1
00:00:09,927 --> 00:00:13,680
هل تعلم أين يجب أن نذهب الليله ؟
إلى مطعم البطاطا و السمك الفاخر

2
00:00:13,847 --> 00:00:16,850
يا والدي نحن نأخذ نايلز لنرفع من
معنوياته , لا نرفع كولستروله

3
00:00:17,017 --> 00:00:18,060
أوه , أرجوك

4
00:00:18,268 --> 00:00:21,021
ذلك الطعام الفرنسي الذي تأكلانه يا شباب
مليئ بالزبده و الجبنه

5
00:00:21,188 --> 00:00:23,690
و لكنه على الأقل لم يتم إعداده من قبل
إمرأه تعمل على مقلاة كبيره

6
00:00:23,857 --> 00:00:26,318
مع شبك للطعام الذي تغمسه في الخليط العجيب

7
00:00:27,319 --> 00:00:29,029
هيي, أليس هذا نايلز
أين؟

8
00:00:29,196 --> 00:00:30,363
يقود تلك السياره القديمه

9
00:00:31,198 --> 00:00:34,784
كلا , نايلز لن يرى أبداً و هو
يقود هذا النوع من السيارات

10
00:00:34,993 --> 00:00:37,412
مع هذا , إنه يشبهه كثيراً

11
00:00:40,498 --> 00:00:42,334
يا إلهي , إنه يهرب

12
00:00:42,542 --> 00:00:45,086
حسناً , أمسكه يا صاحب الإثني عشر إسطوانه
و المحرك الألماني

13
00:00:51,217 --> 00:00:53,803
مرحباً؟
يا نايلز , ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

14
00:00:54,012 --> 00:00:55,930
حسناً , لقد وصلت إلى الكراج لأصف السياره

15
00:00:56,139 --> 00:00:58,224
هل أنتما على الطريق؟
عن ماذا تتحدث ؟

16
00:00:58,391 --> 00:01:01,436
أنت تقود سيارة مستعمله
أنت في ذلك الشيئ الأحمر

17
00:01:01,644 --> 00:01:03,480
كلا , لا بدَّ و أنك تشبهني بشخص آخر

18
00:01:03,646 --> 00:01:05,690
أراك عندمت نصل إلى هناك

19
00:01:06,566 --> 00:01:09,944
إنه يهرب بعيداً
لقد إنعطف إلى اليسار على الزاويه

20
00:01:12,030 --> 00:01:13,531
مرحباً ؟
نايلز ؟

21
00:01:13,740 --> 00:01:15,742
لماذا أنت تهرب ؟
أنا متأكد من أنني أراك

22
00:01:15,950 --> 00:01:18,369
كلا , أنت تشبهني بالخطأ بشخص آخر

23
00:01:18,536 --> 00:01:19,579
هذا سخف

24
00:01:19,746 --> 00:01:22,165
أٍستطيع أن أسمع صوت بوقي عن طريق الهاتف

25
00:01:24,709 --> 00:01:27,378
يا فريحر , أنا قد أفقد الإتصال لأنني
أدخل إلى المصعد

26
00:01:27,545 --> 00:01:29,172
......سأراك عندما

27
00:01:30,715 --> 00:01:33,051
ما هي مشكلته ؟
ماريس إستعادت ملكية سيارته

28
00:01:33,217 --> 00:01:34,969
لا بد و أن هذه التي إستطاع تحمل تكلفتها

29
00:01:35,136 --> 00:01:36,888
هو فقط يشعر بالخزي لكي يعترف بالأمر

30
00:01:37,680 --> 00:01:40,266
مرحباً؟
نايلز , لا تغلق الخط في وجهي

31
00:01:40,475 --> 00:01:43,269
نحن نعلم ما الذي يجري
نحن خلفك تماماً

32
00:01:43,478 --> 00:01:44,812
لقد كنت أخشى أنَّ هذا سيحصل

33
00:01:44,979 --> 00:01:48,441
لقد أسأت إلى أحد ما , علمت أن العاقبه ستكون
أن يراني أحدهم و أن أقود هذه السياره المذله

34
00:01:48,649 --> 00:01:50,985
إنها تبدو كالعربات التي تجرها الحيوانات في السيرك

