1
00:00:00,864 --> 00:00:02,531
إنَّ الشخصَ المنشودُ في مكانٍ ما هنالِكَـ

2
00:00:02,532 --> 00:00:03,665
فلنذهب ونصطادُه

3
00:00:03,666 --> 00:00:06,401
لا أشعرُ بأنَّني مستعدةٌ لكلِ هذا

4
00:00:06,402 --> 00:00:08,676
“مرحباً, إنَّ إسمي هو “إيميت بيرت

5
00:00:08,677 --> 00:00:10,630
“و أعتقدُ أنَّكَـ “والدي

6
00:00:10,631 --> 00:00:12,264
إنَّها لمصيبةٌ عظمى

7
00:00:14,534 --> 00:00:16,636
“لربما يكونُ إبنٌ مُحِبٌ لكَـ يا “راندال 

8
00:00:16,637 --> 00:00:17,870
ولكنَّكَـ لن تعلمَ أبداً إن لم تُقابِله

9
00:00:17,871 --> 00:00:20,106
سيكونُ بحالٍ أفضلَ بدوني

10
00:00:20,107 --> 00:00:23,276
سأخوضُ إمتحانٌ لأرى
 ما إن كنتُ أهلاً للإنضمام لفرقةٍ ما

11
00:00:23,277 --> 00:00:25,327
إذاً ماذا ستفعلُ حينها؟ 
هل ستتركًـ “الإسعاف” بهذهِ البساطة؟

12
00:00:25,328 --> 00:00:26,345
وتتخلى عن شريكتُكَـ؟

13
00:00:26,346 --> 00:00:29,515
“إنَّ تمت إجازتي فالإجابةُ هيَ “نعم

14
00:00:29,516 --> 00:00:32,518

15
00:00:32,519 --> 00:00:35,488
♪

15
00:00:32,519 --> 00:00:35,488
♪

16
00:00:35,489 --> 00:00:40,493


16
00:00:35,489 --> 00:00:40,493


17
00:00:40,494 --> 00:00:44,096
♪

17
00:00:40,494 --> 00:00:44,096
♪

18
00:00:44,097 --> 00:00:47,800
أتريدُ الجلوس على الطاولةُ أم المسرح؟

19
00:00:47,801 --> 00:00:50,903
“أستميحُكِـ عذراً, فأنا هنا لمقابلةِ “جاكـ

20
00:00:50,904 --> 00:00:52,138
جاكـ نيسبت

21
00:00:52,139 --> 00:00:53,706
رائع, أمهلني دقيقةً من فضلكـ

22
00:01:00,347 --> 00:01:01,948
إذاً, لقد كانَ هذا المكانُ مهجوراً متروكاً

23
00:01:01,949 --> 00:01:03,416
قُبيلَ الترميم الأخير

24
00:01:03,417 --> 00:01:04,450
فقد كنتُ أفكرُ بيني وبينَ نفسي

25
00:01:04,451 --> 00:01:06,352
لديَّ كلَّ هذا بلا نفعٍ يعود

26
00:01:06,353 --> 00:01:08,154
التوسع؟ -
بالضبط -

27
00:01:08,155 --> 00:01:09,822
لا أريدُ إدارةَ 
ظهري لأيِّ شخصٍ يبحثُ عن الشرابِ

28
00:01:09,823 --> 00:01:12,525
والمتعة, ولكن ضوابطُ السلامة

29
00:01:12,526 --> 00:01:13,926
والحريق

30
00:01:13,927 --> 00:01:15,428
أعرفُ كلَّ هذا

31
00:01:15,429 --> 00:01:17,830
فأنا إطفائيٌّ

32
00:01:17,831 --> 00:01:19,832
في أيِّ مركزٍ تعمل؟

33
00:01:19,833 --> 00:01:21,367
٥١

34
00:01:21,368 --> 00:01:23,102
لقد كنتُ في المركزِ الـ١١٤

35
00:01:23,103 --> 00:01:24,337
أنتَ تمازِحني

36
00:01:24,338 --> 00:01:27,273
في منطقةِ “واباش”؟ -
لمدة “٧” سنين -

37
00:01:27,274 --> 00:01:29,008
هذا مُذهِل

38
00:01:29,009 --> 00:01:31,143
نعم, في فترةٍ ما في حياتي

39
00:01:31,144 --> 00:01:33,779
جدياً, حتى أتاني هذا المكانْ

40
00:01:33,780 --> 00:01:36,615
إذاً…

41
00:01:36,616 --> 00:01:38,684
على كلِ حالٍ, أنا أتطلعُ إلى عرضِ عمل

42
00:01:38,685 --> 00:01:41,087
وأريدُ هذهِ الغرفةُ أن تبدو كتلكَـ تماماً

43
00:01:41,088 --> 00:01:42,288
بل وأفضلَ منها

44
00:01:42,289 --> 00:01:44,223
كم من المالِ مستعدٌ أن تدفع؟

45
00:01:44,224 --> 00:01:46,325
أخبرني كم ستكلفُ تقريباً؟

46
00:01:46,326 --> 00:01:50,730
أتريدُ شراباً ما أيُّها الرئيس؟

47
00:01:50,731 --> 00:01:53,466
لا يمكنني فلديَّ مناوبةُ عملٍ في الغد

48
00:01:53,467 --> 00:01:55,768
يالكَـ من رجلٍ جيد
“فلتحضري لي “سكوتش مع الصودا” يا “تريش

49
00:01:55,769 --> 00:01:57,870
وبدون الليمونِ مشكورةً

50
00:02:09,483 --> 00:02:12,385
‫“‬مرحباً يا “كيلي

51
00:02:12,386 --> 00:02:14,320
سكوت

52
00:02:14,321 --> 00:02:16,422
أنا مستعد

53
00:02:16,423 --> 00:02:18,424
ماذا؟

54
00:02:18,425 --> 00:02:22,161
إنظر, لقد طلبتَ 
مني أن أخبركَـ عندما أكونُ مستعداً

55
00:02:22,162 --> 00:02:24,263
وأنا مستعدٌ الآن

56
00:02:43,784 --> 00:02:45,885
‫“‬لنذهب يا “غابي

57
00:02:49,156 --> 00:02:50,790
لم أرتدي هذا منذُ قرابةِ السنة

58
00:02:50,791 --> 00:02:52,525
هذا هو فستاني الأسود القصير المفضل

59
00:02:52,526 --> 00:02:53,659
مثير

60
00:02:53,660 --> 00:02:55,387
أعني أنَّني أحبُ ملابسَ
 العملِ بالفعلِ ولكنَّني أشعرُ

61
00:02:55,388 --> 00:02:57,029
أنَّها كلُ ما أرتدي هذهِ الأيام

62
00:02:57,030 --> 00:02:59,331
حسناً, لا يوجدُ 
هنالكَـ طريقةً لتكوني جذابةً

63
00:02:59,332 --> 00:03:01,467
في زي العمل

64
00:03:01,468 --> 00:03:04,737
أتعلمينَ ما نحنُ بحاجةٍ إليه؟
نحنُ بحاجةٍ لليلةٍ بالبلدة

65
00:03:04,738 --> 00:03:06,705
ليلةٍ بالبلدةِ, نعم -
أجل -

66
00:03:06,706 --> 00:03:08,674
“و لن أبْعدكِـ عن “كروز

67
00:03:08,675 --> 00:03:11,310
فيمكنهُ أن يأتيَ أيضاً -
حقاً؟ هل أنتِ متأكدة؟ -

67
00:03:08,675 --> 00:03:11,310
إذاً, يمكنهُ أن يأتيَ أيضاً -
هل أنتِ متأكدة؟ -

68
00:03:11,311 --> 00:03:12,945
الرجلُ والمرأةِ المساعِدان؟

69
00:03:12,946 --> 00:03:14,947
سيكونُ هذا رائعاً

70
00:03:21,588 --> 00:03:23,923
مرحباُ, هل يمكنني مساعدتُكَـ؟ -
أنا أبحثُ عن راندال مكهولاند -

71
00:03:23,924 --> 00:03:27,693
ماوتش

72
00:03:35,735 --> 00:03:37,836
‫“‬هذا أنا “إيميت

73
00:03:41,475 --> 00:03:43,476
‫“‬أنا “راندال

74
00:03:43,477 --> 00:03:45,111
‫“‬أنا “والدُكَـ

75
00:03:45,112 --> 00:03:46,879
لا, يا رجلْ, أنتَ لستَ بوالدي

76
00:03:46,880 --> 00:03:49,348
أعتذرُ لكَـ

77
00:03:49,349 --> 00:03:52,451
والِدُكَـ البيولوجي, أعتقدُ أنَّهُ… -
ولستَ ذلكَـ أيضاً -

78
00:03:52,452 --> 00:03:57,323
إنَّ أختي غيرَ الشقيقةُ هي إبنتُكَـ البيولوجيّة

79
00:03:57,324 --> 00:04:00,326
أنا حذرٌ قليلاً ولذلكَـ فقد أردتُ

80
00:04:00,327 --> 00:04:01,827
أنا أقابلَكَـ أولاً وأعرفُ ما هيّتُكَـ

81
00:04:01,828 --> 00:04:03,629
وأنا مسرورٌ لفعلي هذا

82
00:04:03,630 --> 00:04:05,598
كونها ليست بالشخصِ 
الذي جلسَ منتظراً في ذلِكَـ المطعمُ

83
00:04:05,599 --> 00:04:07,833
كالأحمقِ المخبول

84
00:04:07,834 --> 00:04:09,902
نعم, أنا متأسفٌ حيالَ هذا

85
00:04:09,903 --> 00:04:11,437
لا تزعجْ نفسَكَـ بالإعتذار

86
00:04:11,438 --> 00:04:13,706
فلم آتِ هنا إلاَّ من أجلِ هذا

87
00:04:13,707 --> 00:04:15,674
ولأنَّكَـ جبانٌ جداً ومُنحَاز فلن تحظى

88
00:04:15,675 --> 00:04:18,911
بالفرصةِ لمقابلةِ أروعُ وألطفُ فتاةٍ 

89
00:04:34,661 --> 00:04:36,495
‫“‬صباحُ الخيرِ أيُّها “القائِد

90
00:04:36,496 --> 00:04:38,864
صباحُ الخير

91
00:04:38,865 --> 00:04:40,666
تبدو مرحاً مفعماً بالسرورِ

92
00:04:40,667 --> 00:04:42,168
كرجلٍ ليسَ لديهِ طفلٌ في المنزل

93
00:04:42,169 --> 00:04:43,769

94
00:04:43,770 --> 00:04:45,137
لديَّ أخبارٌ جيدة

95
00:04:45,138 --> 00:04:46,939
إنَّ “رايس” مستعدٌ لمزاولةِ العملِ

96
00:04:46,940 --> 00:04:48,073
‫“‬سكوت رايس”؟

97
00:04:48,074 --> 00:04:52,178
‫…‬نعم, لدينا مكانُ شاغرٍ لذا

98
00:04:52,179 --> 00:04:53,946
من أخبركَـ بأنَّهُ مستعدٌ؟

99
00:04:53,947 --> 00:04:56,949
هو بنفسِهِ

100
00:04:56,950 --> 00:05:00,119
إنظر, إن قال بأنَّهُ مستعدٌ فأنا أصدقهُ

101
00:05:00,120 --> 00:05:01,320
حسناً

102
00:05:01,321 --> 00:05:02,521
سأفكرُ بالأمر

103
00:05:02,522 --> 00:05:03,923
إنَّني أعرفهُ حتى قبل إنخراطي هنا

104
00:05:03,924 --> 00:05:05,291
منذُ أيّامِ المدرسةِ الثانوية

105
00:05:05,292 --> 00:05:06,892
إنَّهُ شخصٌ صلبٌ يوثَقُ بهِ

106
00:05:06,893 --> 00:05:08,928
لقد قلتُ بأنَّني سأفكرُ في الأمر

107
00:05:08,929 --> 00:05:12,631
‫“‬الفرقةُ الـ”٣”, الشاحنة “٨١

108
00:05:12,632 --> 00:05:14,967
لننطلق -
الكتيبةُ رقم ٢٥ -

109
00:05:14,968 --> 00:05:15,968
حادِثٌُ مروريٌ


110
00:05:15,969 --> 00:05:19,071


111
00:05:27,314 --> 00:05:28,380
مرحباً

112
00:05:28,381 --> 00:05:30,049
ماذا لدينا هنا؟ -
إنَّهُ بالأعلى هناكـ -

113
00:05:30,050 --> 00:05:31,183
في الطابقِ الثالث

114
00:05:31,184 --> 00:05:32,818
إنَّهُ يقولُ بأنَّ دواسةَ البنزينِ علِقَتْ

115
00:05:32,819 --> 00:05:34,304
وإرتطمَ في الحاجزِ مباشرةً

116
00:05:34,305 --> 00:05:35,454
الذي يسندُ طبقةٍ حديثةً من الخرسانة

117
00:05:35,455 --> 00:05:36,689
حسناً, لقد سمعتم الرجل

118
00:05:36,690 --> 00:05:37,690
إنَّهُ بإرتفاعِ “٣” طوابقٍ

119
00:05:37,691 --> 00:05:39,191
نريدُ أن نُقيمَ الوضعَ الراهن

120
00:05:39,192 --> 00:05:41,060
ونذهبَ إلى هنالَكَـ بما نحتاجهُ من عتادٍ

121
00:05:41,061 --> 00:05:44,063
أحضروا نقالةً يا “٦١”. -
عُلِمَ ذلكَـ أيُّها القائد -

