1
00:00:00,194 --> 00:00:04,994
"الحلقة الـ 30 من الموسم الأول"
"خـتام الموسـم الأول"

2
00:00:05,195 --> 00:00:08,614
الأسم: دكتور (ريتشارد كيمبل).

3
00:00:08,649 --> 00:00:12,034
الإتجاه: إنتظـار الإعدام، بسجن الولاية.

4
00:00:12,069 --> 00:00:16,135
المفارقة أن:
(ريتشارد كيمبل) بريء.

5
00:00:16,170 --> 00:00:19,106
أدين مذنبا، والذي لم
يستطيع (ريتشارد كيمبل) أن يثبته

6
00:00:19,141 --> 00:00:22,259
هو أنه قبل لحظات
من إكتشاف جثة زوجته

7
00:00:22,294 --> 00:00:25,379
رأي رجل بذراع واحدة
يركض بجوار بيته.

8
00:00:27,146 --> 00:00:29,949
(ريتشارد كيمبل) يتأمل مصيره
بينما ينظر إلى العالم

9
00:00:29,984 --> 00:00:33,083
للمرة الأخيرة ولا يرى سوى الظلام.

10
00:00:33,118 --> 00:00:37,422
لكن وسط ذلك الظلام
يحرك القدر يده الجبارة.

11
00:00:45,736 --> 00:00:54,041
قام بترجمة الموسم الأول:
"أحمد أنور ـ مارس 2015 م"

12
00:01:00,341 --> 00:01:07,378
"الهارب"
*نهاية الموسـم الأول*
"الحلقة 30 و الأخيرة"

13
00:01:07,913 --> 00:01:11,916
بطولة: (ديفيد جانسن).
بدور "الهــــــــــارب".

14
00:01:11,951 --> 00:01:14,918
مع ضيوف الشرف:
(جون ماك جيفر).

15
00:01:14,953 --> 00:01:17,185
(جون فيدلر).

16
00:01:17,220 --> 00:01:19,520
(جوزيف كامبانيلا).

17
00:01:19,555 --> 00:01:22,758
وأيضا بطولة (باري مورس)
بدور المفتش (جيرارد).

18
00:01:24,094 --> 00:01:29,163
حلقة الليلة بعنوان:
"نهـاية اللعبـة"

19
00:01:31,560 --> 00:01:34,910
"الـهـــارب"
"المشهــد الأول"

20
00:01:48,413 --> 00:01:50,981
هذه هي الآلة.

21
00:01:51,016 --> 00:01:53,716
وهذا هو المشغل لها.

22
00:01:56,386 --> 00:01:58,486
الموضوع: عروسين.

23
00:01:58,521 --> 00:02:02,258
ويوم يبقى في الذاكرة دائما.

24
00:02:03,559 --> 00:02:05,992
وهذا هو الهارب.

25
00:02:06,027 --> 00:02:09,428
ويشاء القدر أن يكون هدفا.

26
00:02:10,531 --> 00:02:15,068
وهذا هو الصوت
كأنه ضغطة زناد أو إغلاق مصيدة.

27
00:02:22,575 --> 00:02:26,944
وهذه هي الصورة التي عدم الرضى
بها، "لا القدر" ، قرر إستبعادها.

28
00:03:01,139 --> 00:03:03,875
لكن القدر لم ينتهي بعد
مع (ريتشارد كيمبل).

29
00:03:03,910 --> 00:03:07,243
انها مسألة زمان ومكان

30
00:03:10,913 --> 00:03:13,013
و هذا هو المكان

31
00:03:13,048 --> 00:03:17,152
ومع رجل كان كالعادة يشتري سجائر

32
00:03:17,188 --> 00:03:19,452
حان الوقت الآن

33
00:03:19,487 --> 00:03:22,290
القدر ماض وحاسم.

34
00:03:32,998 --> 00:03:35,899
أنا مقدراً لك، حضرة الضابط

35
00:03:35,934 --> 00:03:39,337
جيد جدا، أخذت الثلاثاء
أين ومتى؟

36
00:03:39,372 --> 00:03:40,404
أنا أحاول التفكير.

37
00:03:40,405 --> 00:03:42,239
أخذت الكثير من الصور
في شوارع مختلفة.

38
00:03:42,274 --> 00:03:43,838
ما هو هذا المبنى؟

39
00:03:43,873 --> 00:03:46,809
شارع 7
مبنى الادخار والقروض.

40
00:03:46,844 --> 00:03:48,109
هذا صحيح.
كنت على الشارع السابع.

41
00:03:48,144 --> 00:03:50,812
أي جانب من الشارع هو؟

42
00:03:50,847 --> 00:03:52,312
الجانب الغربي
من الشارع.

43
00:03:52,347 --> 00:03:54,982
إذن هو، ينظر جهة الشمال

44
00:03:56,050 --> 00:03:59,587
يبدو أنك ألتقطتها
في منتصف وقت الظهيرة

45
00:03:59,622 --> 00:04:00,986
صحيح؟

46
00:04:01,021 --> 00:04:03,957
نعم، الظلال

47
00:04:03,992 --> 00:04:05,959
و سترته...

48
00:04:05,994 --> 00:04:07,091
ماذا بها؟

49
00:04:07,092 --> 00:04:08,593
إنها من النوع الثقيل جدا.

50
00:04:08,628 --> 00:04:11,794
هذين الشابين يرتدون ملابس خفيفة

51
00:04:11,829 --> 00:04:14,899
هذا ليس كل شيء، انه يحمل
سطل الغداء

52
00:04:14,934 --> 00:04:18,670
السروال
لا يوجد علامات عليه.

53
00:04:18,705 --> 00:04:21,069
هو في طريقه للعمل

54
00:04:21,104 --> 00:04:23,906
يرتدي سترة ثقيلة
لأنه يعمل في الهواء الطلق.

55
00:04:26,108 --> 00:04:29,978
اريد مراقبة على شارع 7 بين
الساعة 2 و 4 بعد العصر

56
00:04:30,013 --> 00:04:31,846
وأريد قائمة
بكل مصنع في المدينة

57
00:04:31,881 --> 00:04:35,382
من التي توظف عمال يدويين
لأكثر من نوبة واحدة في اليوم.

58
00:04:35,417 --> 00:04:38,718
عدد السكان حوالي نصف
مليون نسمة، هذا أمر صعب، ملازم

59
00:04:38,753 --> 00:04:40,852
أنا أعلم.

60
00:04:40,887 --> 00:04:45,158
ولكن لذلك تعويض قوي!
إنه لا يعرف أني هنا.

61
00:04:54,632 --> 00:04:56,232
يوم آخر.

62
00:04:56,267 --> 00:04:59,335
ولكن بالنسبة للمطـارد
غريزة الحذر أصبحت عادة

63
00:04:59,370 --> 00:05:02,370
عادة تطاع
لتجنب عادة أخرى.

64
00:05:02,405 --> 00:05:06,242
اليوم، طريق (ريتشارد كيمبل) إلي
للعمل سيكون شارع 5 وليس شارع 7

65
00:05:11,246 --> 00:05:15,582
أنه ليس في الطواحين
ولا في مصانع الطوب، الإنشاءات...

66
00:05:16,884 --> 00:05:18,083
مر يومين.

67
00:05:18,084 --> 00:05:20,019
هل يمكن أن يكون قد غادر المدينة؟

68
00:05:20,054 --> 00:05:21,305
نعم، ممكن.

69
00:05:25,223 --> 00:05:27,025
أنت تقبل هذا بمنتهى الهدوء!

70
00:05:27,060 --> 00:05:28,692
يجب علي ذلك.

71
00:05:28,727 --> 00:05:31,730
الانفعال هو عدوي
مثل (كيمبل) تماما.

72
00:05:31,765 --> 00:05:34,131
أي واحد منا يتحمس كثيرا

73
00:05:34,166 --> 00:05:37,751
ينفعل، يرتجف
سيكون الشخص الخاسر

74
00:05:37,786 --> 00:05:39,802
مهما طال الزمن.

75
00:05:41,803 --> 00:05:46,058
أنا لا أقصد أن أحبطك، ملازم
ولكن ما لم تجد (كيمبل) قريبا...

76
00:05:46,093 --> 00:05:48,474
أنا أعلم، أن لديك مشكلة
مع إدارة القوى العاملة

77
00:05:48,509 --> 00:05:53,163
الحصول على (كيمبل) سيكون جيد
جدا في سجلك الشخصي، أليس كذلك؟

78
00:05:54,614 --> 00:05:57,282
شارع 7.

79
00:05:57,317 --> 00:05:59,668
لماذا لم يأتي ...؟

80
00:06:01,086 --> 00:06:04,656
دعنا نضيف شارع 6 و 5 كذلك

81
00:06:05,623 --> 00:06:06,989
المزيد من الرجال.