35
00:01:51,152 --> 00:01:54,405
بإستثناء أنَّ هذه ليس فيها وسائل أمان

36
00:01:54,614 --> 00:01:56,449
أوه , نايلز , أنت تبالغ في القلق

37
00:01:56,616 --> 00:01:59,660
أين نوع من الأشخاص الذي قد يحكم
عليك فقط على نوع السياره التي تقود؟

38
00:02:00,119 --> 00:02:02,079
ميتزي جيل
حسناً , هي قد تفعل هذا

39
00:02:02,246 --> 00:02:04,415
هي تقود سيارة البينتلي
هي تصف سيارتها على الزاويه

40
00:02:04,582 --> 00:02:05,833
ستراني

41
00:02:10,671 --> 00:02:11,922
هل الجميع بخير؟

42
00:02:12,131 --> 00:02:14,008
يا أبي تعال بسرعه , أنا بحاجه لمساعدتك

43
00:02:14,216 --> 00:02:15,468
أوه يا إلهي ماذا حصل ؟

44
00:02:15,634 --> 00:02:18,888
أريدك أن تأتي إلى هنا و تدعي أنها سيارتك

45
00:02:26,812 --> 00:02:28,063
كتفي يقتلني

46
00:02:28,230 --> 00:02:30,232
يا إلهي , هل إصتدمت بعجلة القياده؟

47
00:02:30,441 --> 00:02:33,903
كلا , لقد كنت أصف السياره بشكل
موازي طوال الأسبوع دون النظام الأتوماتيكي

48
00:02:34,820 --> 00:02:36,947
دعني أحضر لك بعض الأسبرين
أوه , شكراً لك يا أبي

49
00:02:37,114 --> 00:02:40,200
إبحث في الأعلى , في الحمام القريب من غرفة الدراسه

50
00:02:40,409 --> 00:02:41,577
أعتذر عن الفوضى يا فريجر

51
00:02:41,744 --> 00:02:44,496
لقد أنقصت عمل سيدة التنظيف إلى يومين في الأسبوع

52
00:02:44,663 --> 00:02:47,583
أجل , بيدو و كأن قنبلة إنفجرت هنا

53
00:02:48,417 --> 00:02:51,211
أرجح أن حالتك الماليه أصبحت مهزوزه بعض الشيئ

54
00:02:51,420 --> 00:02:54,131
أوه , أجل , منذ أن رفضت محاولة ماريس
لكي أعود إليها مجدداً

55
00:02:54,298 --> 00:02:56,133
أصبحت منتقمة عنيفه

56
00:02:56,300 --> 00:02:58,385
جمدت كل حساباتي , نبيذ؟

57
00:02:58,594 --> 00:02:59,720
شكراً لك

58
00:02:59,887 --> 00:03:02,181
راتبي لا يكفي حتى لدفع الفواتير

59
00:03:02,347 --> 00:03:03,932
حسناً , ماذا يقول لك المحامون ؟

60
00:03:04,141 --> 00:03:08,228
حسناً , في معظم الأحيان يقولون
أن راتبي لا يكفي دفع فواتيرهم

61
00:03:12,107 --> 00:03:13,483
هل تعرف يا نايلز

62
00:03:13,650 --> 00:03:16,737
لو إستمرا هذا الحصار يجب عليك أن تتقشف قليلاً

63
00:03:16,903 --> 00:03:19,614
لربما يجب أن تعد قائمة بنفقاتك

64
00:03:19,781 --> 00:03:22,075
حسناً , هاك

65
00:03:22,284 --> 00:03:24,077
شكراً لك , أوه ليس بهذا القلم

66
00:03:24,286 --> 00:03:27,205
كلا , هذا كان ملكاً للكاتب العظيم
بول كاوورد

67
00:03:27,414 --> 00:03:29,458
أحبه كثيراً
إنه مذهل

68
00:03:29,624 --> 00:03:31,042
و لكن إن كنت تريد التقشف

69
00:03:31,209 --> 00:03:33,920
لربما يجب عليك نسيان الأقلام الأثريه

70
00:03:34,087 --> 00:03:37,090
هلا قمنا بمراجعة قائمتي على الأقل
قبل أن نتخذ قرارات خاطئه ؟