122
00:05:44,064 --> 00:05:46,732
“رافقيني يا “داوسون

123
00:05:49,369 --> 00:05:50,669
يجبُ أن نُسرعَ في العمل

124
00:05:50,670 --> 00:05:52,338
فلا عِلمَ لنا لكم من الوقتِ ستصمدُ هذه العربة

125
00:05:52,339 --> 00:05:54,840
إحذروا من الحطامِ المتناثر

126
00:05:54,841 --> 00:05:56,442
توقفوا يا رفاق, سنتكفلُ بالأمرِ من هنا

127
00:05:56,443 --> 00:05:57,509
توقفوا

128
00:05:57,510 --> 00:05:58,744
إحذر

129
00:05:58,745 --> 00:06:00,946
مهلاً, مهلاً

130
00:06:00,947 --> 00:06:02,281
لم تنفجرَ هذهِ الإطاراتُ بعد

131
00:06:02,282 --> 00:06:03,415
حسناً

132
00:06:03,416 --> 00:06:05,117
مرحباً يا صاحبي

133
00:06:05,118 --> 00:06:06,118
هل يمكنُكَـ تحريكُـ ساقيكَـ؟

134
00:06:06,119 --> 00:06:07,152
نعم

135
00:06:07,153 --> 00:06:08,754
حسناً, فلتطوقُ عنقَه

136
00:06:08,755 --> 00:06:11,323
حسناً

137
00:06:11,324 --> 00:06:13,592
تفحصَ السياراتِ الأخرى

138
00:06:13,593 --> 00:06:14,593
جميعُها خاليةً

139
00:06:14,594 --> 00:06:15,828
‫“‬نريدُ أدواتَ التخليصِ يا “كاب

140
00:06:15,829 --> 00:06:17,196
في الطابقِ الثالث

141
00:06:17,197 --> 00:06:19,565
كالمنشارِ والمفرشة

142
00:06:19,566 --> 00:06:20,599

143
00:06:20,600 --> 00:06:24,270
تراجعوا للخلفِ الآن

144
00:06:24,271 --> 00:06:25,371

145
00:06:26,012 --> 00:06:30,833
ترجمة وتدقيق المحاضر إبراهيم الدوسري
 BB. PIN\ 52AD5BC6  INSTAGRAM\ a_lecturer

146
00:06:34,911 --> 00:06:36,644
سيسقطُ هذا الحاجزُ بأيِّ لحظةٍ

147
00:06:36,645 --> 00:06:38,520
تمهلوا يا رفاق

148
00:06:38,521 --> 00:06:40,189
فهذا الحاجزُ غيرُ مستقرٌ

149
00:06:40,190 --> 00:06:41,790
‫“‬يجبُ أن ندعمَ هذهِ الكتلةُ أيُّها “القائد

150
00:06:41,791 --> 00:06:43,492
يجبُ أن نصنعَ دعائِمَ مؤقتة

151
00:06:43,493 --> 00:06:45,676
لنحضر جميعَ الأعمدةِ والأحزمةِ لدينا

152
00:06:45,677 --> 00:06:47,433
أحضروا جميعَ الأحزمةِ لديكم

153
00:06:47,434 --> 00:06:49,131
عُلِمَ ذلِكَـ -
حالاً -

154
00:06:49,132 --> 00:06:50,633
حسناً

155
00:06:50,634 --> 00:06:54,570
إنَّهم بحاجةٍ لكل فردٍ هنا

156
00:06:54,571 --> 00:06:55,938
أتعتقدُ بأنَّهُ لدينا ما يكفي؟

157
00:06:55,939 --> 00:06:57,039
أتمنى ذلكْـ

158
00:07:00,911 --> 00:07:02,277
إصمدْ هنالِكَـ يا صاحبي

159
00:07:07,751 --> 00:07:11,520


159
00:07:07,751 --> 00:07:11,520


160
00:07:11,521 --> 00:07:14,123


160
00:07:11,521 --> 00:07:14,123


161
00:07:16,526 --> 00:07:18,552
‫“‬أجزمُ لكَـ بأنَّهُ لا وقتَ لهذا أيُّها “القائد

162
00:07:18,553 --> 00:07:20,262
دعني أسحبهُ خارجاً من الخلف

163
00:07:20,263 --> 00:07:21,563
حسناً, ولكن فلتسرع

164
00:07:21,564 --> 00:07:23,665
وإن أمرتُكـَ بأن “تنسحب” فلتنسحب -
حسناً -

165
00:07:34,945 --> 00:07:38,751
“خذِ النقالةَ يا “سيفرايد

166
00:07:40,350 --> 00:07:41,984
أستطيعُ مساعدتُكـَ -
لا, لا, فلتبقَ بعيداً -

167
00:07:41,985 --> 00:07:43,152
إبقَ بعيداً

168
00:07:43,153 --> 00:07:45,254
‫“‬أنا بحاجتِكَـ يا “كاب

169
00:07:53,930 --> 00:07:56,031
ها أنتَ ذا يا صاحبي

170
00:08:04,174 --> 00:08:05,474
‫“‬إنسحب يا “سيفرايد

171
00:08:05,475 --> 00:08:07,943


171
00:08:05,475 --> 00:08:07,943


172
00:08:07,944 --> 00:08:10,112
مستعدٌ؟ ١-٢-٣

173
00:08:14,918 --> 00:08:16,819
هيّا, أربطهُ هنا

174
00:08:16,820 --> 00:08:21,023
لقد أمسكنا بهِ أيُّها القائد

175
00:08:21,024 --> 00:08:23,559
تعالا إلى هنا, يا تومي و هيرمان -
قادمين, قادمين -

176
00:08:24,761 --> 00:08:29,565
“إخرجْ أنتَ أولاً يا “كاب

177
00:08:29,566 --> 00:08:31,700

178
00:08:31,701 --> 00:08:32,835


179
00:08:32,836 --> 00:08:33,936
“أيُّها “القائد

180
00:08:46,116 --> 00:08:48,217
هل أنتَ بخيرٍ؟ -
أنا بخير -

181
00:08:59,162 --> 00:09:00,262
نعم, إنَّهُ صديقٌ قديمٌ لي

182
00:09:00,263 --> 00:09:01,922
وأنا أحاولُ أن أشركهُ في فرقتكَـ

183
00:09:01,923 --> 00:09:04,100
‫“‬رايس” الذي كان متواجداً في الوحدةِ “٣١”

184
00:09:04,101 --> 00:09:05,100
نعم, إنَّهُ شخصٌ جيّد

185
00:09:05,101 --> 00:09:06,902
ذلكَـ الرجلُ روائيٌّ

186
00:09:06,903 --> 00:09:08,337
إنَّ ما أتذكرهُ هو
 أنَّ “رايس” ذلكـَ النوعُ من الأشخاص

187
00:09:08,338 --> 00:09:10,075
الذي يحبُ أن يكونُ محلٌ للفتِ الإنتباه

188
00:09:10,076 --> 00:09:12,374
بربكَـ ستحبُ العملَ معهُ

189
00:09:15,478 --> 00:09:18,080
سكوتْ رايس

190
00:09:18,081 --> 00:09:20,492
أليسَ بالشخصِ الذي خاضَ قتالاً أثناءَ مهمةٍ

191
00:09:20,493 --> 00:09:22,051
وقذفَ برجلٍ خارجَ نافذةَ الطابقَ الثالث؟

192
00:09:22,052 --> 00:09:24,353
نعم -
توقفوا عن الثرثرة -

193
00:09:24,354 --> 00:09:27,823
فلن يحضرهُ “سيفرايد” إن كانَ عائقاً لنا

194
00:09:27,824 --> 00:09:29,425
عن من نتحدث؟

195
00:09:29,426 --> 00:09:30,926
‫“‬صديقُ “سيفرايد”, “سكوت رايس

196
00:09:30,927 --> 00:09:34,830
ربما يحلُ محلَّ “نيوهاوس” في الفرقة

197
00:09:34,831 --> 00:09:36,165
‫“‬نيوهاوس”؟

198
00:09:36,166 --> 00:09:37,900
أتعني محلي السابق؟

199
00:09:43,139 --> 00:09:45,541
شكراً لكْـ

200
00:09:45,542 --> 00:09:46,909
شكراً جزيلاً لكْـ

201
00:09:46,910 --> 00:09:48,644
لقد بدأ “سايمون” بإعدادِ الإجراءات

202
00:09:48,645 --> 00:09:51,647
وسينضمُ إلينا “رايس” في مناوبةٍ تجريبيّة

203
00:09:51,648 --> 00:09:52,815
أجل, هذا رائع

204
00:09:52,816 --> 00:09:54,183
“لا, ولا تقلق أيُّها “القائِد

205
00:09:54,184 --> 00:09:55,384
سيكدحُ “رايس” من أجلنا

206
00:09:55,385 --> 00:09:56,618
حسناً

207
00:09:56,619 --> 00:09:59,542
مرحباً, أيُّها “القائد” أيمكنني محادثَتُكَـ؟
أجل -

208
00:09:59,543 --> 00:10:02,745
لقد سمعتُ بأنَّهُ لدينا مكانٌ شاغرٌ بالفرقة

209
00:10:02,746 --> 00:10:04,280
وأردتُ إخباركَـ فقط بأنَّه لم تحدثْ لي

210
00:10:04,281 --> 00:10:06,448
أيَّ علاماتِ دوخةٍ مؤخراً

211
00:10:06,449 --> 00:10:09,218
ويمكنني إحضارُ تقييمٍ طبيٍ
 صارم يوضحُ مدى كفائتي لمزاولةِ العمل