82
00:06:07,025 --> 00:06:09,259
من اثنين حتى أربعة
من منتصف الليل حتى الثانية.

83
00:06:09,294 --> 00:06:11,495
المزيد من الرجال تفحص
كل هذه المصانع.

84
00:06:11,530 --> 00:06:12,960
نعم.

85
00:06:12,995 --> 00:06:16,365
في... من... إلي... العمل!

86
00:06:18,768 --> 00:06:20,202
لا تقلق، ملازم.

87
00:06:20,237 --> 00:06:22,836
انها مسألة وقت فقط.

88
00:06:57,733 --> 00:06:59,768
مسألة وقت.

89
00:06:59,803 --> 00:07:01,200
منتصف الليل.

90
00:07:01,235 --> 00:07:05,673
باقي ساعتين حتى يصل إلي غرفته سالما.

91
00:07:42,536 --> 00:07:45,603
شكرا.

92
00:07:45,638 --> 00:07:48,641
"ويلوبي للتحميل"
فر للتو سيراً على الأقدام.

93
00:07:48,676 --> 00:07:50,409
"ويلوبي للتحميل".

94
00:07:50,444 --> 00:07:51,542
نعم.

95
00:07:51,543 --> 00:07:54,977
هذا صحيح قريب من هنا.

96
00:07:55,012 --> 00:07:58,416
يقول مشرف العمال إنه
يسكن بـ "ويفرلي، 750 غرب".

97
00:07:59,617 --> 00:08:02,135
انسى ذلك
إنه لن يعود إلى هناك الآن.

98
00:08:02,170 --> 00:08:03,653
سنتخذ خطتنا البديلة

99
00:08:03,688 --> 00:08:05,721
هل سمعت ذلك!

100
00:08:05,756 --> 00:08:11,594
غلق الطرق الرئيسية الخارجة
من المدينة، هنا، وهنا.

101
00:08:11,630 --> 00:08:14,763
هنا وهنا.

102
00:08:19,999 --> 00:08:22,235
كم عدد الرجال لدينا؟
وكم يمكن أن نحصل على أكثر ؟

103
00:08:22,270 --> 00:08:26,304
لهذه المطاردة، أعتقد ربما يمكننا
الضغط للحصول علي مجموعة أخرى

104
00:08:26,873 --> 00:08:30,408
لقد رسمت صندوق محكم
حضرة الملازم.

105
00:09:04,102 --> 00:09:06,872
مرحبا، جميل
هل لديك ثقاب؟

106
00:09:13,010 --> 00:09:15,044
سيجارة؟

107
00:09:34,294 --> 00:09:36,229
أدر رأسك قليلا.

108
00:09:36,264 --> 00:09:40,365
أنا لا أنسى أبدا الوجوه
خصوصا أنني رأيتها للتو علي التلفزيون

109
00:09:40,799 --> 00:09:44,770
لا تقلق، أنا لا أستطيع أن أصـفر
وأنا متعبة جدا لا أستطيع أن أصرخ.

110
00:09:44,805 --> 00:09:47,003
على أي حال، نحن الأثنين خاسرين

111
00:09:47,038 --> 00:09:49,139
وأنا أبحث عن الفائزين...

112
00:09:55,512 --> 00:09:57,179
ماذا رأيت للتو على التلفزيون؟

113
00:09:57,214 --> 00:09:59,045
المسلسل التلفزيوني

114
00:09:59,080 --> 00:10:02,150
قطعوا في وقت متأخر البرامج
لعرض صورتك

115
00:10:02,185 --> 00:10:05,386
لم أعرف أسمك، حبيبي

116
00:10:05,421 --> 00:10:08,521
ماذا يريدون منك؟

117
00:10:11,458 --> 00:10:14,260
أعتقد أنك قد خلطت بيني وبين شخص آخر

118
00:10:14,295 --> 00:10:17,062
قلت لك، ليس هناك ما يدعوك للقلق

119
00:10:19,932 --> 00:10:21,183
لماذا؟

120
00:10:23,635 --> 00:10:27,571
إذا كنت تبحث عن المنطق
لقد حصلت علي الفتاة الغير مناسبة.

121
00:10:27,606 --> 00:10:30,741
ثلاثة أزواج وستة قطط وبدون أطفال

122
00:10:30,776 --> 00:10:33,877
أنا أشتريه بالصندوق
وأحفظه حزم

123
00:10:33,912 --> 00:10:35,611
ولكن بالنسبة لـ "جو"
أشتريه بالقارورة

124
00:10:35,646 --> 00:10:37,179
وهناك ناس تتحدث معهم

125
00:10:40,214 --> 00:10:42,114
ولكن...

126
00:10:42,149 --> 00:10:44,719
ربما أتحدث كثيرا، أليس كذلك؟

127
00:10:46,219 --> 00:10:47,470
نعم.

128
00:10:55,326 --> 00:10:57,695
لا شيء شخصي؟

129
00:10:58,596 --> 00:11:00,597
هذا خطأي.

130
00:11:00,632 --> 00:11:03,734
الجميع يبحثون عنك

131
00:11:03,769 --> 00:11:06,336
وأنا أقف هنا أمازحك

132
00:11:06,371 --> 00:11:09,338
الشرطة
المفتش الذي من خارج المدينة...

133
00:11:09,568 --> 00:11:10,667
(جيرارد)؟

134
00:11:10,668 --> 00:11:12,433
المشهد الأمامي
الجانب الأيمن، الجانب الأيسر.

135
00:11:12,469 --> 00:11:15,504
لقد جعلوا منك يا رجل
إعلان تجاري.

136
00:11:22,010 --> 00:11:23,261
أنظري...

137
00:11:25,147 --> 00:11:28,049
لا تتورطي في هذا الموضوع

138
00:11:28,084 --> 00:11:30,635
هل تعلمين؟ أنا قاتل.

139
00:11:33,053 --> 00:11:36,422
نعم، قاتل.
أنا قتلت زوجتي.

140
00:12:22,045 --> 00:12:25,553
"الـهـــارب"
"المشهــد الثاني"

141
00:12:28,999 --> 00:12:33,868
وقلتي له أنني قد ظهرت
في التحذير التلفزيوني.

142
00:12:33,903 --> 00:12:37,672
قلت له مفتش
المباحث الذي من خارج المدينة.

143
00:12:37,707 --> 00:12:39,308
هل كان هذا خطأ؟

144
00:12:39,343 --> 00:12:40,594
نعم.

145
00:12:41,475 --> 00:12:43,493
عرف أنني هنا.

146
00:12:43,528 --> 00:12:45,170
وماذا بعد ذلك؟

147
00:12:45,205 --> 00:12:46,813
ماذا بعد ذلك؟

148
00:12:48,414 --> 00:12:49,814
ماذا قال؟

149
00:12:49,849 --> 00:12:53,235
قال انه لا يريدني

150
00:12:53,270 --> 00:12:56,564
أن أتورط مع شخص

151
00:12:56,599 --> 00:12:59,857
قتل زوجته.

152
00:13:02,826 --> 00:13:05,262
لم يقل شيئا عن كونه بريء؟

153
00:13:05,297 --> 00:13:09,098
لم تقولي هذا
أسمع انه دائما يدعي براءته

154
00:13:09,133 --> 00:13:11,218
قلت لك انه ذكي.

155
00:13:11,253 --> 00:13:16,004
رأى في الثواني القليلة الأولى
أن هذه امرأة لا يمكن أخافتها

156
00:13:16,039 --> 00:13:18,557
ولكنها في حاجة للعب دور البطلة

157
00:13:18,592 --> 00:13:21,775
قلتي إنه
اتجه غربا إلي ميدان "آل"

158
00:13:22,809 --> 00:13:24,694
قد يكون لطيفا إذا كان صحيحا

159
00:13:24,729 --> 00:13:29,795
سيدتي، لحظة أن بعد عن نظرك
قام بتغيير إتجاهه وأستدار للخلف

160
00:13:29,830 --> 00:13:33,716
وربما قد توقف عن الركض الآن
وأختبأ

161
00:13:33,751 --> 00:13:36,888
يتوقع منا أن نبحث
عند ميدان "آل" ولا نجده

162
00:13:36,923 --> 00:13:38,987
ثم

163
00:13:39,022 --> 00:13:42,179
عندما نعتقد أنه في مكان آخر

164
00:13:43,427 --> 00:13:46,679
يعود ويتجه غربا إلي ميدان "آل"

165
00:13:46,714 --> 00:13:49,896
إذا كنت ذكي هكذا كما أنت تظهر

166
00:13:49,931 --> 00:13:53,268
إذن أخبرني، لماذا لم
تقبض عليه حتى الآن؟

167
00:13:53,303 --> 00:13:54,635
لحظة، سيدة.

