186 --> 00:43:34,280
أتصرف مثل ماذا ؟

529
00:43:34,310 --> 00:43:36,369
. أنا حتى لا يمكنني التعرف عليك

530
00:43:36,560 --> 00:43:39,295
. هذا هو ما أنا عليه

531
00:43:44,547 --> 00:43:46,553
! يا ألاهي

532
00:44:42,045 --> 00:44:44,725
ايمي ؟ -
. هنا في الداخل -

533
00:44:48,795 --> 00:44:51,026
. حصلت على رسالتك

534
00:44:51,056 --> 00:44:53,391
. شكرا لمجيئك

535
00:44:58,548 --> 00:45:01,010
هل تعلمي انه يوجد شرخ
في الجزء العلوي من خيمتك ؟

536
00:45:01,703 --> 00:45:04,785
بطاطا صغيرة في مخطط كبير
. من الأشياء

537
00:45:06,450 --> 00:45:09,483
هل كان من المفترض أن أحضر كيس النوم ؟

538
00:45:14,233 --> 00:45:16,167
... خلال القيام

539
00:45:16,890 --> 00:45:18,920
هل قتلت مسعوراً من قبل ؟ ...

540
00:45:20,610 --> 00:45:23,798
. خلال الأرتفاع ، كنت غالباً في المكتب

541
00:45:24,370 --> 00:45:25,867
. لا بائس أذا فعلت

542
00:45:27,016 --> 00:45:30,299
. في الواقع ، من الأفضل إذا فعلت ذلك

543
00:45:31,250 --> 00:45:33,220
. لا ، أنا لم أقتل أحدا

544
00:45:34,330 --> 00:45:38,128
ولا حتى نوع من ... القتل للرحمة ؟

545
00:45:38,803 --> 00:45:41,338
لا .  لماذا ؟

546
00:45:49,290 --> 00:45:50,667
. ضعها علي

547
00:46:07,113 --> 00:46:09,199
. التقط مفك البراغي

548
00:46:09,229 --> 00:46:11,156
. ليس حتى تخبرني ما يجري

549
00:46:11,186 --> 00:46:13,489
... أم ... أنا ... أنا

550
00:46:13,490 --> 00:46:16,205
. أنا حالياً في المبنى رقم 5

551
00:46:17,373 --> 00:46:19,725
، لقد جلبت حقيبتي معبأه
، و أنا في صالة المغادرة

552
00:46:19,755 --> 00:46:22,689
. أنا فقط بحاجة للدخول على متن الطائرة

553
00:46:23,304 --> 00:46:24,690
هل تفهم ؟

554
00:46:26,806 --> 00:46:27,663
. لا

555
00:46:27,693 --> 00:46:29,576
لقد أصبحت منيعه للأدوية ، فيليب

556
00:46:29,606 --> 00:46:30,718
. الأدوية أصبحت بلا فائدة

557
00:46:30,748 --> 00:46:32,870
، وليس لفترة طويلة من الآن
، وسوف أتحول مسعورة

558
00:46:32,900 --> 00:46:36,343
وليس هناك أي مواد كيميائية
. يمكن أن ترجعني مرة أخرى

559
00:46:36,373 --> 00:46:37,948
، أنا لا أريد أن أعيش كمسعورة

560
00:46:37,978 --> 00:46:39,911
أتجول في الأنحاء وأتصيد
. البشر من دون تفكير

561
00:46:39,941 --> 00:46:41,890
. أنه ليس نوع من الحياة

562
00:46:47,066 --> 00:46:48,249
. سوف أتصل بالدكتور روسو

563
00:46:48,250 --> 00:46:52,147
ليس جيد . عندما أتحول ، سوف
. يكون للأبد ، وأعلق هناك

564
00:46:52,177 --> 00:46:54,184
. عالقة للأبد

565
00:46:55,442 --> 00:46:57,840
. أنه  مصير أسوأ من الموت

566
00:47:00,211 --> 00:47:04,424
. لهذا أن أريدك تنهيني قبل أن أتحول إلى مسعورة

567
00:47:16,547 --> 00:47:21,034
. يا ألهي ، رجاءً ، أعطني إشارة

568
00:47:26,919 --> 00:47:28,530
. تفضل

569
00:47:29,236 --> 00:47:30,889
. أعتذر عن مقاطعتك ، سيدة مارتن

570
00:47:30,890 --> 00:47:34,130
كنت أتسائل أذا تودين الحضور
. بالطابق السفلي لتشاهدي الحلقة الأخيرة

571
00:47:34,160 --> 00:47:37,844
الحلقة الأخيرة ؟ -
. عرض برنامج التحري ... هارد جرافت -