71
00:03:37,299 --> 00:03:40,927
حسناً إذاً
هذا هو أجار المنزل

72
00:03:41,094 --> 00:03:44,306
هذاهو التأمين
أنت تدفع هذا القدر أجار منزل؟

73
00:03:45,557 --> 00:03:47,350
حسناً , يتضمن المبلغ صحيفة المبنى

74
00:03:47,559 --> 00:03:49,603
هذ مبالغه

75
00:03:49,769 --> 00:03:52,188
يا نايلز , هل أنت هنا؟
أجل أبي

76
00:03:52,397 --> 00:03:54,316
حسناً لا يمكنك أن تلومني  على عقارات المنازل

77
00:03:54,482 --> 00:03:55,567
هذه شقه متواضعه

78
00:03:55,734 --> 00:03:59,362
أنا في غرفه مليئه بالكتب و لكن ليس فيها حمام

79
00:04:00,030 --> 00:04:02,407
أوه هذه المكتبه و ليست غرفة الدراسه

80
00:04:02,615 --> 00:04:03,825
إذهب إلى آخر الرواق , و إنعطف يساراً

81
00:04:03,992 --> 00:04:07,120
أجل . حسناً هذه الشقه البسيطه التي
تمكلها ستتسبب بإفلاسك

82
00:04:07,287 --> 00:04:09,247
عليك الإعتراف أنها كبيره على شخص واحد فقط

83
00:04:09,456 --> 00:04:10,790
حسناً , لا تنسى أن لدي حيوان أليف

84
00:04:10,957 --> 00:04:15,295
هل تخبرنني أنَّ الببغاء بحاجه إلى
غرفة دراسه و مكتبه معاً؟