168
00:13:54,670 --> 00:13:57,169
حسنا.

169
00:13:57,204 --> 00:14:01,175
إذا أنا لم أقبض عليه، سيدتي
فبسبب أناس مثلك.

170
00:14:01,210 --> 00:14:03,109
أناس يمكنه استغلالهم

171
00:14:03,977 --> 00:14:05,228
ساذجون.

172
00:14:06,778 --> 00:14:08,213
يمكنك الذهاب الآن.

173
00:14:15,753 --> 00:14:17,719
حسنا، ملازم

174
00:14:17,754 --> 00:14:20,355
أعتقد أننا بحاجة إلى النوم.

175
00:14:21,091 --> 00:14:24,159
أريد أن نكون
في أفضل حالة غدا.

176
00:15:34,683 --> 00:15:36,250
مرحبا.

177
00:15:36,285 --> 00:15:37,437
كيف الأمور؟

178
00:15:37,438 --> 00:15:39,013
ليس كثيرا.

179
00:15:39,048 --> 00:15:40,553
لا سيارة، كما ترى.

180
00:15:40,588 --> 00:15:42,657
بهذا اللوح
أنت في حاجة الى شاحنة.

181
00:15:44,159 --> 00:15:45,159
لا أعرف

182
00:15:45,160 --> 00:15:48,093
أمس جاءت شحنة جديدة
من الأنواع المستوردة

183
00:15:48,128 --> 00:15:50,030
يا رجل، كان يجب عليك
أن تراها.

184
00:15:51,365 --> 00:15:53,816
هل ترغب في بيع هذا الراديو؟

185
00:15:54,167 --> 00:15:57,436
كيف يا والدي سأعرف
تقارير الأمواج والطقس وغيرها؟

186
00:15:57,471 --> 00:16:00,571
يمكنك شراء واحدا أفضل
ما رأيك بـ 20 دولارات؟

187
00:16:00,806 --> 00:16:02,072
مهلا، ماذا بك؟

188
00:16:02,107 --> 00:16:04,275
أعنى، المحلات ستكون مفتوحة
بعد بضع ساعات.

189
00:16:04,310 --> 00:16:06,194
حسنا، ثلاثون.

190
00:16:06,229 --> 00:16:08,043
ثلاثون؟

191
00:16:08,078 --> 00:16:10,578
أستمع، هذا ليس من النوع المستورد

192
00:16:10,613 --> 00:16:13,316
أقصد إنه مطور و... وصوته عال.

193
00:16:13,351 --> 00:16:14,516
نعم.

194
00:16:14,517 --> 00:16:16,850
أربعون دولارا؟

195
00:16:16,885 --> 00:16:19,805
ـ جيد يا والدي، أربعون.
ـ هناك برنامج...

196
00:16:19,806 --> 00:16:21,957
برنامج لا أريد أن يفوتني.

197
00:16:24,158 --> 00:16:26,091
أربعون.

198
00:16:26,126 --> 00:16:27,959
تشتري أثنين لكل أذن.

199
00:16:27,994 --> 00:16:30,596
"برنامج، لا أريد أن يفوتني"

200
00:16:30,631 --> 00:16:32,998
نلتقي بجميع أنواع البشر.

201
00:16:37,635 --> 00:16:40,237
بما في ذلك الرجل الخفي.

202
00:16:40,572 --> 00:16:41,839
رجل.

203
00:16:49,644 --> 00:16:50,913
طقس مجنون؟

204
00:16:53,516 --> 00:16:56,617
ـ أقول، أنت قد...
ـ اللغة الإنجليزية عندي ليست جيدة.

205
00:16:58,553 --> 00:16:59,920
يوم جيد.

206
00:17:01,754 --> 00:17:03,857
ماذا عن الراديو؟

207
00:17:03,892 --> 00:17:05,191
"را ـ دي ـ و"؟

208
00:17:06,926 --> 00:17:08,711
ليس بصوت عال جدا.

209
00:17:08,746 --> 00:17:10,497
سيستنفذ البطارية.

210
00:17:16,767 --> 00:17:21,823
عمر (كيمبل) 35 سنة، بطول ستة أقدام
بني العينين، والشعر مصبوغ أسود

211
00:17:21,858 --> 00:17:26,307
يعتني بمظهره الشخصي
وخطابه يدل علي إنه رجل متعلم

212
00:17:26,343 --> 00:17:28,643
إذا كان لديك أي معلومات
بخصوص هذا الرجل

213
00:17:28,678 --> 00:17:30,945
يرجى الاتصال بإدارة الشرطة
علي الفور.

214
00:17:30,980 --> 00:17:33,914
والآن الأخبار
من مناطق أخرى من العالم.

215
00:17:36,284 --> 00:17:38,851
هل ظهر اسمك من قبل في الصحف؟

216
00:17:41,021 --> 00:17:42,954
ولا أنا أيضا.

217
00:17:42,989 --> 00:17:44,373
ولكن أنا سوف أفعل.

218
00:17:44,408 --> 00:17:45,722
أسمي (جي جي واتسون).

219
00:17:45,757 --> 00:17:47,826
ستراه غدا على الصفحة الأولى

220
00:17:50,629 --> 00:17:53,198
غريب قدم لك 40 دولارا
مقابل راديو رخيص

221
00:17:53,233 --> 00:17:54,598
وأنت لم تشتبه به؟

222
00:17:54,633 --> 00:17:55,933
رخيص؟
ماذا تقصد، برخيص؟

223
00:17:55,968 --> 00:17:57,033
أستميحك عذرا.

224
00:17:57,034 --> 00:17:58,901
أنا متأكد من أنه كان
أفضل ما يمكن شراءه.

225
00:17:58,936 --> 00:18:00,770
أنظر، والدي
لم يكن يجب علي أن أتي إلي هنا.

226
00:18:00,805 --> 00:18:02,056
أنا لست والدك.

227
00:18:02,838 --> 00:18:04,171
لو كنت...

228
00:18:04,207 --> 00:18:06,039
نعم؟ حسنا، على أية حال

229
00:18:06,074 --> 00:18:07,707
أنا لم يكن علي أن أتي إلي هنا.

230
00:18:07,742 --> 00:18:09,611
أعني، كان يمكن أن أكون
على لوح التزلج الآن

231
00:18:09,646 --> 00:18:11,262
والفتيات حولي.

232
00:18:11,297 --> 00:18:12,880
نحن نقدر لك ذلك
سيد (واتسون).

233
00:18:14,348 --> 00:18:16,850
هل أنت بحاجة اليه بعد الآن؟

234
00:18:28,426 --> 00:18:30,627
هل تعرف شيئا؟

235
00:18:30,662 --> 00:18:33,697
بعد لقائي معك
أتمنى له التوفيق.

236
00:18:38,134 --> 00:18:40,368
ميدان "آل".

237
00:18:40,403 --> 00:18:43,503
كنت على صواب
لقد عاد لهناك.

238
00:18:45,040 --> 00:18:47,174
لكنه لم يختبأ مدة طويلة
كما كنا نظن.

239
00:18:47,209 --> 00:18:49,175
إنه يحاول أن يسبقني.

240
00:18:49,210 --> 00:18:53,347
ملازم، كإنها لعبة الشطرنج
ولكني لست متأكدا من أننا سنفوز

241
00:18:53,382 --> 00:18:55,246
إن نهاية اللعبة هي ما يهم

242
00:18:55,281 --> 00:18:58,017
هو لا يعتقد أننا سنفتر عن مطاردته

243
00:18:58,052 --> 00:19:00,986
والآن لديه سلاح "راديو".

244
00:19:01,021 --> 00:19:02,272
جيد.

245
00:19:02,287 --> 00:19:04,639
جيد؟ ما هو الجيد في ذلك؟
الآن، هو يعرف ما نقوم به

246
00:19:04,658 --> 00:19:06,422
بالضبط.

247
00:19:06,457 --> 00:19:08,693
أتصور أن (كيمبل)
في مكان آمن نسبيا

248
00:19:08,728 --> 00:19:13,528
يشعر بمزيد من الثقة
و الثقة بالنسبة له قاتلة.

249
00:19:13,563 --> 00:19:17,900
إذا سنحت لي الفرصة، كنت
بعت له هذا الراديو بنفسي.

250
00:19:17,935 --> 00:19:19,466
ملازم.

251
00:19:19,501 --> 00:19:22,036
أي اتجاه يتيح له أفضل فرصة للهروب؟

252
00:19:23,606 --> 00:19:26,174
حسنا، إذا أتجه غربا
فإنه سوف يحتاج إلى قارب.