572
00:47:42,986 --> 00:47:46,159
تسوق ووفر افضل أنواع نبيذ الكافا
. لليلة كبيرة

573
00:47:46,189 --> 00:47:47,969
. أوه ، كلايف ، لم تكن مضطراً لذلك

574
00:47:47,970 --> 00:47:49,769
أنها مناسبة كبيرة ، أليس كذلك ؟

575
00:47:49,770 --> 00:47:51,648
. أخر حلقة من هارد جرافت

576
00:47:51,678 --> 00:47:52,997
. التي كانت في الليلة الماضية

577
00:47:53,027 --> 00:47:55,286
أنا أعلم ، أمي ، ولكن ساندرا لم
. تستطع مشاهدته الليلة الماضية

578
00:47:55,316 --> 00:47:58,794
لذا أنا سجلتها و نحن سوف
نشاهده الليلة ، أليس كذلك ؟

579
00:47:58,824 --> 00:48:00,824
. أنت على حق بشدة

580
00:48:01,313 --> 00:48:02,444
! يا إلهي

581
00:48:02,474 --> 00:48:04,712
. أريد معرفة من هو القاتل

582
00:48:04,742 --> 00:48:06,701
هل أنت متحمسة ، أيضاً ، سيدة مارتن ؟

583
00:48:06,920 --> 00:48:08,470
. أحجز لي مقعد

584
00:48:09,550 --> 00:48:10,529
. شكراً

585
00:48:10,530 --> 00:48:13,129
أنا لم أخرج من المنزل
اليوم ، أليس كذلك ، كلايف ؟

586
00:48:13,130 --> 00:48:15,009
. أغلقت على نفسها غرفة النوم

587
00:48:15,039 --> 00:48:16,553
. لم تخرج حتى قبل ساعة

588
00:48:16,754 --> 00:48:18,220
. فقط في حال سمعت أي شيء

589
00:48:18,250 --> 00:48:21,394
لقد حرصت أن لا شيء يمكن أن يفسد
. ذلك

590
00:48:21,424 --> 00:48:22,769
! وقحة

591
00:48:23,302 --> 00:48:24,857
. ساندرا ، أنتي لم تسكبي لأمي

592
00:48:24,887 --> 00:48:26,969
. أنها لا تشرب . لا تقدر أن تشرب

593
00:48:26,970 --> 00:48:29,452
. إنها سوف من خلالك مثل أخر مرة -
. يمكنني أن أحصل على واحدة -

594
00:48:29,482 --> 00:48:31,209
ساندرا ، أعطيها كأساً ، حسناً ؟ -
! لا -

595
00:48:31,210 --> 00:48:33,689
لأنه بعد ساعة سوف أقوم بتنظيف
. فوضتها

596
00:48:33,719 --> 00:48:37,621
مستحيل . ليس الليلة . الليلة
. ليلتي . لن تحصل على شيء

597
00:48:38,624 --> 00:48:40,447
، المفتش جون  جراف

598
00:48:40,477 --> 00:48:44,466
، شكر لكم
، الأشياء الوعرة ليوكشاير الضخمة

599
00:48:44,496 --> 00:48:47,761
لجلب القليل من
. الإثارة لجميع حياتنا

600
00:48:48,162 --> 00:48:49,739
. الآن مع العرض

601
00:48:50,159 --> 00:48:53,605
. والد جون جرافت هو القاتل

602
00:48:55,827 --> 00:48:57,169
. رأيت الخاتمة الليلة الماضية

603
00:48:57,170 --> 00:49:00,211
تبين أن أب جون جرافت
. هو القاتل

604
00:49:00,241 --> 00:49:02,287
كان هو الذي قتل
قائد الشرطة السابق

605
00:49:02,317 --> 00:49:03,969
، لأنه في الثمانينات

606
00:49:03,970 --> 00:49:08,428
القائد ضرب بشدة جميع أصدقاء
. الأب الذين كانو في الأعتصام

607
00:49:08,458 --> 00:49:11,090
. شاهدت تلك المؤامرة من بعد ميل

608
00:49:11,120 --> 00:49:13,370
. قلت لك أنها سوف تكون سخيفة

609
00:49:17,060 --> 00:49:18,755
أيتها المتعفنة ، العجوزة الشمطاء الشريرة

610
00:49:18,785 --> 00:49:20,678
... ساندرا -
! اخرس -

611
00:49:20,708 --> 00:49:24,580
أنت ، أنت شيطانه أرسلت
. من أحشاء الجحيم

612
00:49:25,091 --> 00:49:26,402
، منذ تلك الليلة

613
00:49:26,432 --> 00:49:30,280
من بعد تلك الليلة عندما رأيتك
، تقومين من قبرك

614
00:49:30,310 --> 00:49:31,629
. قد كنت عذاب لي

615
00:49:31,630 --> 00:49:33,870
حبيبتي ، لقد أتفقنا على أن
. لا نتحدث عن تلك الليلة