212
00:10:09,219 --> 00:10:11,720
هل ذهبتَ إلى الطبيب؟ -
إنَّهُ إجراءٌ إلزامي -

213
00:10:11,721 --> 00:10:13,355
وسأذهبُ في نهايةِ الأسبوع

214
00:10:13,356 --> 00:10:14,490
من الجيدِ سماعُ ذلِكَـ

215
00:10:14,491 --> 00:10:16,425
إذاً, كما تعلم

216
00:10:16,426 --> 00:10:19,562
لا تجزم بأيِّ قرارٍ نهائيٍّ حيال أيَّ شئ

217
00:10:19,563 --> 00:10:21,297
فلتخبرني فقط بما سيقولهُ لكَـ الطبيب

218
00:10:21,298 --> 00:10:22,598
حسناً, سأفعلُ ذلكَـ

219
00:10:22,599 --> 00:10:24,700
في نهايةِ الأسبوع -
أجل -

220
00:10:28,939 --> 00:10:30,072
جو

221
00:10:30,073 --> 00:10:32,274
ما رأيُكَـ بقضاءِ ليلةٍ في البلدةِ

222
00:10:32,275 --> 00:10:35,077
برفقةِ سيدتينِ مثيرتين؟

223
00:10:35,078 --> 00:10:36,245


224
00:10:36,246 --> 00:10:38,614
مهلاً, أهذا إختبار؟

225
00:10:38,615 --> 00:10:40,215
لأنَّني رجلٌ ذو قلبٍ واحِد

226
00:10:40,216 --> 00:10:41,584
لا, لا, أنا جادةٌ

227
00:10:41,585 --> 00:10:44,219
تحدثتُ أنا “وداوسون” حيالَ
قضاءِ ليلةٍ ممتعةٍ في البلدة خارجاً

228
00:10:44,220 --> 00:10:45,854
وأن نَقصِدَ بعضَ الأماكنِ المرحةِ

229
00:10:45,855 --> 00:10:47,523
للرقصِ والمتعة 

230
00:10:47,524 --> 00:10:48,791
فما هو رأيُكَـ؟

231
00:10:48,792 --> 00:10:50,192
لأكونَ صادقاً

232
00:10:50,193 --> 00:10:53,996
فأنا أفضلُ الذهابَ 
إلى حانةِ “مولي” وتناولَ شرابٌ ما

233
00:10:53,997 --> 00:10:57,366
ومن ثمَّ أعودُ إلى المنزلِ 
لمشاهدةِ مباراةِ “الصقورِ السوداء” معكِـ

234
00:10:57,367 --> 00:10:59,735
حقاً؟

235
00:10:59,736 --> 00:11:04,607
ولكن, يجدرُ بكما الذهابُ إن أردتما

236
00:11:04,608 --> 00:11:07,910
حسناً, هذا رائع

237
00:11:07,911 --> 00:11:09,678
سأذهب

238
00:11:09,679 --> 00:11:10,946
لقد أفسدتُ كلَّ شئٍ

239
00:11:10,947 --> 00:11:13,048
“لا تضيق على نفسِكـ يا “ماوتش

240
00:11:13,049 --> 00:11:16,051
لقد قدمتَ عملاً جميلاً في الماضي

241
00:11:16,052 --> 00:11:19,688
وهو إعطائكَـ لشخصٍ ما طفلاً قد أرادهُ بشدة

242
00:11:19,689 --> 00:11:23,058
وخلاصةُ الكلامِ هو أنَّ إلتزامُكـَ إنتهى حينُها

243
00:11:23,059 --> 00:11:24,927
حقاً؟ لأنَّ هذا ضرباً من الجنون

244
00:11:24,928 --> 00:11:26,962
لا يمكنني أن أكونَ “أباً” بدونِ سابقِ إنذار

245
00:11:26,963 --> 00:11:31,133
فأنا رجلٌ في منتصفِ العمر

246
00:11:31,134 --> 00:11:32,401
حسناً, أنتَ مختلفٌ عني

247
00:11:32,402 --> 00:11:34,937
فأنتَ راشدٌ ولديكَـ زوجة

248
00:11:34,938 --> 00:11:36,505
لقد كنتُ خائفاً أيضاً ولا زلتُ كذلكـْ

249
00:11:36,506 --> 00:11:38,073
وفي كل يومٍ

250
00:11:38,074 --> 00:11:40,175
أولا يزولُ هذا الخوفِ؟

251
00:11:40,176 --> 00:11:42,945
إنظر, ليسَ هنالِكَـ منطقٌ من الأبوة

252
00:11:42,946 --> 00:11:44,113
إنظر إلى هذا

253
00:11:44,114 --> 00:11:46,448
أنا أفهمُ وأعي فكرياً

254
00:11:46,449 --> 00:11:49,551
بأنَّ طفلاً بعمرِ الساعتينِ ليس بالشئِ الجذاب

255
00:11:49,552 --> 00:11:55,290
ويبدو كرجلٍ كهلٍ ولكن, بالنسبةِ لي فهو إبني

256
00:11:55,291 --> 00:11:59,228

257
00:11:59,229 --> 00:12:02,798
“واللعنةُ يا “ماوتش
 فأنا لم أحظى بنومٍ لأسابيعَ

258
00:12:02,799 --> 00:12:05,134
إنَّ الأمرَ ليسَ وكأنَكـ تقفُ طوالَ الليلِ 

259
00:12:05,135 --> 00:12:06,535
مغيراً لحفاضاتها

260
00:12:06,536 --> 00:12:08,771
فمن نتحدثُ عنها, هي طفلةٌ بالغةٌ

261
00:12:08,772 --> 00:12:11,640
وكما نعرفُ فلديها والدٌ بالفعل

262
00:12:11,641 --> 00:12:14,977
و ربما أرادت مقابلةَ أحداً حاملاً لجيناتِها فقط

263
00:12:14,978 --> 00:12:17,046
وأن تلقيَ التحيّةَ عليكَـ

264
00:12:17,047 --> 00:12:20,249
نعم, ربما

265
00:12:30,393 --> 00:12:32,494
سأعطيْ لنفسي فرصةً أخرى

266
00:12:35,465 --> 00:12:37,566
يالكَـ من رائع

267
00:12:45,838 --> 00:12:49,303
ها هو ذا, كيفَ حالُكَـ أيُّها الغريب؟

268
00:12:50,026 --> 00:12:51,619
كيفَ حالُكَـ يا رجل؟

269
00:12:52,443 --> 00:12:54,077
كيفَ تبلي؟ -
مرحباً بكـ, من السعيدِ رؤيتًُكَـ -

270
00:12:54,078 --> 00:12:55,078
ها هوَ ذا, ها هو ذا

271
00:12:55,079 --> 00:12:56,479
كيفَ هي أحوالُكـَ يا “ريس”؟

272
00:12:56,480 --> 00:12:58,113
مرحباً يا يرجل, كيف حالُكـ؟ -
كيفَ هي أحوالكم؟ -

273
00:12:58,114 --> 00:12:59,414
مرحباُ

274
00:12:59,415 --> 00:13:01,016
أتعلم, لا تزالُ ندبةُ “وول هنري” موجودةٌ

275
00:13:01,017 --> 00:13:03,685
عندما ضربني بعصاً في النزهةِ الأخيرة

276
00:13:03,686 --> 00:13:05,487
بالمناسبة؟ هل لا زالَ طفلاً؟

277
00:13:05,488 --> 00:13:07,155
لا, لقد بلغَ بسرعةٍ

278
00:13:07,156 --> 00:13:08,657
“كـ “سان كوينتن

279
00:13:08,658 --> 00:13:10,826
مهلاً, لا مشكلةَ بوجودِ مدانٍ
 سابقٍ معكم في العائلة, أليس كذلكْـ؟

280
00:13:10,827 --> 00:13:12,027
نعم -
مهلاً, مهلاً -

281
00:13:12,028 --> 00:13:13,362
أتعرفونَ بشأنِ خالتي “فرانسين”؟

282
00:13:13,363 --> 00:13:15,697
المرأةُ التي أدارتْ متجرَ 
الخمورِ عندما كانت في الـ”٦٥” من عمرها؟

283
00:13:15,698 --> 00:13:16,998
هونِ علينا

284
00:13:16,999 --> 00:13:18,363
لقد سمعتُ هذهِ القصةُ “٣” مراتٍ على الأقل

285
00:13:18,364 --> 00:13:19,434
وسأخبركم

286
00:13:19,435 --> 00:13:20,736
لقد أقنعتْ نفسها تماماً

287
00:13:20,737 --> 00:13:22,604
“بأنَّها بحاجةٍ إلى سيارةَ “موستانغ كشفٍ

288
00:13:22,605 --> 00:13:23,805
لقضاءِ أرذلِ عمرهاَ بها

289
00:13:23,806 --> 00:13:25,307
ولا أمازحكم, فقد
 إستيقظتْ في يومٍ ما في الصباح

290
00:13:25,308 --> 00:13:27,576
وإرتدتْ جورباً طويلاً في رأسها

291
00:13:27,577 --> 00:13:29,845
ومن ثمَّ

292
00:13:29,846 --> 00:13:32,247
أتعلمونَ ماذا؟ سأنهي لكم القصةَ لاحقاً يا رفاق

293
00:13:32,248 --> 00:13:35,050
فالقصةُ تشملُ سيارةً 
مليئةً بقططٍ سياميّةٍ وراهبةٍ ثملة

294
00:13:35,051 --> 00:13:38,019
أقسمُ لكم, أنَّها ستعجبكم

295
00:13:38,020 --> 00:13:39,120
شخصٌ ودود

296
00:13:41,758 --> 00:13:44,126
‫“‬أيُّها القائدُ “بودين

297
00:13:44,127 --> 00:13:46,361
رايس

298
00:13:46,362 --> 00:13:47,362
مرحباً بكَـ

299
00:13:47,363 --> 00:13:48,463
شكراً لكَـ

300
00:13:51,100 --> 00:13:53,869
أقدرُ لكَـ قبولي بهذهِ السرعة

301
00:13:53,870 --> 00:13:56,004
أخمنُ أنَّ أيَّ أحدٍ سيفكرُ مرتينِ

302
00:13:56,005 --> 00:13:59,608
عندما يعرفَ أنَّ لديَِّ سلوكٌـ غيرُ لائقٍ في ملفي

303
00:13:59,609 --> 00:14:01,143
بالإضافةِ إلى جميعِ الشائعاتِ المتداولة

304
00:14:01,144 --> 00:14:03,645
أنا لا أستمعُ للشائعاتِ بل أستمعُ إلى رجالي

305
00:14:03,646 --> 00:14:06,715
كما أنَّ “سيفرايد” كافحِ من أجلِكَـ

306
00:14:06,716 --> 00:14:09,518
أنا ممتنٌ له لهذا

307
00:14:09,519 --> 00:14:13,288
ولا أطيقُ صبراً كي أثبتُ أنَّهُ محقٌ

308
00:14:13,289 --> 00:14:16,391
جيد -
شكراً لكَـ يا سيدي -

309
00:14:20,963 --> 00:14:23,365
هنالكَـ العديدُ من النواديِ في الجوار

310
00:14:23,366 --> 00:14:26,201
ماذا؟ هل تبحثانِ عن بعضِ 
الأماكنِ المثيرة أيتُها السيدتان؟

311
00:14:26,202 --> 00:14:28,370
أجل -
لأنَّني سأكونُ دليلُكم -

312
00:14:28,371 --> 00:14:29,538
حقاً؟

313
00:14:29,539 --> 00:14:31,206
أجل -
هاتِ ما عندكـْ -

314
00:14:31,207 --> 00:14:33,809
ماذا لديكَـ؟ -
حسناً, لنرى -

315
00:14:33,810 --> 00:14:35,911
ماذا عن “دن”؟

316
00:14:37,914 --> 00:14:41,683
لقد أُغلِقَ في “ديسمبر” عام ٢٠٠٨

317
00:14:41,684 --> 00:14:44,085
حقاً؟ حسناً

318
00:14:44,086 --> 00:14:46,354
ماذا عن “أندروورلد”؟

319
00:14:46,355 --> 00:14:48,623
إنَّ ذلكَـ المكانَ يصبحُ صاخباً جداً كما تعلمان

320
00:14:48,624 --> 00:14:50,959
لذلكَـ يجبُ أن ترتديا ملابسَ أنيقةً لتجاوزِ الحارس