253
00:19:26,209 --> 00:19:28,742
الجنوب ضيق، يمكن نصب فخ له بسهولة

254
00:19:28,777 --> 00:19:32,494
الشرق... الشرق أو الشمال، سيكون له
فيهما مساحات مفتوحة على مصراعيها

255
00:19:32,646 --> 00:19:35,915
ـ الجنوب.
ـ لا.

256
00:19:37,116 --> 00:19:39,118
لا، أنه سيكون مجنونا.

257
00:19:40,485 --> 00:19:43,387
ألا تظن حتى الآن إنه
يتخيلنا ونحن نقف أمام الخريطة؟

258
00:19:43,388 --> 00:19:46,356
نتساءل عن أفضل طريق له للهروب؟

259
00:19:47,157 --> 00:19:50,193
دعنا نرتب لنشرة أخبار
تذاع علي المحطات المحلية

260
00:19:50,228 --> 00:19:55,362
أن (ريتشارد كيمبل) قد شوهد
في القسم الشمالي الغربي من المدينة

261
00:19:55,398 --> 00:19:57,866
وأن جميع قوات الشرطة تتحرك
إلي تلك المنطقة.

262
00:19:57,901 --> 00:20:00,335
هذا ما كنت تقصده عن الراديو!

263
00:20:00,370 --> 00:20:03,655
ـ هل سيذهب الى حيث نحن نوجهه؟
ـ سوف يتحرك بسرعة.

264
00:20:03,690 --> 00:20:06,905
في سيارة... في صندوق شاحنة
تتجه جنوبا.

265
00:20:06,940 --> 00:20:09,142
مباشرة إلى الحاجز الأمني
الذي يعتقد أننا قد رفعناه.

266
00:20:09,577 --> 00:20:12,311
كش...
وكش ملك.

267
00:21:29,475 --> 00:21:32,143
أنتبهوا، هناك إنه يهرب.
يهرب هناك.

268
00:21:32,178 --> 00:21:35,012
انتبهوا، يهرب هناك.

269
00:21:35,047 --> 00:21:36,298
أنتم.

270
00:21:38,582 --> 00:21:40,148
أنتم، أنتم.

271
00:21:40,183 --> 00:21:42,016
رأيت الرجل.

272
00:21:42,051 --> 00:21:43,885
رأيت الرجل.
لقد قفز من الشاحنة.

273
00:21:43,920 --> 00:21:45,119
هل أنت متأكد من أنه (كيمبل)؟

274
00:21:45,120 --> 00:21:46,504
نعم، متأكد.
رأيته على التلفزيون.

275
00:21:46,539 --> 00:21:48,015
حسنا.
ماذا يوجد في المنطقة؟

276
00:21:48,050 --> 00:21:49,491
مصانع، بيوت قديمة
معظمها شاغرة.

277
00:21:49,526 --> 00:21:51,877
طوق المنطقة بالكامل.

278
00:21:58,198 --> 00:22:00,517
أخيرا، (كيمبل).

279
00:22:00,552 --> 00:22:02,836
نهاية اللعبـة.

280
00:22:23,553 --> 00:22:27,581
"الدور الأرضي للإيجــار"

281
00:23:35,177 --> 00:23:38,146
هناك ثمانية مربعات مباني.
لا فرصة واحد في المائة للإفلات!

282
00:23:38,181 --> 00:23:40,747
في أسرع وقت تنشر رجالك، لنبدأ

283
00:23:40,782 --> 00:23:43,050
ستظلم بعد بضع ساعات إذا
لم نحصل عليه قبل ذلك...

284
00:23:43,085 --> 00:23:48,121
ملازم، هناك تعبير في مباراة الملاكمة
"عندما تجد رجلك، لا تفقده"

285
00:23:49,255 --> 00:23:50,555
لقد سمعت ذلك.

286
00:23:50,590 --> 00:23:52,691
إنه يسمى غريزة القاتل

287
00:24:08,338 --> 00:24:11,841
ظننت أنني سمعت أحدا هنا

288
00:24:11,876 --> 00:24:13,943
انظر من هو!

289
00:24:16,946 --> 00:24:19,111
على قدميك، سيد (كيمبل).

290
00:24:19,146 --> 00:24:22,749
على قدميك قبل أن تموت
فورا حيث أنت جالسا.

291
00:24:31,611 --> 00:24:35,073
"الـهـــارب"
"المشهــد الثالث"

292
00:24:49,004 --> 00:24:52,659
أنت مشغول دائما بمشاهدة
إطلاق النار هذا، انظر ماذا عندي؟

293
00:24:52,674 --> 00:24:55,376
لا تزعجني (ديفلين).

294
00:24:55,411 --> 00:24:58,078
إنه (كيمبل)
(ريتشارد كيمبل).

295
00:24:58,113 --> 00:24:59,364
ماذا؟

296
00:25:05,785 --> 00:25:07,785
حسنا، أنت على حق
لأول مرة.

297
00:25:07,820 --> 00:25:11,588
يقف في غرفة المعيشة لدينا
مذنب الخطيئة.

298
00:25:11,589 --> 00:25:15,257
تماما مثلما أنا أعرفه
قلت هذا قبل المحاكمة

299
00:25:15,292 --> 00:25:18,262
وقلته خلال المحاكمة
وقلته بعد المحاكمة.

300
00:25:18,297 --> 00:25:19,529
مذنب.

301
00:25:19,530 --> 00:25:22,898
وهذا ما رأته هيئة المحلفين أيضا
ليس مثلما كنت تعتقد، (ريد).

302
00:25:22,933 --> 00:25:25,834
هيئة المحلفين كانت على خطأ
أنا لم أقتل أحدا.

303
00:25:25,935 --> 00:25:28,268
اصمت يا (ديفلين).

304
00:25:28,303 --> 00:25:31,170
أنت لم تسمع دفاعه المقنع؟
بالطبع لم تسمع.

305
00:25:31,171 --> 00:25:33,040
أنت تصدق فقط
ما أنت تريد أن تصدق.

306
00:25:33,075 --> 00:25:34,440
هذا شيء عجيب.

307
00:25:34,475 --> 00:25:37,611
الجميع في العالم يقول
انه مذنب إلا (سام ريد).

308
00:25:37,646 --> 00:25:42,112
ليس الجميع في العالم يقول انه مذنب
فقط هيئة محلفين واحدة.

309
00:25:42,147 --> 00:25:46,917
وحتى ليس كلهم!
أربعة منهم أعترض لمدة ثلاثة أيام

310
00:25:46,952 --> 00:25:49,688
أربعة منهم اتفق معي
كان هناك شك معقول.

311
00:25:49,723 --> 00:25:51,690
وأنا ما زلت أقول هناك شك مقنع.

312
00:25:51,725 --> 00:25:55,009
وهذا هو السبب إنهم يطاردونه الآن!
لأنه بريء جدا!

313
00:25:55,044 --> 00:25:56,295
لأنه...
انتظر، انتظر، أنت!

314
00:25:56,326 --> 00:26:01,497
وهذا هو السبب في انه يحاول
التسلل الآن، بسبب إنه بريء جدا!

315
00:26:01,532 --> 00:26:03,465
اجلس.

316
00:26:11,104 --> 00:26:12,471
ليس هنا، هذا مقعدي

317
00:26:12,506 --> 00:26:15,508
مرحبا بكم علي مقعدي (كيمبل).

318
00:26:23,114 --> 00:26:26,183
حسنا، أنت الرجل السخي، (ريد).

319
00:26:26,218 --> 00:26:27,719
هل تريد منه أن يجلس على الأرض؟

320
00:26:27,754 --> 00:26:30,821
بعد إقتحامه بيتي
هل تريد مني أن أعطيه وجبة وسيجارة؟

321
00:26:30,856 --> 00:26:34,257
"بيتي"، "بيتي"
وكأنني لا أملك النصف الآخر منه

322
00:26:34,292 --> 00:26:36,192
نصف هذا
ونصف الطابق السفلي...

323
00:26:36,227 --> 00:26:37,659
ماذا تفعل؟

324
00:26:37,694 --> 00:26:39,660
ماذا ترى أني أفعل؟
أنا ارتدي ملابسي.

325
00:26:39,695 --> 00:26:43,063
هل تريد مني أن أخذه
لرجال الشرطة بملابسي الداخلية؟

326
00:26:49,135 --> 00:26:50,369
لا، شكرا.

327
00:26:50,370 --> 00:26:53,640
إذا كان لدينا الهاتف
الذي ألغيته العام الماضي...

328
00:26:53,675 --> 00:26:55,174
لماذا أدفع لشركة الهاتف؟

329
00:26:55,209 --> 00:26:57,910
ـ نحن لا تصلنا أي مكالمات بالشهور.
ـ بل تصلنا مكالمات

330
00:26:57,945 --> 00:26:59,208
تصلنا الكثير من المكالمات.