616
00:49:33,910 --> 00:49:35,937
. صعب ! إنها بدأت ذلك

617
00:49:35,967 --> 00:49:37,867
رأيت القيام ؟

618
00:49:38,122 --> 00:49:39,782
أنت رأيتهم يقومون ؟

619
00:49:40,001 --> 00:49:41,059
. نعم

620
00:49:41,790 --> 00:49:43,349
. أنا رأيتهم

621
00:49:43,612 --> 00:49:45,911
رأيت المتعفنين
يخرجون من الأرض

622
00:49:45,941 --> 00:49:48,325
. بأم عيني

623
00:49:48,355 --> 00:49:50,196
. كان الليل في منتصفة

624
00:49:50,981 --> 00:49:54,031
كنت في فوكسهول كورسا نشاهد
. ذلك مع جيمي ريدماين

625
00:49:54,061 --> 00:49:57,321
. لا ، نحن لا نقول هذا الاسم في هذا البيت

626
00:49:57,351 --> 00:50:01,272
! جيم ! جيم ! جيم ! جيم ! جيمي

627
00:50:01,946 --> 00:50:06,330
.جميل، الملتحي جيمبو ريدمايون

628
00:50:06,932 --> 00:50:08,774
. أعطاني متعة

629
00:50:09,047 --> 00:50:13,041
. لا تصدق ، محرمة ، متعة جنسية

630
00:50:13,644 --> 00:50:15,749
ما الذي منحتني أيه أبداً ، كلايف ؟

631
00:50:15,750 --> 00:50:17,768
، جزئيه فاشلة من سرير و وجبات أفطار

632
00:50:17,798 --> 00:50:20,023
بعض من الكافا السيئة

633
00:50:20,296 --> 00:50:23,115
و حماتي النصف ميتة التي سوف تعيش
. إلى الأبد

634
00:50:23,145 --> 00:50:25,206
. سوف اشرب لذلك

635
00:50:41,137 --> 00:50:43,088
. أعتقد هذه هي -
. أوه ، يا ألهي -

636
00:50:43,361 --> 00:50:46,070
! أوه ... الآن

637
00:50:48,144 --> 00:50:50,589
! الآن ، الآن ، الآن ، فيليب

638
00:50:50,590 --> 00:50:52,269
! أنتظار

639
00:50:52,687 --> 00:50:54,529
. وجهي ... وجهي رطب

640
00:50:55,259 --> 00:50:56,858
! وجهي رطب

641
00:50:57,842 --> 00:50:59,830
! وجهي رطب

642
00:51:01,052 --> 00:51:01,789
ماذا يعني ذلك ...؟

643
00:51:01,790 --> 00:51:03,669
. أنا... أنا يمكنني أن أشعر

644
00:51:03,670 --> 00:51:07,854
أستطيع أن أشعر بالمطر .
. أستطيع ... أستطيع أن أشعر به ، فيليب

645
00:51:08,857 --> 00:51:12,093
هل ما زلت تريدين أن ...؟ -
. لا ، بالطبع لا -

646
00:51:12,123 --> 00:51:13,349
. أني أشعر مرة أخرى

647
00:51:13,350 --> 00:51:16,274
. أنا ... أنا لن أتحول إلى مسعورة

648
00:51:19,641 --> 00:51:21,337
ما الذي يجري ؟

649
00:51:21,793 --> 00:51:23,653
. لا أدري

650
00:51:35,850 --> 00:51:39,243
قد يكون من الأفضل لو يعود
. إلى مركز للعلاج قليلاً

651
00:51:41,358 --> 00:51:42,850
. ربما أنت على حق

652
00:51:44,017 --> 00:51:45,960
. أنه قراره في نهاية الأمر

653
00:51:46,187 --> 00:51:49,988
يمكنه العودة إلى نورفولك
. أو الأعتراف بأنه فعل شيء خطاء

654
00:51:50,279 --> 00:51:51,738
. الأمر متروك له

655
00:53:07,691 --> 00:53:09,393
أنتي متأكده ؟

656
00:53:09,423 --> 00:53:12,432
هذا هو أول شخص
شهدته يقوم من قبره ؟

657
00:53:13,855 --> 00:53:15,349
. أنا متأكدة ، سيدة مارتن

658
00:53:15,379 --> 00:53:18,170
. شاهدت القيام بعيني

659
00:54:39,990 --> 00:54:42,551
. مرحباً.  أنه سيمون

660
00:54:42,952 --> 00:54:44,849
. أنا على أستعداد للمتابعة

661
00:56:25,566 --> 00:56:27,317
. هذا هو المكان الذي تنتمي له

662
00:56:29,050 --> 00:56:30,509
. أهلا وسهلاً

663
00:56:48,245 --> 00:56:51,589
، محى الله كل الدموع من عيونهم

664
00:56:51,619 --> 00:56:54,395
عندما أستبلدو من الأرض

665
00:56:54,425 --> 00:56:58,733
. انهم مثل الملائكة التي في الجنة

666
00:57:27,675 --> 00:57:39,099


667
00:57:43,084 --> 00:57:44,789
. قوم

668
00:57:44,790 --> 00:57:46,309
. قوم

669
00:57:46,310 --> 00:57:48,342
. قوم

670
00:58:10,140 --> 00:58:22,621