321
00:14:50,960 --> 00:14:53,228
“أغلِقَ عام “٢٠٠٩

322
00:14:53,229 --> 00:14:54,814
ولكن يبدو أنَّكـَ حظيتً بعامٍ جميلٍ

323
00:14:54,815 --> 00:14:55,697
في النوادي, تهانينا لكَـ يا رجل

324
00:14:55,698 --> 00:14:57,390
لا أراكَـ مقدماً لأيَّة إقتراحاتٍ

325
00:14:57,391 --> 00:14:58,700
لقد إنتهتْ أيامُ النوادي بالنسبةِ لي

326
00:14:58,701 --> 00:15:02,237
فأنا سعيدٌ بتواجدي في
 المنزلِ بصحبةِ فتاتي وبيرةٍ باردةٍ

327
00:15:02,238 --> 00:15:06,074
أثناءَ مشاهدةُ مباراةٍ جيدةٍ على التلفاز

328
00:15:06,075 --> 00:15:08,210
أتعلم, من يعملُ في “مستشفى شيكاغو”؟

329
00:15:08,211 --> 00:15:09,478
من؟

330
00:15:09,479 --> 00:15:11,279
آبريل سيكستون

331
00:15:11,280 --> 00:15:13,682
‫“‬آبريل سيكستون”؟ هل تمازحني؟

332
00:15:13,683 --> 00:15:16,384
لقد كنتُ أحاولُ تعقبها لسنواتٍ عدةٍ يا رجل

333
00:15:16,385 --> 00:15:17,752
من هيَ؟

334
00:15:17,753 --> 00:15:20,188
الفتاةُ التي لم يستطع أحدٌ
 مواعدتها سابقاً في المرحلة الثانوية

335
00:15:20,189 --> 00:15:22,324
ذكيّةٌ, وطالبةٌ جادة

336
00:15:22,325 --> 00:15:25,360
ولكن بطريقةٍ ما
 كانت هي وهذا الشخصُ مقربان

337
00:15:25,361 --> 00:15:26,962
سيفرايد, سيكستون

338
00:15:26,963 --> 00:15:29,331
لقد إنتهى بنا المطاف
 جالسين بجانبِ بعضنا في كلِ صفٍ

339
00:15:29,332 --> 00:15:30,799
‫…‬إذا لقد كنتما يا رفاق

340
00:15:30,800 --> 00:15:33,001
‫…‬لا فقط

341
00:15:33,002 --> 00:15:34,169
صديقانِ جيدان

342
00:15:34,170 --> 00:15:36,238
‫“‬مستشفى شيكاغو”؟

343
00:15:36,239 --> 00:15:38,673
نعم, في قسمِ الطوارئ

344
00:15:42,278 --> 00:15:44,546
لقد إتصلَ بي مرتين

345
00:15:44,547 --> 00:15:47,482
ولكنَّ المشكلةَ هي أنَّ الرقم يظهرُ محجوباً

346
00:15:47,483 --> 00:15:50,185
ممَّا لا يمكنني معاودةُ الإتصال به

347
00:15:50,186 --> 00:15:51,686
أنا متأكدةٌ بأنَّهُ يمكنٌُكـ أن تتفهم

348
00:15:51,687 --> 00:15:54,456
بأنَّهُ يجبُ أن نكونَ
 صارمينَ حيالَ الخصوصيةِ هنا

349
00:15:54,457 --> 00:15:57,759
ولا يمكنني الإدلاءُ لكَـ بما تريد

350
00:15:57,760 --> 00:16:01,463
لم تكوني صارمةً حيالَ معلوماتي

351
00:16:01,464 --> 00:16:04,032
كما أوضحتُ لكَـ سابقاً, فإنَّ ذلكَـ الفتى

352
00:16:04,033 --> 00:16:05,800
حصلَ على رقم هاتفِكَـ نتيجةً لـ

353
00:16:05,801 --> 00:16:07,702
خرقٍ أمنيٍ في النظام

354
00:16:07,703 --> 00:16:10,472
ونحنُ آسفونَ جداً حيالهُ

355
00:16:10,473 --> 00:16:12,674
ها هيَ الخلاصةُ

356
00:16:12,675 --> 00:16:16,878
لم أكن متقبلاً للأمر كما كان يفترضُ بي

357
00:16:16,879 --> 00:16:18,513
“عندما إتصلَ بي ذلكَـ الفتى “إيميتْ

358
00:16:18,514 --> 00:16:20,215
والحقيقةُ هي أنَّ أقربَ شئٍ 

359
00:16:20,216 --> 00:16:22,083
“حظيتُ به كطفلٍ هي “باوتش

360
00:16:22,084 --> 00:16:25,921
كما أنَّني أنسى تمشيتُها كثيراً

361
00:16:25,922 --> 00:16:27,689
وبالطبعِ أفكرُ

362
00:16:27,690 --> 00:16:29,591
أيُّ نوعٍ من الآباءِ سأكونُ أنا؟

363
00:16:29,592 --> 00:16:31,626
من هي “باوتش”؟ -
إنَّها كلبتُنا -

364
00:16:31,627 --> 00:16:32,827
كما أنَّها جميلةٌ بالفعل

365
00:16:32,828 --> 00:16:34,796
إنَّ لديها تلكَـ الـ…

366
00:16:41,070 --> 00:16:43,271
لن تعطيني رقمَ الهاتفِ أليسَ كذلكْـ؟

367
00:16:43,272 --> 00:16:46,741
‫“‬أنا متأسفةٌ جداً يا سيد “مكهولاند

368
00:16:46,742 --> 00:16:48,843
ربما سيتصلُ بكَـ مرةً أخرى

369
00:16:53,182 --> 00:16:54,549
إذاً فقد نظرتُ إلى الأعلى

370
00:16:54,550 --> 00:16:56,017
ولم أرى أمامي سوى “٣” خياراتٍ

371
00:16:56,018 --> 00:16:58,653
إمَّا أن أُسلِمَ “١٠٠” دولاراً للرجلِ

372
00:16:58,654 --> 00:17:00,922
وإمَّا أن أقلبَ الدلو وأوضحُ أنَّهُ

373
00:17:00,923 --> 00:17:02,757
لا يوجدُ تحتهُ قردٌ ذو رأسيين

374
00:17:02,758 --> 00:17:05,994
وإمَّا أن أركضَ مسرعاً كالنار خارجَ المكان

375
00:17:05,995 --> 00:17:07,329
يا إلهي, ماذا فعلت؟

376
00:17:07,330 --> 00:17:08,930
لا شئَ مَّما ذُكِرَ

377
00:17:08,931 --> 00:17:11,099
ولكنْ هنا, حيثُ تحتدمُ الإثارة

378
00:17:11,100 --> 00:17:13,301
فقط عندما كنتُ على وشكِـ الهروب

379
00:17:13,302 --> 00:17:14,436
حينها فقط

380
00:17:14,437 --> 00:17:15,437
دخلَ رجلانِ إلى الغرفة

381
00:17:15,438 --> 00:17:17,172

382
00:17:17,173 --> 00:17:18,873
وكان لدى الرجلِ الأول قبضتانِ كحجم البطيخ

383
00:17:18,874 --> 00:17:21,876
بينما كانَ الرجلَ الآخرَ عبوساً -
مرحباً؟ -

384
00:17:21,877 --> 00:17:24,379
مرحباً, أجل

385
00:17:24,380 --> 00:17:26,214
هل لديكَـ وقتٌ للكلام؟

386
00:17:26,215 --> 00:17:27,849

387
00:17:27,850 --> 00:17:29,417
تمهل قليلاً, ذلكـَ 
الشخصُ المرتديَ لقبعة رعاةِ البقر

388
00:17:29,418 --> 00:17:31,353
نظرَ إليَّ مباشرةَ, أو تعلمونَ ما قال؟

389
00:17:31,354 --> 00:17:32,921
أعلى, أعلى, فأعلى

390
00:17:32,922 --> 00:17:34,022
كيسي

391
00:17:34,023 --> 00:17:37,158
“إذاً, لقد تحدثتُ مع “ويذرزبي” من المركزِ “٥٩

392
00:17:37,159 --> 00:17:38,293
وقد أكدَّ ليَ الأمر

393
00:17:38,294 --> 00:17:39,361
أكدَّ لكَـ ماذا؟

394
00:17:39,362 --> 00:17:42,263
“ما يتعلقُ بـ “رايس

395
00:17:42,264 --> 00:17:44,332
عندما رمى ذلكَـ الشخصَ خارِجَ النافذة

396
00:17:44,333 --> 00:17:45,700
هل كانَ “ويذرزبي” هنالِكَـ؟

397
00:17:45,701 --> 00:17:50,238
لا, ولكنَّ قريبهُ عمِلَ 
في المركزِ “٣١” كـ”رايس” تماماً

398
00:17:50,239 --> 00:17:54,009
“إذاً لقد شهِدَ قريبُ “ويذرزبي
 “رايس قاذفاً الرجلَ خارجَ النافذة”

399
00:17:54,010 --> 00:17:55,310
حسناً, ليسَ بشكلٍ مباشِر

400
00:17:55,311 --> 00:17:59,114
لقد كانَ يبحثُ في
 القبوِ حينها ولكن هنالكَـ شهودٌ

401
00:17:59,115 --> 00:18:01,249
لقد إنتهى المطافُ بذلكَـ الشخصِ مقعداً

402
00:18:01,250 --> 00:18:03,618
لندع “سيفرايد” يقلقُ بشأنِ “رايس”, حسناً؟

403
00:18:03,619 --> 00:18:05,820
لا بأس

404
00:18:05,821 --> 00:18:09,290
ولكنْ إن إستشاطَ ولكم
 أحداً ما فلا تلقي باللومِ علي