331
00:26:59,243 --> 00:27:01,244
بالتأكيد.
وكلاء تأمين، الباعة...

332
00:27:01,279 --> 00:27:04,901
اصمت، هيا (كيمبل) ، قف على قدميك
نحن سنذهب إلي وسط المدينة.

333
00:27:04,916 --> 00:27:06,615
"نحن سنذهب إلي وسط المدينة"؟

334
00:27:06,650 --> 00:27:08,518
ماذا تفعل تلعب دور الرجل المهم؟

335
00:27:08,553 --> 00:27:09,652
تلعب دور "ديك تريسي"؟

336
00:27:09,653 --> 00:27:12,889
حسنا، أنا لن أجلس هنا على ذيلي
وانتظر رجال الشرطة تأتي.

337
00:27:12,924 --> 00:27:14,357
أريد أن أقول لك...

338
00:27:16,291 --> 00:27:22,028
هناك مسافة طويلة من هنا إلى الشرطة
أنا سوف أهرب.

339
00:27:22,063 --> 00:27:25,199
نعم، هل تسمع ذلك؟
هل هذا يبدو بريئا؟

340
00:27:25,234 --> 00:27:28,299
سأفعل كل ما أستطيع لأفلت

341
00:27:28,334 --> 00:27:32,705
ليس لأني مذنب
ولكن لأنني بريء.

342
00:27:32,740 --> 00:27:35,606
إذا الشرطة أخذتني، فإنها سوف تعدمني.

343
00:27:35,809 --> 00:27:37,876
هل ترى هذا، (ديفلين)؟

344
00:27:37,911 --> 00:27:41,679
ـ ماذا؟
ـ وجهه، هل ترى؟

345
00:27:42,279 --> 00:27:45,515
الحقيقة.
انه يقول لك، الحقيقة.

346
00:27:45,550 --> 00:27:48,701
الحقيقة
أنت لا تعرف الحقيقة...

347
00:27:49,886 --> 00:27:52,420
قلت ذلك بنفسك.

348
00:27:53,123 --> 00:27:58,391
سوف تأتي الشرطة هنا
هل لا يمكن فقط أن ننتظرهم؟

349
00:27:58,426 --> 00:28:01,561
حسنا، حسنا بالتأكيد سيأتون
ألم نراهم على شاشة التلفزيون؟

350
00:28:01,596 --> 00:28:04,398
كيف انهم يطوقون الحي كله؟

351
00:28:07,901 --> 00:28:09,152
حسنا...

352
00:28:19,010 --> 00:28:20,261
اجلس.

353
00:28:32,054 --> 00:28:36,024
الآن مثل ما أنا قلت، سنجلس
هنا حتى تأتي رجال الشرطة.

354
00:28:41,062 --> 00:28:45,431
تأكد لعلمنا، أنه داخل
هذه المربعات السكنية الثمانية.

355
00:28:45,466 --> 00:28:48,399
(جيمي)؟
(جيم)، أذهب الى هناك

356
00:28:48,434 --> 00:28:51,769
وانظر ما اذا كان يمكنك أن تأتي
بالمفتش (جيرارد) لنا، من فضلك؟

357
00:28:51,804 --> 00:28:55,938
نأمل عمل مقابلة مع الملازم (فيليب
جيرار) الذي أثار هذه المطاردة.

358
00:28:55,973 --> 00:28:59,209
السيدات والسادة
أنا أجد صعوبة في وصف

359
00:28:59,244 --> 00:29:03,444
هذه ... العطلة الرومانية
التي أراه هنا.

360
00:29:03,479 --> 00:29:06,148
هنا تجد، المأكولات الساخنة

361
00:29:06,183 --> 00:29:08,017
السندويشات، الآيس كريم
كل أنواع من الفيشار.

362
00:29:08,052 --> 00:29:09,417
هيا، تفضلوا، نحن هنا

363
00:29:09,452 --> 00:29:10,752
شكرا.

364
00:29:11,986 --> 00:29:13,788
بالفعل كما أنا وصفتها
عطلة رومانية.

365
00:29:13,823 --> 00:29:17,122
الآن، لأولئك الذين يشاهدون، لا، وأكرر

366
00:29:17,157 --> 00:29:20,458
لا تأتوا هنا، وتزيدوا من الارتباك
أبقوا حيث أنتم

367
00:29:20,493 --> 00:29:24,030
وستروا هذه المطاردة
أفضل مما لو كنتم هنا.

368
00:29:24,065 --> 00:29:27,065
لقد وضعت رجلا علي كل
واحد من هذه المخارج

369
00:29:27,100 --> 00:29:28,734
و طريق الجبل الذي هناك؟

370
00:29:28,769 --> 00:29:32,503
هذا ليس مناسب للسفر
الطريق قديم، تم جرفه ست مرات

371
00:29:32,538 --> 00:29:34,670
ولكني وضعت حاجز هناك

372
00:29:34,705 --> 00:29:37,874
ووضعت مراقب هناك
معه جهاز اتصال لاسلكي.

373
00:29:37,909 --> 00:29:42,144
هذا الجانب به منخفض هائل
عمقه يصل إلي 400 قدم

374
00:29:42,578 --> 00:29:43,644
إسمح لي، ملازم

375
00:29:43,645 --> 00:29:48,148
أتساءل، إذا كنت ترغب في أن تقول
بضع كلمات أمام كاميرا التلفزيون؟

376
00:29:49,050 --> 00:29:50,117
أي كلمات؟

377
00:29:50,118 --> 00:29:53,687
حسنا، مثل ما تعرف
"التعاون مع الشرطة"

378
00:29:53,722 --> 00:29:54,973
نعم، حسنا.

379
00:29:59,658 --> 00:30:01,377
جيد، خمسة وستين.

380
00:30:01,412 --> 00:30:03,060
خمسة وستين، شكرا.
من التالي؟

381
00:30:03,095 --> 00:30:05,028
توقف، أذهب.
ابتعد عن هنا.

382
00:30:05,064 --> 00:30:07,098
ـ دقيقة واحدة فقط.
ـ أنا لن أقول لك ذلك مرة أخرى.

383
00:30:07,133 --> 00:30:08,497
أنا لدي ترخيص.

384
00:30:08,532 --> 00:30:14,670
في مكان به رجل يقاتل للنجاة بحياته
ليس لديك أي حق في الاستفادة منه

385
00:30:14,705 --> 00:30:15,956
إخرجه من هنا.

386
00:30:16,773 --> 00:30:18,606
ـ أنا لدي ترخيص!
ـ إغلقه.

387
00:30:18,641 --> 00:30:21,176
ـ المشاريع حرة...
ـ هل سمعت ما قال الرجل؟

388
00:30:21,211 --> 00:30:23,712
ـ حسنا، لكني سوف...
ـ إغلقه.

389
00:30:23,747 --> 00:30:25,178
حسنا.

390
00:30:25,213 --> 00:30:27,413
تم متابعته حتى هنا بعمل مخابراتي

391
00:30:27,448 --> 00:30:30,217
مثل أعمال "شيرلوك هولمز"

392
00:30:30,252 --> 00:30:31,917
هنا الملازم (جيرارد) الآن

393
00:30:31,952 --> 00:30:35,920
ملازم، هل تتفضل بأن توجز
لنا إلي أين وصلنا الآن؟

394
00:30:35,955 --> 00:30:38,623
حسنا، كل رجالنا منتشرون

395
00:30:38,658 --> 00:30:42,692
وجميع سبل الهرب مسدودة
نحن سوف نقبض عليه الليلة.

396
00:30:42,727 --> 00:30:45,363
الليلة؟
تبدو واثقا جدا، يا سيدي.

397
00:30:45,398 --> 00:30:46,596
بالفعل.

398
00:30:46,597 --> 00:30:52,419
سمعنا أن الهارب أعزل
هل لا تزال تعتبرونه خطرا؟

399
00:30:52,454 --> 00:30:55,538
(ريتشارد كيمبل)
هو قاتل مدان...

400
00:30:57,673 --> 00:30:58,939
لقد تم الغلق بالكامل.

401
00:30:58,974 --> 00:31:00,708
حسنا، دعونا
نبدأ من منزل إلى منزل.

402
00:31:00,743 --> 00:31:02,542
ـ بعد إذنك.
ـ بالتأكيد، ملازم.

403
00:31:02,577 --> 00:31:04,810
كان هذا المفتش (فيليب
جيرارد)، السيدات والسادة.

404
00:31:04,845 --> 00:31:07,881
وكانت هذه الكلمات
ضمن التغطية الحصرية

405
00:31:07,882 --> 00:31:11,918
التي نقدمها لكم لهذه
المطاردة التي تشغل المدينة

406
00:31:13,886 --> 00:31:17,156
حسنا، هل سمعته (ريد)؟ قاتل!