405
00:18:09,291 --> 00:18:11,392
ولما قد ألومُكَـ؟

406
00:18:15,464 --> 00:18:17,465
مرحباً -
مرحباً -

407
00:18:17,466 --> 00:18:18,466
سكوت رايس

408
00:18:18,467 --> 00:18:19,567
وأنا هنا لسدِ إحتياجٍ بالفرقة

409
00:18:19,568 --> 00:18:22,470
أجل, أنا “بيتر ميلز” وأنا

410
00:18:22,471 --> 00:18:24,639
مسعِفٌ

411
00:18:24,640 --> 00:18:26,741
لا شئَ يغيبُ عني

412
00:18:30,379 --> 00:18:33,014
أنتَ و “سيفرايد” صديقين منذُ القدم, صحيح؟

413
00:18:33,015 --> 00:18:36,651
نعم, منذُ قديمِ الأزل

414
00:18:36,652 --> 00:18:39,187

415
00:18:39,188 --> 00:18:41,089

416
00:18:41,090 --> 00:18:42,190
“وإنظر إلينا يا “بيتر

417
00:18:42,191 --> 00:18:43,992
ها نحنُ نعملُ سوياً بالفعل

418
00:18:45,428 --> 00:18:51,533

419
00:19:06,515 --> 00:19:08,016
هل أنتم كلَّ من تمَّ إرسالهم؟

420
00:19:08,017 --> 00:19:09,484
إنَّ فرقةَ الإنقاذِ خلفنا تماماَ

421
00:19:09,485 --> 00:19:11,119
أينَ الضحيةَ؟ -
من هنا -

422
00:19:11,120 --> 00:19:12,620
إنَّهُ أحدُ العاملينَ بالمسرح

423
00:19:12,621 --> 00:19:14,389
أصيبَ بصعقٍ كهربائيٌّ في رأسه

424
00:19:14,390 --> 00:19:17,358
أحدُ هؤلاءِ الرفاق؟ -
لا, لا, لا -

425
00:19:17,359 --> 00:19:19,060
هنالِكَـ بالأعلى

426
00:19:19,061 --> 00:19:22,464
ساعدوني! أنا أنزلِقُ

427
00:19:22,465 --> 00:19:24,332
مهلاً, لا تتحركـ

428
00:19:24,333 --> 00:19:25,767
أسرعْ يا رجل, لا يمكنني الصمودُ أكثر

429
00:19:25,768 --> 00:19:27,235
متى ستصلونَ أيتُها الفرقة؟

430
00:19:27,236 --> 00:19:29,971
نحنُ ننعطفُ في طريقِ “جراند” الآن

431
00:19:29,972 --> 00:19:31,473
سأتكفلُ بهذا

432
00:19:31,474 --> 00:19:32,841
‫“‬سيصلونَ إلى هنا خلالَ دقيقةٍ يا “ميلز

433
00:19:32,842 --> 00:19:34,476
حسناً, إنَّ “الدقيقة” ليستْ بالقصيرة

434
00:19:34,477 --> 00:19:37,145
لديهِ إصابةٌ في رأسهِ وقد يفقدُ وعيهُ وينزلِق

435
00:19:37,146 --> 00:19:39,080
أهذهِ فكرةٌ سديدةٌ حقاً؟

436
00:19:39,081 --> 00:19:41,182
“أنا بخيرٍ يا “بريت

437
00:19:43,052 --> 00:19:45,153
أسرِع يا رجل

438
00:20:01,003 --> 00:20:03,104
‫“‬ميلز”؟

439
00:20:15,905 --> 00:20:18,473
إلامَ ينتظر؟

440
00:20:18,474 --> 00:20:20,575
إنَّهُ حذِرٌ لا أكثر

441
00:20:20,576 --> 00:20:22,677
فأيُّ شخصٍ قد يصابُ بالدوارِ هناكـَ

442
00:20:26,015 --> 00:20:28,116
أنا بخير

443
00:20:31,487 --> 00:20:32,920
النجدة -
مرحباً يا صاحبي -

444
00:20:32,921 --> 00:20:34,389
تثبت, أنا قادمٌ, حسناً؟ 

445
00:20:34,390 --> 00:20:35,490
أسرِع, إنَّ هذا يؤلِم

446
00:20:35,491 --> 00:20:38,926
أعلمُ ذلِكَـ وأنا آتٍ

447
00:20:38,927 --> 00:20:43,564

448
00:20:43,565 --> 00:20:44,932
لقد أمسكتُ بهِ

449
00:20:44,933 --> 00:20:47,034
مرحباً, أنتَ بخيرٍ, حسناً؟

450
00:20:49,705 --> 00:20:52,140
مرحباً, أينَ هوَ؟

451
00:20:52,141 --> 00:20:54,942
بالأعلى هناكـ

452
00:20:54,943 --> 00:20:58,012
‫“‬ميلز”؟

453
00:20:58,013 --> 00:20:59,747
ماذا يفعلُ بحقِ الجحيم؟

454
00:20:59,748 --> 00:21:01,849
‫“‬هيّا يا “رايس

455
00:21:04,887 --> 00:21:06,454
“مرحباً يا “ميلز

456
00:21:06,455 --> 00:21:08,556
سنتكفلُ بالأمرِ من هنا

457
00:21:31,113 --> 00:21:32,613
حسناً, لقد أمسكنا بكَـ يا صاحبي

458
00:21:32,614 --> 00:21:34,715
حسناً, ولكن لا تنظر إلى الأسفل

459
00:21:37,720 --> 00:21:39,153
حسناً

460
00:21:41,156 --> 00:21:44,158
إذاً, لا دوخةٍ؟ ولا علاماتٌ داله؟

461
00:21:44,159 --> 00:21:45,760
لا شئَ على الإطلاقِ, لقد نظرتُ إلى الأسفلِ مباشرةً

462
00:21:45,761 --> 00:21:47,862
ولم يرعبني ذلِكَـ حتى

463
00:21:51,133 --> 00:21:52,533
مرحباً

464
00:21:52,534 --> 00:21:53,768
مرحباً -
لقد تلقيتُ مكالمةً للتوِ -

465
00:21:53,769 --> 00:21:55,269
‫“‬من “جاكـ ناسبيت

466
00:21:55,270 --> 00:21:56,471
يتحرى بشأنِكَـ

467
00:21:56,472 --> 00:21:57,739
نعم, أتعرفُهُ؟

468
00:21:57,740 --> 00:21:59,107
نعم أعرفهُ

469
00:21:59,108 --> 00:22:01,909
فقط أردتُ إطلاعكَـ
بأنَّني أخبرتهُ أنَّكـَ لست بكفؤٍ للعمل

470
00:22:01,910 --> 00:22:04,078
جيد, فلم أرغبُ بذلكَـ العملَ على أيِّ حال

471
00:22:04,079 --> 00:22:06,314
إنَّ أعمالَ منتصفِ 
الشتاءِ في “شيكاغو” سهلةَ المنال

472
00:22:06,315 --> 00:22:07,482
أنتَ على ما يرام, فقد أخبرتهُ

473
00:22:07,483 --> 00:22:08,983
أنَّكَـ رجلٌ صادِقٌ و “ملازمٌ” رائع

474
00:22:08,984 --> 00:22:10,685
شكراً لكَـ أيُّها القائد -
ما أودُ معرفتهُ حقاً -

475
00:22:10,686 --> 00:22:13,788
لماذا كنتَ ترقصُ في نادي تعريٍ؟

476
00:22:13,789 --> 00:22:17,024
سأعملُ في مكانٍ مجاورٍ لنادي تعريٍ

477
00:22:17,025 --> 00:22:20,394
إنَّهم يعيدونَ ترميم بناءٍ ما

478
00:22:20,395 --> 00:22:22,296
لا يهمُ الأمر

479
00:22:22,297 --> 00:22:24,899
فلتواصِلْ عملُكَـ

480
00:22:24,900 --> 00:22:26,167
“و الشخصُ في السرير رقم “٣

481
00:22:26,168 --> 00:22:27,735
يتظاهرُ بأنَّهُ لا يتحدثُ اللغة الإنجليزية

482
00:22:27,736 --> 00:22:29,070
لا تصدقي ذلكـَ حسناً

483
00:22:29,071 --> 00:22:30,571
لم يطلبونني في قسمِ الطبِ الإشعاعيُ بعد

484
00:22:30,572 --> 00:22:31,739
سأذهبُ إلى هنالكَـ

485
00:22:31,740 --> 00:22:33,374
حتى يتوجبُ عليهم تجاهلي وجهاً لوجهٍ

486
00:22:33,375 --> 00:22:34,675
وسأعودُ على الفور

487
00:22:34,676 --> 00:22:36,577
آبريل

488
00:22:39,148 --> 00:22:40,414
يا إلهي

489
00:22:42,151 --> 00:22:44,152
“يا للروعة, “كيلي

490
00:22:44,153 --> 00:22:47,221

491
00:22:47,222 --> 00:22:49,690
كيفَ حالُكِـ؟ تبدين بصحةٍ جيدة

492
00:22:49,691 --> 00:22:53,861
بخيرٍ وبصحة

493
00:22:53,862 --> 00:22:55,663
لقد سمعتُ أنَّكَـ إطفائيٌّ

494
00:22:55,664 --> 00:22:57,098
“نعم, أنا في المركز رقم “٥١

495
00:22:57,099 --> 00:23:00,568
‫“‬بالإضافةِ إلى “سكوت رايس

496
00:23:00,569 --> 00:23:02,336
“إنظري, إنَّ مجموعةً منا ستكونُ في حانةِ “مولي

497
00:23:02,337 --> 00:23:05,239
في “بكتاون” بعد إنتهاءِ
 المناوبة, ويجدرُ بكِـ القدوم

498
00:23:05,240 --> 00:23:07,175
لا, لا أعتقدُ ذلِكَـ

499
00:23:07,176 --> 00:23:08,309
عن ماذا تتحدثينَ؟ سيكونُ ذلِكَـ ممتعاً

500
00:23:08,310 --> 00:23:10,611
لما لا؟

501
00:23:10,612 --> 00:23:13,147
لأنَّكَـ فاشلٌ أحمق

502
00:23:13,148 --> 00:23:14,916
ما كانَ هذا؟

503
00:23:14,917 --> 00:23:16,217
مهلاً يا آبريل

504
00:23:16,218 --> 00:23:17,852
كيلي

505
00:23:17,853 --> 00:23:19,086
إنَّ الأمرَ يتطلبُ أن تكونَ صديقاً جيداً

506
00:23:19,087 --> 00:23:22,590
لتنالَ مسامحتي

507
00:23:22,591 --> 00:23:24,692
يجبُ أن أعودَ إلى العمل

508
00:23:27,396 --> 00:23:29,664
آبريل

509
00:23:29,665 --> 00:23:31,766
فلتتناولي معيَ شرابٌ واحد

510
00:23:36,538 --> 00:23:38,272
أنا متأسفٌ

511
00:23:38,273 --> 00:23:41,242
كان يجبُ إخبارُكِـ منذُ البداية

512
00:23:41,243 --> 00:23:43,811
أنا أحبكَـ حباً جماً يا عزيزي

513
00:23:43,812 --> 00:23:48,049
ولكنَّ المصداقيّة مهمةٌ جداً عندما إرتبطتُ بكًَـ

514
00:23:48,050 --> 00:23:49,417
لن يتكررَ ذلِكَـ مرةً أخرى

515
00:23:49,418 --> 00:23:51,586
أعدُكِـ بذلِكَـ

516
00:23:51,587 --> 00:23:54,655
حسناً

517
00:23:54,656 --> 00:23:56,657
لا أعلمُ ما يجبُ عليَّ فعلهُ

518
00:23:56,658 --> 00:23:59,126
“لا يمكنني تعقبَ رقمِ “إيميت

519
00:23:59,127 --> 00:24:00,294
كما أنَّ العيادةَ ترفضُ المساعدة

520
00:24:00,295 --> 00:24:02,697
يا إلهي, هذا سئٌ للغاية

521
00:24:02,698 --> 00:24:05,533
فقط لو كنتَ تعرفُ
 أحداً جذاباًُ في قوةِ تطبيقِ القانون

522
00:24:05,534 --> 00:24:07,335
يمكنهُ  تعقبَ

523
00:24:07,336 --> 00:24:10,771
بياناتَ إتصالهِ من أجلِكْـ

525
00:24:15,544 --> 00:24:20,314
لهذهِ اللحظةُ, وأنتِ
 …يا “ترودي” تعتبرين أفضلَ وأروعَ

526
00:24:20,315 --> 00:24:23,084
حسناً, كفَّ عن ذلِكْـ

527
00:24:23,085 --> 00:24:25,186
لماذا توقفت؟

528
00:24:26,555 --> 00:24:30,524


528
00:24:26,555 --> 00:24:30,524


529
00:24:30,525 --> 00:24:33,427
شكراً لكَـ

530
00:24:33,428 --> 00:24:34,562
“مرحباً يا “غابي

531
00:24:34,563 --> 00:24:35,863
ألن ترقصي؟

532
00:24:35,864 --> 00:24:37,865
أجل, أنا أبحثُ عن صديقتي فقط

533
00:24:37,866 --> 00:24:39,634
أشعرُ وكأنَّني أتجاهلُها

534
00:24:39,635 --> 00:24:41,168
فهيَ ليست من روادِ النوادي

535
00:24:41,169 --> 00:24:43,070
كما أنَّها لديها خليلٌ بالمنزلِ

536
00:24:43,071 --> 00:24:44,405
من؟

537
00:24:44,406 --> 00:24:46,540
تلكَـ الفتاةُ التي أتيتِ معها؟

538
00:24:46,541 --> 00:24:48,809
هذهِ؟

539
00:24:48,810 --> 00:24:55,983
♪

539
00:24:48,810 --> 00:24:55,983
♪

540
00:24:55,984 --> 00:24:58,085


540
00:24:55,984 --> 00:24:58,085


541
00:25:05,928 --> 00:25:07,361


541
00:25:05,928 --> 00:25:07,361


542
00:25:08,797 --> 00:25:11,799


542
00:25:08,797 --> 00:25:11,799


543
00:25:11,800 --> 00:25:16,337
♪

543
00:25:11,800 --> 00:25:16,337
♪

544
00:25:16,338 --> 00:25:17,571
من تنتظر؟

545
00:25:17,572 --> 00:25:18,806
‫“‬رايس”؟

546
00:25:18,807 --> 00:25:22,510
لا, إنَّ “رايس” لا يخرجُ كثيراً هذهِ الأيام

547
00:25:22,511 --> 00:25:25,313
مهلاً, هل قذفَ بشخصٍ حقاً

548
00:25:25,314 --> 00:25:28,149
خارجَ نافذةِ الطابقِ الثالث

549
00:25:28,150 --> 00:25:29,350
لقد كانتْ النافذةُ في الطابقِ الأول

550
00:25:29,351 --> 00:25:32,219

551
00:25:32,220 --> 00:25:35,456
لقد كانَ ذلكَـ ناجماً عن المخدرات

552
00:25:35,457 --> 00:25:37,124
وكانَ أقربُ للدفاعِ عن النفس

553
00:25:37,125 --> 00:25:38,793
وإنتهى المطافُ بالرجلِ بغرزاتٍ قليلة

554
00:25:38,794 --> 00:25:40,661
إذاً, لم يصبْ بالشللِ؟

555
00:25:40,662 --> 00:25:43,431
لقد كان مقعداً, حتى أسقطَ القاضي التهمة 

556
00:25:43,432 --> 00:25:44,765
وحينها تمكنَ من المشيِ بكل صحةٍ وعافية

557
00:25:44,766 --> 00:25:46,167

558
00:25:46,168 --> 00:25:47,368
مرحباً, أيُّها الملازم

559
00:25:47,369 --> 00:25:49,270
ألديَكَـ دقيقةً من وقتِكْـ؟

560
00:25:49,271 --> 00:25:50,371
نعم

561
00:25:52,641 --> 00:25:53,908

562
00:25:55,844 --> 00:25:57,311
ما الأمرُ يا صاحبي؟

563
00:25:57,312 --> 00:25:58,779
لقد شاهدتني على المنصة, أليسَ كذلِكْـ؟

564
00:25:58,780 --> 00:26:00,414
نعم

565
00:26:00,415 --> 00:26:03,117
أجل, لقد إختفت أعراضُ الدوارِ والدوخة

566
00:26:03,118 --> 00:26:04,218
وأستطيعُ الذهابَ لأقصى إرتفاعٍ أريد

567
00:26:04,219 --> 00:26:05,419
لا مشكلة

568
00:26:05,420 --> 00:26:08,322
‫…‬هذا رائعٌ ولكن

569
00:26:08,323 --> 00:26:10,024
إسمع, يجبُ عليكَـ
 أن تتوقفَ عن تحميلِ نفسِكَـ مالا تطيق

570
00:26:10,025 --> 00:26:11,359
أثناء المهماتِ يا “ميلز” وإلاَّ فقد تصابَ بالأذى

571
00:26:11,360 --> 00:26:12,526
لا, هذا ليسَ ما أسعى لإخبارِكَـ به

572
00:26:12,527 --> 00:26:16,530
هذهِ فقط معضلةٌ مؤقتة

573
00:26:16,531 --> 00:26:20,368
أنا أحاولُ العودةَ والإنضمامَ إلى الفرقة

574
00:26:20,369 --> 00:26:23,971
جيّد, جيد

575
00:26:23,972 --> 00:26:26,907
لذا يجبُ أن تحجزَ ذلكَـ المِقعدُ لي

576
00:26:26,908 --> 00:26:28,209
‫“‬لا يمكنني فعلُ ذلِكَـ يا “ميلز

577
00:26:28,210 --> 00:26:32,079
بالطبعِ لا يمكنُكَـ

578
00:26:32,080 --> 00:26:33,848
‫…‬إنظر, أنا

579
00:26:33,849 --> 00:26:39,787
أعني, أعلمُ أنَّ “رايس” صديقُكَـ

580
00:26:39,788 --> 00:26:42,757
ولكنَّني إستحققتُ ذلِكَـ المكانِ بكدٍ وكدحٍ

581
00:26:42,758 --> 00:26:44,959
ولا يفترضُ بإصابةٍ أن تنحيني جانباً

582
00:26:44,960 --> 00:26:48,796
ليس إن حظيتُ بتصريحٍ طبي واضِح

583
00:26:48,797 --> 00:26:53,267
إنَّ “رايس” لديهِ العملُ والقدرة

584
00:26:53,268 --> 00:26:56,170
وهوَ بحاجةٍ إليه, فلتثق بي

585
00:26:56,171 --> 00:26:58,072
وأنا أحتاجهُ أيضاً

586
00:27:13,167 --> 00:27:14,600
شكراً لكَـ

587
00:27:18,472 --> 00:27:20,573
أرغبُ بفرصةٍ أخرى

588
00:27:22,576 --> 00:27:23,676
إنسَ الأمر

589
00:27:23,677 --> 00:27:25,111
“لم يتوجب عليَّ تركُكـَ منتظراً يا “إيميت

590
00:27:25,112 --> 00:27:26,546
لقد فشلتُ فشلاً ذريعاً

591
00:27:26,547 --> 00:27:30,116
نعم, أنا اعلمُ عن
 هذا الجزءُ بالفعل, هل من شئٍ آخر؟

592
00:27:30,117 --> 00:27:34,520
‫…‬إنَّ الأمرَ هو

593
00:27:34,521 --> 00:27:36,656
أنَّني كنتُ خائِفاً

594
00:27:36,657 --> 00:27:41,994
أعني, قبل أسبوعٍ مضى, لم يكن
 لديَّ أدنى فكرةٍ أنَّ لديَّ طفلةٌ بالفعل

595
00:27:41,995 --> 00:27:44,764
أتفهمُ ما أعني؟

596
00:27:44,765 --> 00:27:47,633
أعني, أنَّ أيَّ شخصٍ لا يرتعبُ في موقفٍ كهذا

597
00:27:47,634 --> 00:27:48,968
فهو غيرُ طبيعيٍّ

598
00:27:48,969 --> 00:27:50,828
حقاً؟ كانَ يجبُ عليكَـ الضغطُ على نفسِكَـ قليلاً

599
00:27:50,829 --> 00:27:53,739
أنتَ محقٌ تماماً

600
00:27:53,740 --> 00:27:55,474
وهذا ما أفعلهُ الآن

601
00:27:55,475 --> 00:27:58,444
أنا أضغطُ على نفسي

602
00:27:58,445 --> 00:28:01,147
‫…‬لا أريدُ فقط سوى

603
00:28:01,148 --> 00:28:05,251
فرصةً أخرى لأنالَ بها معرفةَ إبنتي

604
00:28:08,455 --> 00:28:10,656
‫“‬إنظر يا “إيميت

605
00:28:10,657 --> 00:28:12,825
لا يمكنني الجزمُ ما
 إن كنتُ سأكونُ الوالدُ الأمثل

606
00:28:12,826 --> 00:28:15,761
لأنَّهُ لم يسبقْ وأن كنتُ أباً

607
00:28:15,762 --> 00:28:18,598
ولكن يمكنني أن
 أخبركَـ كيف تعاملي مع عائلتي

608
00:28:18,599 --> 00:28:20,232
“في مركز الدفاعِ المدني رقم “٥١

609
00:28:20,233 --> 00:28:24,737
مستعدٌ لأضحي بحياتيِ لأيٍّ فردٍ منهم

610
00:28:24,738 --> 00:28:27,139
ربما تكونُ “ليزي” أختي غيرُ الشقيقة

611
00:28:27,140 --> 00:28:30,610
ولكنَّها أنقذتني مراتٌ لا تحصى

612
00:28:30,611 --> 00:28:34,714
لذلكَـ فأنا أعني أنَّها الأفضل

613
00:28:52,699 --> 00:28:54,800
لا تفسِدِ الأمر

614
00:28:58,372 --> 00:29:00,473
شكراً لكَـ

615
00:29:42,849 --> 00:29:43,916
لا زلتُ عطشانةٌ

616
00:29:43,917 --> 00:29:47,353
ستكونُ “٢٤” ساعةٍ طويلة

617
00:29:47,354 --> 00:29:50,056
كيفَ سارَ الأمر؟

618
00:29:50,057 --> 00:29:51,257
هل قصدتمكا ذلكَـ المكانِ يا رفاق

619
00:29:51,258 --> 00:29:53,592
الذي يحوي “فودكا” مثلجةٌ في مكعباتُ ثلجٍ؟

620
00:29:53,593 --> 00:29:54,860
نعم

621
00:29:54,861 --> 00:29:56,095
وكنا الوحيدتينِ هنالِكَـ

622
00:29:56,096 --> 00:29:58,798
بالإضافةِ إلى طاولةٍ متكدسةٍ
 بـ”٥” رجالٍ روسيّونَ طاعنونَ في السن

623
00:29:58,799 --> 00:30:00,599
لا عجبَ في أنَّ المكانَ أعجبَ جدتي

624
00:30:00,600 --> 00:30:02,001
لقد ذهبنا إلى عدةٍ أماكن

625
00:30:02,002 --> 00:30:03,569
‫“‬وإنتهى بنا المطافُ في “ببل لاونج

626
00:30:03,570 --> 00:30:05,604
لقد سمعتُ بأنَّ ذلِكَـ المكانُ رائع

627
00:30:05,605 --> 00:30:07,907
يجبُ أن أعترف, إنَّ ذلكَـ المكانَ مجنونٌ بالفعل

628
00:30:07,908 --> 00:30:09,108
‫“‬ببل لاونج”؟

629
00:30:09,109 --> 00:30:10,676
لا, إنَّ ذلكَـ المكانُ مزدحمٌ وصاخب

630
00:30:10,677 --> 00:30:11,977
لا يثيرُ إهتمامي

631
00:30:11,978 --> 00:30:14,747
متى بلغتَ سنَّ الـ”١٠٠” عامٍ يا “كروز”؟

632
00:30:16,750 --> 00:30:18,784


632
00:30:16,750 --> 00:30:18,784


633
00:30:18,785 --> 00:30:21,053


633
00:30:18,785 --> 00:30:21,053


634
00:30:21,054 --> 00:30:22,154


634
00:30:21,054 --> 00:30:22,154


635
00:30:27,160 --> 00:30:30,629
‫“‬مرحباً يا “ميلز

636
00:30:30,630 --> 00:30:33,866
إسمع, لا أريدُ أن يكونَ بيننا ضغينةٌ

637
00:30:33,867 --> 00:30:36,302
‫“‬ولا أنا أيُّها “المُلازِم

638
00:30:36,303 --> 00:30:40,306
لم أعني بأن أتجاوزَ حدودي

639
00:30:40,307 --> 00:30:44,477
سأفعلُ ما يتطلبهُ الأمرُ لأستعيدَ مقعدي

640
00:30:44,478 --> 00:30:46,946
أجل, أنا أحترمُ ذلِكَـ

641
00:30:46,947 --> 00:30:50,182
وفي الواقع, فإنَّ 
“الخيارَ أولاً وأخيراً بيدِ “بودين

642
00:30:50,183 --> 00:30:52,351
لذلكـَ

643
00:30:52,352 --> 00:30:54,120
فلنتصرفْ على سجيتنا

644
00:30:54,121 --> 00:30:55,421
يبدو هذا جيداً

645
00:30:55,422 --> 00:30:56,789
هل تمَّ فحصُكَـ؟

646
00:30:56,790 --> 00:30:59,291
في نهايةِ الأسبوع

647
00:30:59,292 --> 00:31:01,193
ستؤدي الفرقةُ جولةً

648
00:31:01,194 --> 00:31:03,295
مهمةٌ سريعة -
حسناً -

649
00:31:06,566 --> 00:31:07,833
لا زلتَ فاشلاً

650
00:31:07,834 --> 00:31:09,869
ألستُ بصديقٍ جيد؟ حقاً؟

651
00:31:09,870 --> 00:31:13,072
ماهذا بحقِ الجحيم؟ -
تذاكرٌ لحفلِ إيمنيم -

652
00:31:13,073 --> 00:31:14,940
لقد إصطحبتُكِـ لذلكَـ 
الحفلِ في عيدِ ميلادُكِـ السابعَ عشر