407
00:31:17,191 --> 00:31:18,623
قاتل مدان.

408
00:31:21,458 --> 00:31:24,895
سيد (ديفلين) ، أنت رجل منطقي

409
00:31:24,930 --> 00:31:26,981
اسأل نفسك:

410
00:31:28,631 --> 00:31:32,133
هل تعتقد بصدق أن المحاكم
لا تدين أبدا رجل بريء؟

411
00:31:32,168 --> 00:31:35,003
هذا صحيح، (ديفلين)، لماذا؟...
هناك كتب عن ذلك.

412
00:31:35,038 --> 00:31:38,238
وماذا في ذلك؟
الامر ليس متروكا لي لاتخاذ القرار.

413
00:31:38,406 --> 00:31:39,657
ولكنك أخذت قرار.

414
00:31:41,943 --> 00:31:45,143
أنا أشعر بالامتنان ل...

415
00:31:45,178 --> 00:31:47,463
لأن السيد (ريد) يصدقني

416
00:31:47,498 --> 00:31:49,574
انتظر، أنا لم أقل ذلك

417
00:31:49,609 --> 00:31:51,615
حسنا، أنت تتصرف على هذا النحو.

418
00:31:51,650 --> 00:31:54,320
شك معقول، شك مقنع.

419
00:31:54,355 --> 00:31:55,552
أنا أعرف القانون

420
00:31:55,553 --> 00:31:57,386
نعم، إنه يعرف القانون.

421
00:31:57,421 --> 00:32:01,157
إذا كان يعرف شيئا حول فائض الحرب
كنا لا يزال في مجال الأعمال التجارية.

422
00:32:01,192 --> 00:32:05,793
حسنا، تلومني على الإفلاس.
تلومني.

423
00:32:05,828 --> 00:32:09,598
ما الفائدة؟
سأذهب لأخذ ساندويتش.

424
00:32:09,633 --> 00:32:12,234
ـ هل تريد واحدا؟
ـ ليس في بيتي.

425
00:32:12,235 --> 00:32:15,869
يمكنه الجلوس في مقعدي
وتناول الطعام الذي أدفع ثمنه.

426
00:32:15,971 --> 00:32:19,372
حسنا، شكرا
لا أريد، شكرا، (ريد).

427
00:32:19,407 --> 00:32:22,775
هو (ريد)؟
حسنا، يا له من ود.

428
00:32:35,720 --> 00:32:42,359
ستبقى جالسا هكذا
حتى تسلمني للشرطة عندما يأتون!

429
00:32:47,296 --> 00:32:49,365
حسنا، أنا أريد أن أناقشك

430
00:32:51,966 --> 00:32:54,369
أنت تفعل ما هو في رأيك الصحيح

431
00:32:55,535 --> 00:32:58,369
اعتقد انك لم تصدق دفاعي

432
00:32:58,404 --> 00:33:01,008
عن أن القاتل الحقيقي
هو الرجل ذو الذراع الواحدة.

433
00:33:01,043 --> 00:33:04,176
ولا لثانية واحدة.

434
00:33:06,212 --> 00:33:10,479
حسنا، هل تعرف؟ أنا قد
رأيته مرة أخرى، منذ...

435
00:33:10,514 --> 00:33:14,884
منذ شهرين أو ثلاثة أشهر
في "شيكاغو، شيكاغو هايتس".

436
00:33:16,586 --> 00:33:20,520
كان على متن حافلة
طاردته ولكن هرب.

437
00:33:20,556 --> 00:33:23,625
هل كان سيهرب لو كان غير مذنب؟

438
00:33:27,396 --> 00:33:30,029
حسنا، كما قلت لك

439
00:33:30,064 --> 00:33:33,233
أنا أفعل فقط
ما اعتقد إنه الصحيح.

440
00:33:33,268 --> 00:33:35,401
وإذا كنت على خطأ.

441
00:33:37,103 --> 00:33:38,769
يوم ما بعد إعدامي

442
00:33:38,804 --> 00:33:43,475
سوف يثبت لهم إدانة
هذا الرجل ذو الذراع الواحدة.

443
00:33:46,077 --> 00:33:53,049
ولكنه سيكون متأخرا جدا
سوف يكونوا قد أعدموا الرجل الخطأ.

444
00:34:16,702 --> 00:34:20,038
جيد، دعونا نبدأ.

445
00:34:40,922 --> 00:34:42,855
هذا صحيح، (ديفلين).

446
00:34:42,890 --> 00:34:45,093
إنهم سوف يجدون هذا الرجل الأكتع

447
00:34:47,728 --> 00:34:49,129
وقتها ماذا سوف تقول؟

448
00:34:52,531 --> 00:34:57,000
نعم يا سيدي، أنا سأكون الشخص
الذي كان على حق.

449
00:34:57,269 --> 00:34:58,835
وسأكون أنا ميتا.

450
00:34:58,870 --> 00:35:02,239
وسوف تكون أنت
الذي كان على خطأ.

451
00:35:04,541 --> 00:35:08,611
(ريد) سوف يجلس هنا ويقول
"لقد قلت لك ذلك"

452
00:35:08,811 --> 00:35:10,111
نعم، يا سيدي.

453
00:35:10,146 --> 00:35:15,115
عشرين سنة
عشرين سنه سأقول لك فيها

454
00:35:15,150 --> 00:35:18,886
"لقد قلت لك ذلك"، "لقد قلت لك ذلك"
"لقد قلت لك ذلك"

455
00:35:18,921 --> 00:35:21,155
"لقد قلت لك ذلك"
"لقد قلت لك ذلك".

456
00:35:36,934 --> 00:35:38,468
هناك سيارة.

457
00:35:38,503 --> 00:35:39,703
القي نظرة عليها.

458
00:35:39,704 --> 00:35:40,955
حسنا.

459
00:35:50,813 --> 00:35:52,779
لا أحد يعيش هنا في الأسفل.

460
00:35:52,814 --> 00:35:56,784
حسنا، إذا لم يكن لديهم مفتاح في
الطابق العلوي سندخل من النافذة

461
00:36:11,997 --> 00:36:13,464
الملازم (جيرارد).

462
00:36:13,499 --> 00:36:14,932
رأيتك على شاشة التلفزيون اليوم.

463
00:36:19,437 --> 00:36:21,004
أين مفتاح الطابق السفلي؟

464
00:36:21,039 --> 00:36:22,171
لماذا؟

465
00:36:22,172 --> 00:36:23,238
بالتأكيد

466
00:36:23,239 --> 00:36:25,007
أنت لا تريد أن يفوتك شيء؟

467
00:36:25,043 --> 00:36:26,294
هذا.

468
00:36:26,309 --> 00:36:27,560
هل تستخدمه؟

469
00:36:27,810 --> 00:36:31,646
حسنا، نحن ندخل و نخرج طوال الوقت
نحن نجدد الديكورات.

470
00:36:31,681 --> 00:36:32,813
نحن؟

471
00:36:32,814 --> 00:36:34,648
أخي يملك هذا المكان معي

472
00:36:34,683 --> 00:36:35,950
أسمه (ديفلين).

473
00:36:35,985 --> 00:36:37,237
وأين هو؟

474
00:36:40,020 --> 00:36:41,153
هنا.

475
00:36:41,154 --> 00:36:43,022
سوف أتحقق من هذا الطابق.

476
00:36:49,360 --> 00:36:53,730
كنت تشاهد
التلفزيون أيضا، سيد (ديفلين)؟

477
00:36:53,765 --> 00:36:56,867
جيد، إذن انت تعرف لماذا أنا هنا؟

478
00:36:56,902 --> 00:36:58,585
هل يمكنك أن تعطينا أي مساعدة؟

479
00:36:58,620 --> 00:37:00,234
لا تخيفه، ملازم!

480
00:37:00,269 --> 00:37:02,604
نحن لم نرى أو نسمع أي شيء

481
00:37:02,639 --> 00:37:05,475
باستثناء التلفزيون.

482
00:37:05,510 --> 00:37:07,042
هذا... صحيح.

483
00:37:25,557 --> 00:37:28,860
حسنا، شكرا لتعاونكم سادة

484
00:37:28,895 --> 00:37:33,495
ولست بحاجة إلى أن أقول لكم أن تتصلوا
بنا إذا رأيتم أو سمعتم أي شيء عنه

485
00:37:35,265 --> 00:37:36,866
شكرا.

486
00:37:40,169 --> 00:37:41,502
حسنا؟

487
00:37:41,537 --> 00:37:42,871
لا أثر.

488
00:38:23,220 --> 00:38:27,020
"الـهـــارب"
"المشهــد الرابع"

489
00:38:34,213 --> 00:38:37,748
آسف، جعلتك تنتظر وقتا طويلا.

490
00:38:39,250 --> 00:38:41,052
ظننت أنك لن تخرجني
من هنا في الوقت المناسب!

491
00:38:41,087 --> 00:38:43,137
أنهم ينتشرون
في جميع الشوارع.

492
00:38:43,172 --> 00:38:45,188
واحدة من سياراتهم
لا تزال هناك في نهاية الطريق.

493
00:38:45,223 --> 00:38:49,559
الآن، أنت تدور من الجهة الخلفية
وتصعد من الدرج، سوف أقفل أنا هذه.

494
00:38:49,594 --> 00:38:50,610
شكرا، (ريد).

495
00:38:50,611 --> 00:38:52,962
ليس بعد
نحن لم نخرج من الغابة بعد.

496
00:39:17,348 --> 00:39:19,648
لابد أن يكون هنا.

497
00:39:19,683 --> 00:39:23,252
تبقي مربعين فقط
إذا كان تقريرهم سلبي...

498
00:39:23,253 --> 00:39:26,021
إذا كان تقريرهم سلبي
سنبدأ من جديد.

499
00:39:31,793 --> 00:39:33,961
ملازم (جيرارد).

500
00:39:33,996 --> 00:39:37,095
أنا أكن لك الكثير من الاحترام
ولكن تذكر هذا:

501
00:39:37,131 --> 00:39:40,600
لقد تمشيت معك في كل ما طلبته
بسبب ما هذا الرجل يعني لك

502
00:39:40,635 --> 00:39:43,186
ولكن هذه لا تزال مدينتي.

503
00:39:43,503 --> 00:39:44,903
ماذا يعني ذلك؟

504
00:39:44,938 --> 00:39:46,605
أعني عندما أنت تغادرها
أن سأظل أعيش فيها

505
00:39:46,640 --> 00:39:49,924
لا بد لي من إعطاء دافعي الضرائب
الحماية التي تحق لهم

506
00:39:50,074 --> 00:39:51,275
وبعد؟

507
00:39:51,276 --> 00:39:55,230
حسنا، الرائد أتصل قبل بضع دقائق
وتحدث بصوت منفعل عال

508
00:39:55,265 --> 00:39:58,348
بدعوى أن مطاردة (كيمبل)
كشفت أجزاء أخرى من المدينة

509
00:39:59,683 --> 00:40:00,934
سأتحدث إليه.

510
00:40:02,518 --> 00:40:04,820
أنا أرحب
لكنه لن يفيد كثيرا.

511
00:40:04,855 --> 00:40:09,491
وإذا لم نجد (كيمبل) قبل منتصف الليل
علينا أن ننسحب.

512
00:40:12,027 --> 00:40:14,260
منتصف الليل.

513
00:40:15,462 --> 00:40:17,113
تظن.

514
00:40:17,698 --> 00:40:19,249
أين؟

515
00:40:25,304 --> 00:40:27,055
أين؟

516
00:40:37,714 --> 00:40:38,965
إنهم ما زالوا هنا.

517
00:40:41,952 --> 00:40:45,054
أنت متأكد من أن لا أحد
منكم قال أي شيء أثار ريبتهم؟

518
00:40:45,089 --> 00:40:46,686
لا.

519
00:40:46,721 --> 00:40:48,222
على الأقل أنا.

520
00:40:48,257 --> 00:40:49,508
أنت؟

521
00:40:49,524 --> 00:40:51,993
أنت كنت مرعوبا جدا
كنت واقفا كالغبي.

522
00:40:52,028 --> 00:40:54,126
غبي؟

523
00:40:54,161 --> 00:40:57,246
عندما ينتهي هذا كله
انه سيحاول أن يتأكد من براءتك

524
00:40:57,281 --> 00:40:58,991
ولماذا أفعل ذلك؟

525
00:40:59,026 --> 00:41:00,700
أنا كنت معه
منذ اللحظة التي رأيته فيها.

526
00:41:00,735 --> 00:41:02,151
أليس كذلك، (كيمبل)؟

527
00:41:02,186 --> 00:41:03,533
حسنا، نعم صحيح.

528
00:41:03,568 --> 00:41:06,438
السبب الوحيد الذي جعلك
معه هو أنني كنت ضده

529
00:41:06,473 --> 00:41:09,840
هذا ليس صحيحا على الإطلاق
كنت معه حتى أثناء المحاكمة

530
00:41:09,875 --> 00:41:12,109
أنا على الأقل متمسك بأعتقادي

531
00:41:12,144 --> 00:41:14,309
نعم، كما هو كل متصلب الرأس.

532
00:41:14,344 --> 00:41:19,281
أنا ممتن جدا لكلا منكم

533
00:41:19,316 --> 00:41:20,747
لك (ريد).

534
00:41:20,782 --> 00:41:22,951
لأنك صدقتني من البداية

535
00:41:22,986 --> 00:41:24,584
ـ شكرا.
ـ ولك، سيد (ديفلين).

536
00:41:24,619 --> 00:41:29,154
لأنك كنت رجل بما يكفى للاعتراف
بأن هناك إحتمال براءة معقول

537
00:41:31,058 --> 00:41:35,361
أنا ممتن لكلا منكم، لكنني ما
زلت هنا، وهم ما زالوا بالخارج.

538
00:41:35,396 --> 00:41:38,197
وبالتالي فإن المشكلة هي كيف نخرجك؟

539
00:41:39,565 --> 00:41:43,266
هذه ليست المشكلة على الإطلاق.
المشكلة هي كيف نبعدهم عن هنا؟

540
00:41:43,301 --> 00:41:45,903
حسنا، هذا جزء من إخراجه، أليس كذلك؟

541
00:41:45,938 --> 00:41:48,971
أستمعوا، أنتما الأثنين علي صواب.

542
00:41:50,239 --> 00:41:56,010
(كيمبل) أظن أننا يمكننا
أن نجرب طريق الجبل القديم

543
00:41:56,045 --> 00:41:59,247
الشرطة لا تستطيع البقاء هنا إلى الأبد
عاجلا أم آجلا فإنها سترحل

544
00:41:59,282 --> 00:42:00,547
سمعت ذلك.

545
00:42:00,582 --> 00:42:04,318
هذا ما قلته.
كيف تبعد الشرطة؟

546
00:42:04,718 --> 00:42:08,353
الآن، يمكنك البقاء هنا حتى تبتعد
الشرطة، في الطابق السفلي ربما.

547
00:42:08,354 --> 00:42:11,491
تختفي حتى ينتهى كل شيء تماما

548
00:42:11,526 --> 00:42:12,991
إذا انتهي كل شيء.

549
00:42:13,026 --> 00:42:16,193
إذا لم يعودوا.
إذا لم يقبضوا عليك.

550
00:42:16,228 --> 00:42:18,597
خدمتك جيدا
إذا لم يقبض عليك.

551
00:42:18,632 --> 00:42:20,415
توقف، (ديفلين) أنا مللت منك

552
00:42:20,450 --> 00:42:24,132
خمسة وعشرين عاما من
لي كل كلمة تخرج من فمي

553
00:42:24,167 --> 00:42:26,569
نعم؟ و لا تظن
إنه ليس بي ما يكفي منك أيضا.

554
00:42:26,604 --> 00:42:27,855
هيا، تملقه أكثر.

555
00:42:28,170 --> 00:42:31,572
تهامسوا معا كلا منكم
ربما ترغبون في السكن معا؟

556
00:42:31,607 --> 00:42:34,343
استولى علي نصف الإيجار.
هل يعجبك هذا؟

557
00:42:34,378 --> 00:42:35,678
تعيش مع قاتل مدان.

558
00:42:42,249 --> 00:42:43,500
لا، لا.

559
00:42:54,693 --> 00:42:57,661
حسنا، أربعة عشر.

560
00:43:07,704 --> 00:43:12,472
أنا آسف، ملازم، ولكن هذه هي
نتيجة المربعين الأخيرين سلبية

561
00:43:12,507 --> 00:43:15,609
حاولت التمسك بالرجال
لمدة 12 ساعة أخرى، ولكن...

562
00:43:15,644 --> 00:43:17,611
كم الساعة؟

563
00:43:17,646 --> 00:43:19,411
العاشرة.

564
00:43:19,446 --> 00:43:22,482
عندما تدق الساعة 12
ننسحب.

565
00:43:22,517 --> 00:43:24,283
حسنا، كل التقارير سلبية

566
00:43:28,921 --> 00:43:31,757
ملازم، أنا لا أعرف كيف فعلها
ولكنه بطريقة ما خرج من هنا

567
00:43:31,792 --> 00:43:33,956
لا.

568
00:43:33,991 --> 00:43:36,460
لا، إنه لا يزال هنا.