653
00:31:14,941 --> 00:31:16,809
“أتتذكرين؟ وكنتُ لا أطيقُ “إيمنيم

654
00:31:16,810 --> 00:31:17,810
لم تكن تكرههُ

655
00:31:17,811 --> 00:31:19,445
بل كنتَ مرهوباً من موهبتهِ الفذة

656
00:31:19,446 --> 00:31:20,546
أرجوكـِ

657
00:31:20,547 --> 00:31:22,648
إذاً لماذا سرقتَ إسطوانةَ “سليم شادي” خاصتي؟

658
00:31:22,649 --> 00:31:25,818
حتى تتوقفي عن تشغيلها

659
00:31:25,819 --> 00:31:28,320
لا أصدقُ أنَّكَـ إحتفظتَ بهاتين

660
00:31:28,321 --> 00:31:29,421
نعم

661
00:31:33,059 --> 00:31:35,160
لا يزالُ والديَّ يسألانِ عنكـَ

662
00:31:37,230 --> 00:31:39,165


662
00:31:37,230 --> 00:31:39,165


663
00:31:39,166 --> 00:31:40,499
اللعنة, يجبُ أن أذهبَ إلى قسم الطب الإشعاعي

664
00:31:40,500 --> 00:31:43,536
ولكن, إسمحي لي أن
 أقدمَ لكِـ شراباً في وقتٍ ما

665
00:31:43,537 --> 00:31:45,171
فهنالكَـ الكثيرُ ممَّا أرغبُ بمحادثتُكِـ بشأنه

666
00:31:45,172 --> 00:31:48,374
عن ماذا؟

667
00:31:48,375 --> 00:31:49,542
لم يتسنى لي قطٌ

668
00:31:49,543 --> 00:31:54,013
أن أشكرَ والديكِـ

669
00:31:54,014 --> 00:31:56,215
أو أشكرَكـِ

670
00:31:59,920 --> 00:32:01,220
حسناً

671
00:32:01,221 --> 00:32:02,788
لقد شكرتني للتو

672
00:32:02,789 --> 00:32:05,624
وتمَّ قبولُ شكرِكَـ

673
00:32:05,625 --> 00:32:07,559
‫“‬إنَّهُ لمنَ السعيدِ رؤيتُكَـ يا “كيلي

674
00:32:14,768 --> 00:32:15,901
حسناً, نعم, رائع

675
00:32:15,902 --> 00:32:19,538
سأكونُ هنالِكَـ وشكراً مرةً أخرى

676
00:32:19,539 --> 00:32:21,607
أهذا مكتبُ الطبيب؟

677
00:32:21,608 --> 00:32:24,310
نعم

678
00:32:24,311 --> 00:32:27,246
إنَّ “سيفرايد” يبدو داعماً هذا الصباح

679
00:32:27,247 --> 00:32:29,148
ربما يتجاهلني فحسب

680
00:32:29,149 --> 00:32:31,417
أتعتقدُ ذلِكَـ؟ -
لا بأس -

681
00:32:31,418 --> 00:32:33,485
لقد قدمتُ موعدي إلى يومِ غدٍ

682
00:32:33,486 --> 00:32:35,254
وسأحظى بتصريحي الطبيَ

683
00:32:35,255 --> 00:32:38,657
ومن ثمَّ سأقحمهُ في حلوقهم

684
00:32:38,658 --> 00:32:39,825
هذهِ هيَ الروحُ المطلوبة

685
00:32:39,826 --> 00:32:41,827

686
00:32:41,828 --> 00:32:42,928
‫“‬الإسعافُ رقم “٦١

687
00:32:42,929 --> 00:32:44,396
هنالكَـ شخصٌ مكروبٌ

688
00:32:44,397 --> 00:32:50,502

689
00:32:58,678 --> 00:33:00,279
يجبُ عليكم أن تساعدوه

690
00:33:00,280 --> 00:33:02,581
لقد إبتلع “جوي” عملةَ ربعٍ

691
00:33:02,582 --> 00:33:04,316
ليس “ربعاً” يا أمي وإنّما مفتاحي

692
00:33:04,317 --> 00:33:05,751
لقد أخبرتُكَـ أن تبقى مع أخيكـَ

693
00:33:05,752 --> 00:33:07,086
عودوا إلى الداخلِ

694
00:33:07,087 --> 00:33:08,387
أين “جوي”؟ -
إنَّهُ بالداخل -

695
00:33:08,388 --> 00:33:09,722
من هنا

696
00:33:09,723 --> 00:33:10,856
هيّا -
كم عمرُ جوي -

697
00:33:10,857 --> 00:33:12,691
إنَّهُ “٣١” عاماً

698
00:33:14,761 --> 00:33:19,832

699
00:33:21,127 --> 00:33:22,475
يا إلهي

700
00:33:27,511 --> 00:33:30,112
ما خطبُ والدي؟

701
00:33:30,113 --> 00:33:31,947
إذهبوا إلى الأعلى, هيّا يا أطفال

702
00:33:31,948 --> 00:33:35,050
جميعكم -
ماذا تفعلونَ بأبي؟ -

703
00:33:43,459 --> 00:33:44,793
أنا أراه, أنا أراه

704
00:33:44,794 --> 00:33:46,128
إنَّهُ بعد الحبالِ الصوتيّه

705
00:33:46,129 --> 00:33:47,596
في عمقِ مجرى التنفس

706
00:33:47,597 --> 00:33:49,164
حاولي إلتقاطهُ بالملقاط

707
00:33:49,165 --> 00:33:51,266
حسناً, تمهل

708
00:33:56,139 --> 00:33:58,273
حسناً, بسرعة, إنَّهُ لا يتنفس

709
00:33:58,274 --> 00:34:00,709
إنَّ المفتاحَ يزدادُ عمقاً بالداخل

710
00:34:00,710 --> 00:34:03,088
إن لم تتمكني من إخراجه
 فيجبُ عليكـِ إدخالَ أنبوبَ تنفسٍ

711
00:34:03,089 --> 00:34:04,171
وإقحامهِ للداخل بعمق

712
00:34:04,172 --> 00:34:05,320
بعمقٍ للداخل؟ -
نعم -

713
00:34:05,321 --> 00:34:06,523
سيذهبُ إمّا للشعبةِ اليسرى أو اليمنى

714
00:34:06,524 --> 00:34:07,981
ولكن سيكونُ قادراً 
على التنفس بإحدى رئتيهِ على الأقل

715
00:34:07,982 --> 00:34:09,072
حتى ننقلهُ إلى العمليات

716
00:34:09,073 --> 00:34:11,174
حسناً, دعني أجربُ مرةً أخيرة

717
00:34:16,447 --> 00:34:17,447
أمسكتُ بهِ

718
00:34:17,448 --> 00:34:20,550


719
00:34:21,952 --> 00:34:23,319
هيّا, يا صاحبي

720
00:34:23,320 --> 00:34:24,754


720
00:34:23,320 --> 00:34:24,754


721
00:34:28,759 --> 00:34:29,959


721
00:34:28,759 --> 00:34:29,959


722
00:34:29,960 --> 00:34:32,895
لقد كنتُ أحاولُ أن أريَ الأطفالَ خدعةً سحرية

723
00:34:32,896 --> 00:34:35,665
لا تتحدث يا “جوي” ولترح كاهِلَكَـ فقط

724
00:34:35,666 --> 00:34:38,134
مهلاً, هذا ليس معدٍ,أليسَ كذلِكَـ؟

725
00:34:38,135 --> 00:34:41,237
لأنَّ أطفالي يمكسون ما تقعُ أنظارهم عليه

726
00:34:41,238 --> 00:34:42,805
يا إلهي لا

727
00:34:42,806 --> 00:34:44,140
إنَّهُ مجردُ ختمٍ لليد

728
00:34:44,141 --> 00:34:46,309
فقد ذهبتُ أنا وصديقتي للرقصِ ليلةَ البارحة

729
00:34:46,310 --> 00:34:48,177
للرقص

730
00:34:48,178 --> 00:34:49,879
لا أتذكرُ آخرَ مرةٍ رقصتُ فيها

731
00:34:49,880 --> 00:34:51,247
أريدُ أن أريَكِـ شيئاً يا أمي

732
00:34:51,248 --> 00:34:52,548
حسناً, لا بأس

733
00:34:52,549 --> 00:34:55,485
هل أنتِ مستعدةٌ يا “بريت”؟ لننطلق

734
00:34:55,486 --> 00:34:57,253
تعالي وإنظري يا أمي

735
00:34:58,489 --> 00:35:00,223
شكراً لستكعكِـ معيَ الليلةَ الماضيةَ

736
00:35:00,224 --> 00:35:01,958
فقد حضيتُ بمرحٍ لا يوصف

737
00:35:01,959 --> 00:35:03,326
وأنا كذلكْـ

738
00:35:03,327 --> 00:35:04,627
إنَّ الرقصَ وملاقاةَ الناس

739
00:35:04,628 --> 00:35:07,396
هو ما كنتُ بحاجتهِ تحديداً

740
00:35:11,335 --> 00:35:13,069
مهلاً

741
00:35:13,070 --> 00:35:15,171
ما خطبُكِـ؟ هل أنتِ بخيرٍ؟

742
00:35:15,172 --> 00:35:17,673
لقد أحببتُ فستانكِـ الأسودُ ذاكـ

743
00:35:17,674 --> 00:35:19,041
أعني, لطالما قلتُ لنفسي

744
00:35:19,042 --> 00:35:22,044
بأنَّني سأشتري فستانا أسوداً قصيراً ومثيراً

745
00:35:22,045 --> 00:35:24,013
ومن ثم ذهبتُ إلى المتجرِ

746
00:35:24,014 --> 00:35:26,315
وإنتهى المطافُ بي مبتاعةً ما أبتاعهُ دوماً

747
00:35:26,316 --> 00:35:28,518
أتعلمين, شيئاً لطيفاً وليسَ بذلِكَـ الفتنة

748
00:35:28,519 --> 00:35:30,820
شئٌ مريح

749
00:35:30,821 --> 00:35:35,024
حسناً, يمكنُكِـ إستعارتهُ متى ما شئتِ

750
00:35:35,025 --> 00:35:37,126
إنَّ ما أرمي إليهِ هو أنَّه يجبُ علي التوقفُ

751
00:35:37,127 --> 00:35:40,463
عن شراءِ الملابسَ المريحةَ واللطيفة

752
00:35:40,464 --> 00:35:42,164
كما تعلمين

753
00:35:42,165 --> 00:35:43,766
لماذا؟

754
00:35:43,767 --> 00:35:45,067
أعني إن كنتِ تحبينَ شيئاً ما بحق

755
00:35:45,068 --> 00:35:48,538
فما الخطبُ في ذلِكَـ؟

756
00:35:49,473 --> 00:35:54,243
لقد أتيتُ إلى 
“شيكاغو لأبدأ حياةً جديدة بتفاصيلها”

757
00:35:54,244 --> 00:35:57,280
ولكن بطريقةٍ ما 
إنتهى بيَ الأمرُ مستلقيةً على الأريكة

758
00:35:57,281 --> 00:36:00,383
“أشاهدُ الأفلامَ مع خليلي “كروز

759
00:36:05,722 --> 00:36:07,823
“أنا أحبُ “كروز

760
00:36:07,824 --> 00:36:10,026
أعني, أنَّني محظوظةٌ جداً لتواجدهِ في حياتي

761
00:36:10,027 --> 00:36:11,861
وأوقِنُ هذا تماما

762
00:36:11,862 --> 00:36:14,797
ولكنَّها

763
00:36:14,798 --> 00:36:17,900
ليستْ بالحياةِ التي أردتْ

764
00:36:20,804 --> 00:36:23,205
لقد أجريتُ إختبار
 الدوارَ الموضعي مرتينِ بالمنزل

765
00:36:23,206 --> 00:36:25,408
لا مشكلةً

766
00:36:25,409 --> 00:36:27,610
أنا أجزمُ لكَـ أيُّها الطبيبُ, لا دوارَ لديَّ

767
00:36:27,611 --> 00:36:29,211
حسناً, ستكتشفُ ذلكَـ بالفعلِ

768
00:36:29,212 --> 00:36:33,683
سنبدأ هنا, ومن ثمَّ سنذهبُ للأعلى
 من أجلِ إجراءِإختبارٍ لخلايا الأعصاب والعضلات

769
00:36:33,684 --> 00:36:36,252
إختبارٍ لخلايا الأعصاب والعضلات؟ -
نستخدمُ أقطاباً لتقييمِ -

770
00:36:36,253 --> 00:36:38,421
أنظمةُ العينِ والدهليزي

771
00:36:38,422 --> 00:36:39,789
وبعدَ ذلكَـ سنجري رنيناً مغناطيسيَّاً

772
00:36:39,790 --> 00:36:41,123
وعندما تصدرُ النتائجْ

773
00:36:41,124 --> 00:36:42,558
…سأستشيرُ الهيئة

774
00:36:42,559 --> 00:36:44,393
‫“‬مهلاً, مهلاً, يا دكتور “باكمان

775
00:36:44,394 --> 00:36:46,829
لقد ظننتُ بأنَّني سأحصلُ على إجابةٍ قاطعةٍ اليوم

776
00:36:46,830 --> 00:36:49,131
أعني عندما أبعدتني عن القيامِ بالمهماتِ

777
00:36:49,132 --> 00:36:50,466
أبرمتَ ذلكَـ في لحظةٍ

778
00:36:50,467 --> 00:36:51,934
لسوءِ الحظ, إنَّ تصريحَ إعادتُكـَ للعمل

779
00:36:51,935 --> 00:36:54,437
يتطلبُ إجراءاتٍ أكثرَ بكثير

780
00:36:54,438 --> 00:36:57,586
ربما تشعرُ أنَّكَـ بخيرٍ ولكن
 إن كان هنالكـَ أيُّ دليلٍ على الدوار

781
00:36:57,587 --> 00:36:59,969
فلن نسمحَ لكَـ بأن تعملَ في الفرقة

782
00:37:00,611 --> 00:37:02,545
حسناً 

783
00:37:02,546 --> 00:37:05,548
وفي كلا الحالتين, ستعرفُ الإجابةَ في غضونِ إسبوعٍ

784
00:37:05,549 --> 00:37:08,417
أسبوع؟

785
00:37:08,418 --> 00:37:10,286
حسناً, لنبدأ

786
00:37:10,287 --> 00:37:12,321
إرجع إلى الوراء

787
00:37:12,322 --> 00:37:13,656
أدر رأسكَـ

788
00:37:13,657 --> 00:37:14,757
ها نحنُ ذا

789
00:37:23,166 --> 00:37:25,468

790
00:37:25,469 --> 00:37:27,336
مرحباً يا مات -
مرحباً -

791
00:37:27,337 --> 00:37:29,105
تفضل -
شكراً لكْـ -

792
00:37:29,106 --> 00:37:31,607
إذاً, هذي تسعيرتي

793
00:37:31,608 --> 00:37:32,808
إنَّ الأسعارَ قابلةٌ للنقاش

794
00:37:32,809 --> 00:37:34,410
في بعضِ تكلفةِ المواد

795
00:37:34,411 --> 00:37:37,113
إن أقنعتُ مزودي بذلِكَـ

796
00:37:37,114 --> 00:37:39,949
لقد حصلتَ على العمل

797
00:37:39,950 --> 00:37:41,417
ألا تودُ إلقاءَ نظرةٍ؟

798
00:37:41,418 --> 00:37:43,386
أنا معجبٌ بكَـ يا “مات” وأثقُ بكْـ

799
00:37:43,387 --> 00:37:45,788
والآنَ ماذا تريدُ أن تشرب؟

800
00:37:45,789 --> 00:37:46,789

801
00:37:46,790 --> 00:37:47,990
هيّا

802
00:37:47,991 --> 00:37:51,894
سوفَ تشرب, ولسوفَ نحتفلُ

803
00:37:51,895 --> 00:37:54,263
حسناً, شكراً جزيلاً لكـَ

804
00:37:54,264 --> 00:37:55,698
لا ترغمني على سؤالِكَـ عن ما ستشربُ مرةً أخرى

805
00:37:55,699 --> 00:37:56,999
شرابُ “سكوتش” بالثلج

806
00:37:57,000 --> 00:37:58,934
إسكبي لنا كاسينِ
 “من “الشكوتش” بالثلجِ يا “كيكي

807
00:37:58,935 --> 00:38:00,302
بدونِ ليمون؟

808
00:38:00,303 --> 00:38:01,871
هذهِ هيَ فتاتي

809
00:38:01,872 --> 00:38:07,977
♪

809
00:38:01,872 --> 00:38:07,977
♪

810
00:38:10,213 --> 00:38:11,647
نخبُكَـ

811
00:38:14,584 --> 00:38:18,187
♪ أنا أطرقُ بابَ الشيطان ♪

812
00:38:18,188 --> 00:38:19,288
♪ أجل ♪

812
00:38:18,188 --> 00:38:19,288
♪ أجل ♪

813
00:38:23,527 --> 00:38:26,529
إنَّ قدومَكِـ معيَ يعني ليَ الكثير

814
00:38:26,530 --> 00:38:28,764
فبوجودكِـ يتسربُ الرعبَ والخوف

815
00:38:28,765 --> 00:38:31,133
أنا متحمسةً لهذا أيضاً

816
00:38:31,134 --> 00:38:32,935
إن نجحنا في هذا

817
00:38:32,936 --> 00:38:37,039
فسأحظى بفتاةٍ يمكنني
 مشاركتها أسرار مكياجي وشعري

818
00:38:38,709 --> 00:38:39,842
أستذهبينَ إلى دورةِ المياهِ الآن؟

819
00:38:39,843 --> 00:38:41,310
ماذا إن دخلتْ فورَ ذهابكِـ؟ -
لا يا عزيزي -

820
00:38:41,311 --> 00:38:44,146
 لن أذهبَ إلى 
دورة المياه, بل سأغادر المكان

821
00:38:44,147 --> 00:38:48,250
لقد أحضرتُكَـ ولكن
 يجبُ عليكَـ القيامَ بهذا لوحدِكـَ

822
00:38:48,251 --> 00:38:49,618
لا أعلم إن كانَ بمقدوري هذا

823
00:38:49,619 --> 00:38:50,920
ستضيقُ بيَ الأرضُ هنا

824
00:38:50,921 --> 00:38:52,955
“حسناً يا “راندال

825
00:38:56,059 --> 00:38:58,727
حانَ الوقتُ لتكونَ الرجلَ الذي أعرفهُ

826
00:39:27,557 --> 00:39:29,458
‫“‬ليزي”؟

827
00:39:43,874 --> 00:39:45,975
مرحباً

828
00:39:58,922 --> 00:39:59,989
يالكِـ من جميلةٍ

829
00:39:59,990 --> 00:40:01,423

830
00:40:01,424 --> 00:40:03,192
إستريحي

831
00:40:06,096 --> 00:40:08,164
لا تنطق بذلكَـ حتى أيُّها القائد

832
00:40:08,165 --> 00:40:09,632
فلدي كأسٌ باردٌ في يديَ بالفعل

833
00:40:09,633 --> 00:40:11,734
‫“‬شكراً لكَـ يا “براين

834
00:40:11,735 --> 00:40:14,537
أيمكنني سؤالُكَـ شيئاً
 حيالَ المركزِ “٥١” أيُّها القائد؟

835
00:40:14,538 --> 00:40:15,671
أم أنَّكَـ تفضلُ الإسترخاء؟

836
00:40:15,672 --> 00:40:17,039
لأنَّني سأحترمُ ذلكَـ بالفعل وأقدره

837
00:40:17,040 --> 00:40:20,042
لا, هيّا, هاتِ ما لديكـ

838
00:40:20,043 --> 00:40:22,678
‫“‬إنَّهُ بشأنِ “رايس

839
00:40:22,679 --> 00:40:25,214
الآنَ, أنا آخرُ من سيقفُ عائقاً 

840
00:40:25,215 --> 00:40:26,615
في وجهِ “سيفرايد” وصاحبهِ

841
00:40:26,616 --> 00:40:28,918
ولكنَّ الأمورَ التي أسمعهُا عن ذلكَـ الشخص

842
00:40:28,919 --> 00:40:31,020
لماذا؟ ماذا سمعت؟

843
00:40:31,021 --> 00:40:33,088
‫“‬لقد قذفَ برجلٍ خارِجَ النافذةِ أيُّها “القائد

844
00:40:33,089 --> 00:40:36,125
والآنَ, جميعُ الدلالاتِ تشيرِ إلى قنبلةٍ موقوتة

845
00:40:36,126 --> 00:40:37,827
لقد كانت هنالكَـ ظروفٌ مبررةٌ لفعلهِ

846
00:40:37,828 --> 00:40:39,562
فقد سمعتُ بأنَّ ذلِكَـ ناجمٌ عن دفاعٍ عن النفس

847
00:40:39,563 --> 00:40:41,664
ولكنَّكـَ تعرفُ تماماً مثلي

848
00:40:41,665 --> 00:40:42,832
بأنَّ هنالكَـ طرقاً أخرى لإخمادِ نارِ الغضب

849
00:40:42,833 --> 00:40:45,935
لقد كانتِ الحادثةُ بعد أسبوعٍ من وفاةِ زوجتهِ

850
00:40:49,439 --> 00:40:52,374

851
00:40:52,375 --> 00:40:55,077
حقاً؟ يا إلهي

852
00:40:55,078 --> 00:40:57,346
وتركتهُ وحيداً مع طفلٍ ذو “٤” أعوامٍ

853
00:41:01,785 --> 00:41:03,786
نعم, لقد ساعدتهُ أختُ “آندي” كثيراً

854
00:41:03,787 --> 00:41:05,454


855
00:41:05,455 --> 00:41:07,189
فلديها جدولٌ يوميٌّ مرنٌ جداً

856
00:41:07,190 --> 00:41:10,759
لذلكَـ فهي ترعى “لوغان” أغلبَ الأوقات

857
00:41:10,760 --> 00:41:13,262
وفي حالِ لم تتمكن من ذلكـ

858
00:41:13,263 --> 00:41:16,198
فإنَّ والدتي تحلُ محلُها

859
00:41:16,199 --> 00:41:20,669
حسناً, بطريقة أو بأخرى, فسنجدُ حلاً لذلكـ

860
00:41:20,670 --> 00:41:22,538
حسناً, لنلونْ هذا

861
00:41:22,539 --> 00:41:23,606
حقاً؟ -
بدلاً من ذلِكـ -

862
00:41:23,607 --> 00:41:25,574
بدلاً من ذلِكـ -
هذا ورديٌّ -

863
00:41:25,575 --> 00:41:27,443
إنَّهُ يبدو سعيداً

864
00:41:27,444 --> 00:41:28,510


865
00:41:28,511 --> 00:41:31,447
نعم, إنَّهُ كذلِكَـ

866
00:41:31,448 --> 00:41:34,550
أعتقدُ أنَّ كلانا سيكونُ بخيرٍ

867
00:41:40,357 --> 00:41:41,490


868
00:41:41,491 --> 00:41:45,194
‫“‬إنظر, شكراً لهذهِ الفرصةَ يا “كيلي

869
00:41:45,195 --> 00:41:47,296
فقد كنتُ بحاجةٍ ماسةٍ لها

870
00:41:50,600 --> 00:41:52,701
أعلمُ هذا

871
00:41:55,906 --> 00:41:57,840
هل ستتركهُ يقومُ بهذا؟

872
00:41:57,841 --> 00:41:58,841
مهلاً

873
00:41:58,842 --> 00:41:59,942


874
00:42:00,572 --> 00:42:07,157
ترجمة وتدقيق المحاضر إبراهيم الدوسري
 BB. PIN\ 52AD5BC6  INSTAGRAM\ a_lecturer