569
00:43:36,495 --> 00:43:38,546
أنا متأكد من ذلك.

570
00:43:47,502 --> 00:43:51,473
لقد ذهب!
إنه سيبلغ عنك لمجرد أن يكيدني.

571
00:44:04,050 --> 00:44:05,348
سيارة الشرطة ذهبت.

572
00:44:05,383 --> 00:44:07,753
حسنا، سوف يأخذ بضعة
دقائق حتى يصل إلى (جيرارد).

573
00:44:07,788 --> 00:44:10,555
ـ إذا لم يكن هناك بالفعل.
ـ السيارة.

574
00:44:10,590 --> 00:44:11,923
هل تعمل؟

575
00:44:11,958 --> 00:44:13,221
نوع ما.

576
00:44:13,257 --> 00:44:16,659
نعم، السيارة
وطريق الجبل القديم.

577
00:44:18,828 --> 00:44:20,997
سوف يكون هناك حواجز أمنية.

578
00:44:22,297 --> 00:44:24,032
هذا بالضبط ما أنا أفكر به

579
00:44:35,242 --> 00:44:36,374
ما رأيك، ملازم؟

580
00:44:36,375 --> 00:44:38,744
هل نعود إلى المدينة
لنحصل على بعض النوم؟

581
00:44:38,779 --> 00:44:40,579
ملازم (جيرارد)؟

582
00:44:42,615 --> 00:44:43,883
هل تذكرنى؟

583
00:44:43,918 --> 00:44:45,169
اسمي (ديفلين).

584
00:44:46,885 --> 00:44:48,820
إذا كنت تريد (كيمبل)...

585
00:44:48,855 --> 00:44:50,120
أين؟

586
00:44:50,155 --> 00:44:51,653
في المنزل.

587
00:44:51,688 --> 00:44:54,557
إنه يبيع وهما
لهذا الحمار الذي أعيش معه.

588
00:44:54,592 --> 00:44:56,026
هيا.

589
00:45:06,567 --> 00:45:07,818
السيارة!

590
00:45:07,820 --> 00:45:09,002
لقد أخذوها.

591
00:45:09,003 --> 00:45:10,805
الحمقى الشريرون
سوف يقتلون أنفسهم.

592
00:45:10,840 --> 00:45:11,905
ماذا تعني؟

593
00:45:11,906 --> 00:45:14,440
الفرامل لا تساوي فلسا واحدا

594
00:45:14,475 --> 00:45:17,042
وهذا الطريق خطر.

595
00:45:31,154 --> 00:45:33,822
إذا كانوا أخذوا أي من الطرق الرئيسية
لكنا حصلناهم.

596
00:45:33,823 --> 00:45:36,358
ليس الطرق الرئيسية.
طريق الجبل.

597
00:45:36,393 --> 00:45:38,058
سمعتهم.

598
00:45:38,093 --> 00:45:39,460
حذر حواجز الطرق.

599
00:45:39,495 --> 00:45:40,994
وحدة رقم واحد.

600
00:45:41,029 --> 00:45:42,896
متواجدون، ملازم.

601
00:45:42,931 --> 00:45:44,899
حسنا، (بيل).
أفتح عينيك، أربعة عشر.

602
00:45:44,934 --> 00:45:46,067
الحواجز متواجدة.

603
00:45:46,068 --> 00:45:48,619
دعنا نصل لهناك.

604
00:46:12,554 --> 00:46:15,689
إذن هذه هي النهاية.

605
00:46:18,626 --> 00:46:20,593
(ريد)...

606
00:46:20,628 --> 00:46:23,230
أنت أحمق مجنون.

607
00:46:24,332 --> 00:46:26,483
كان يجب أن أبقي.

608
00:46:27,633 --> 00:46:30,102
كان يجب أن أبقي معك.

609
00:46:34,873 --> 00:46:41,112
حسنا، ملازم كما قلت
نهاية اللعبة قد حسمت.

610
00:46:41,147 --> 00:46:43,045
نعم

611
00:46:43,080 --> 00:46:46,149
نهاية اللعبة.

612
00:46:46,184 --> 00:46:48,616
لماذا؟

613
00:46:48,651 --> 00:46:51,953
تيس عجوز غبي
لم تكن هناك فرصة.

614
00:46:58,392 --> 00:47:00,794
تيس عجوز غبي.

615
00:47:15,172 --> 00:47:17,141
كيف خرجت؟

616
00:47:17,176 --> 00:47:18,540
غبي؟

617
00:47:18,575 --> 00:47:21,144
نصف رجال شرطة الولاية
هنا وأنا غبي.

618
00:47:21,179 --> 00:47:23,512
تريد أن تعرف
كيف فعلت ذلك، أليس كذلك؟

619
00:47:23,547 --> 00:47:27,848
حسنا، توقفنا وخرجنا
سحبنا الخانق وتركناها تتدحرج

620
00:47:27,883 --> 00:47:32,254
نعرف إنها عندما ستنفجر
الكل سيهرع إلي المكان هذا

621
00:47:32,289 --> 00:47:34,355
(كيمبل)
أين (كيمبل)؟

622
00:47:36,324 --> 00:47:39,725
أخشى إنه قد ذهب
ملازم...

623
00:47:39,761 --> 00:47:42,827
منذ وقت طويل، طويل.

624
00:47:47,432 --> 00:47:50,566
أعتقد أنك يجب أن تأتي معنا

625
00:48:14,475 --> 00:48:17,843
"الـهـــارب"
"الخاتمــة"

626
00:48:30,500 --> 00:48:35,503
أنا لا أظن أنه مر بجمجمتك السميكة
أن نصف تلك السيارة لي؟

627
00:48:35,538 --> 00:48:38,439
حسنا، هذا سيء بالنسبة لك

628
00:48:38,474 --> 00:48:40,642
أي شخص تحول إلى "يهوذا"
لا يستحقون...

629
00:48:40,677 --> 00:48:43,710
لا تدعوني بهذا، (ريد).

630
00:48:43,745 --> 00:48:48,048
وبالاضافة الى انها "لا يستحق"
وليس "لا يستحقون".

631
00:48:48,083 --> 00:48:50,182
حتى أنك لا تتكلم الإنجليزية جيدا.

632
00:48:50,217 --> 00:48:53,518
هل تعرف، (ديفلين) أحيانا أتساءل

633
00:48:53,553 --> 00:48:56,488
كيف يمكنك النظر في وجهك في المرآة؟

634
00:48:56,523 --> 00:48:59,425
حسنا، أنا لن أنظر إلى نفسي
أنا سأنظر إليك.

635
00:48:59,460 --> 00:49:01,559
حسنا، سوف أريحك مني
لفترة من الوقت.

636
00:49:09,766 --> 00:49:12,168
أتساءل كم من الوقت سوف...
سوف يحبسونك...

637
00:49:13,569 --> 00:49:15,602
أعني

638
00:49:15,637 --> 00:49:18,073
تهمة المساعدة والتواطؤ
ليست خطيرة جدا، أليس كذلك؟

639
00:49:19,441 --> 00:49:21,674
أنا ... أنا لا أعرف.

640
00:49:21,709 --> 00:49:23,077
ربما، ستة أشهر؟

641
00:49:32,518 --> 00:49:37,256
حسنا، على الأقل أنا لن أشرب
تلك القهوة البائسة التي تصنعها

642
00:49:37,291 --> 00:49:38,688
القهوة البائسة؟

643
00:49:38,723 --> 00:49:41,024
أنت أحسن شخص يسمى الأشياء

644
00:49:41,059 --> 00:49:43,161
أنت لا ترفع اصبعا أبدا
للمساعدة في أي وجبة.

645
00:49:43,196 --> 00:49:44,746
الجلوس، مشاهدة التلفزيون.

646
00:49:44,781 --> 00:49:46,296
يا (ديفلين) هل يمكنك أن تصمت؟

647
00:49:46,331 --> 00:49:48,499
لا، أنا لن أصمت.

648
00:49:55,505 --> 00:49:59,638
نهاية اللعبة، وقد فاز.
ولكن إلى متى؟

649
00:49:59,673 --> 00:50:05,221
ليلة أخرى وطريق آخر
ولا تزال اللعبة القاتلة مستمرة

650
00:50:05,256 --> 00:50:08,348
لذلك يجب عليه أن يذهب
شمالا جنوبا شرقا غربا.

651
00:50:08,383 --> 00:50:12,951
رجل وحيد
هــارب.

652
00:50:23,180 --> 00:50:31,389
"الهــارب"
"الحلقة الـ 30 ختام الموسم الأول"

653
00:50:32,338 --> 00:50:40,970
ترجم الموسم الأول:
"أحمد أنور ـ 2015 م"