85
00:04:16,254 --> 00:04:18,089
حسناً , سأعيد القلم الأثري

86
00:04:18,256 --> 00:04:20,133
و لكن هذا منزلي

87
00:04:20,300 --> 00:04:22,218
هذا ضروري جداً

88
00:04:22,886 --> 00:04:26,014
حسناً لقد وجدت الدواء و لكنني ضعت مجدداً

89
00:04:26,180 --> 00:04:29,100
أنا في غرفة زرقاء مليئه بلفافات الأوراق

90
00:04:29,309 --> 00:04:31,519
هذه غرفة تغليف الهدايا

91
00:04:34,022 --> 00:04:35,064
إبحث عن الأدراج

92
00:04:35,231 --> 00:04:37,108
الأدراج الوحيده التي وجدتها هي للأعلى

93
00:04:37,316 --> 00:04:39,694
لديك طابق ثالث؟؟

94
00:04:40,236 --> 00:04:41,529
إنها في الحقيقه مساحه حجريه صغيره

95
00:04:42,447 --> 00:04:45,533
إخرج من الباب إلى اليسار

96
00:04:48,119 --> 00:04:50,788
لا تنظر إلي , علي أن أضع سقفاً فوق رأي

97
00:04:50,997 --> 00:04:53,166
يا نايلز لديك ثلاثة أسقف فوق رأسك

98
00:04:53,374 --> 00:04:55,209
حباً بالله , عد إلى رشدك

99
00:04:55,418 --> 00:04:56,919
إنظر إلى الأرقام إنها لا تكذب

100
00:04:57,086 --> 00:04:58,713
أخشى أنك لا تملك خياراً آخر

101
00:04:58,880 --> 00:05:00,756
حسناً , أنا أشعر بالحيره
كيف أنزل إلى الأسفل؟

102
00:05:00,923 --> 00:05:02,717
هناك مكتبة تقف في طريقي

103
00:05:02,925 --> 00:05:05,720
هذه المكتبه غي باب سري يا أبي
كيف أفتحها ؟

104
00:05:05,928 --> 00:05:08,347
إسحب السيده دولي من الأسفل
ماذا؟

105
00:05:08,556 --> 00:05:12,935
الكتاب الأصفر على الرف السفلي
أوه , حسناً

106
00:05:13,144 --> 00:05:15,229
يا فريجر , منذ أن كنت طفلاً صغيراً

107
00:05:15,396 --> 00:05:17,231
مشيت إلى هذا المبنى و تساءلت

108
00:05:17,398 --> 00:05:20,025
أين نوع من الأشخاص التي قد تعيش في مبنى كهذا

109
00:05:20,234 --> 00:05:21,485
أعرف هذا يا نايلز

110
00:05:21,694 --> 00:05:25,114
المجيئ إلى هنا بعد أن هجرتني ماريس

111
00:05:25,281 --> 00:05:27,199
أثبت أنني لستي فاشلاً

112
00:05:27,408 --> 00:05:28,576
أتفهم هذا

113
00:05:29,785 --> 00:05:31,745
و ليس لدي خيار آخر , أليس كذلك؟

114
00:05:32,329 --> 00:05:33,664
أنا آسف

115
00:05:34,748 --> 00:05:36,125
هل تعرف , لربما يجب أن تنتقل

116
00:05:36,292 --> 00:05:38,294
قبل أن تدفع أجار الشهر القادم

117
00:05:38,460 --> 00:05:40,462
تستطيع البقاء في منزلي حتى تجد منزلاً

118
00:05:41,880 --> 00:05:43,340
شكراً لك

119
00:05:43,507 --> 00:05:47,886
تفضل , أحضر كأس الماء أنت

120
00:05:49,346 --> 00:05:53,100
هذا الإسبرين منتهي الصلاحيه
حسناً , لم يكن هكذا عندما وجدته

121
00:05:58,647 --> 00:06:01,066
أوه , يا دكتور كرين أنا سأنظف
ليس ضرورياً

122
00:06:01,233 --> 00:06:02,776
أنت كنت تطبخ العشاء كل ليله

123
00:06:02,943 --> 00:06:04,945
بدأت أشعر أنا هذا ليس مطبخي بعد الآن

124
00:06:05,112 --> 00:06:08,699
بالطبع هو مطبخك , كلا كلا
مكان هذه ليس هنا

125
00:06:09,783 --> 00:06:12,911
أعرف أنني على الأرجح وقح بعض الشيئ

126
00:06:13,078 --> 00:06:15,372
بإعادتي لترتيب مطبخك و لكنني أعدك

127
00:06:15,539 --> 00:06:18,375
.....ستجدينه أكثر

128
00:06:21,128 --> 00:06:23,171
.....سهولة في الإستخدام

129
00:06:24,256 --> 00:06:27,217
أين هي جرة البروفيل خاصتي؟
كلا لم أكن أنظر

130
00:06:31,179 --> 00:06:35,100
آه , عجينة اللحم, حسناً لقد قمت برميها
فرائحتها كانت عفنه

131
00:06:35,308 --> 00:06:38,395
حسناً , هذه هي رائحتها بالفعل فهي بريطانية الصنع

132
00:06:40,730 --> 00:06:43,108
حسناً , أنا ذاهب للنوم

133
00:06:45,443 --> 00:06:47,445
أنا و روز لدي مقابلة هامه عند الفطور

134
00:06:47,612 --> 00:06:49,030
مع رب عمل محتمل في الغد

135
00:06:49,197 --> 00:06:51,575
لا أستطيع أن أسهر إلى منتصف الليل
مثلك يا أبي

136
00:06:52,784 --> 00:06:55,870
أبي؟
ماذا؟ أوه حسناً , سأشتري وقايه

137
00:06:56,037 --> 00:06:57,163
كلا

138
00:06:58,081 --> 00:07:00,458
ما هي مشكلتك؟ بالكاد إستطعت أن
تبقى مستيقظاً على العشاء

139
00:07:00,625 --> 00:07:02,836
ستكون مثلي لو إنك تشاركت الغرفه مع نايلز

140
00:07:03,044 --> 00:07:06,631
طوال الليل ضجيج و يمشي و يغير

141
00:07:06,840 --> 00:07:09,259
إذا كان يقوم بإزعاجك حقاً سأنقله إلى غرفتي

142
00:07:09,467 --> 00:07:11,886
على الأقل واحد منا في هذه العائله
قادر على أن يتعاطف معه

143
00:07:12,053 --> 00:07:14,431
حظاً موفقاً , ليلة أمس نهضت من فراشي
إلى الحمام

144
00:07:14,597 --> 00:07:17,058
عندما عدت , وجدته قد رتب فراشي

145
00:07:32,907 --> 00:07:35,493
هل سيطول الأمر أكثر ؟
على وشك الإنتهاء

146
00:07:35,702 --> 00:07:36,869
لقد سألتك فقط , لأنني و روز

147
00:07:37,036 --> 00:07:39,080
لدينا مقابلة عمل هامه هذا الصباح

148
00:07:39,247 --> 00:07:41,332
أريد أن أنام مرتاحاً

149
00:07:41,541 --> 00:07:44,585
أنت هناك منذ عشرين دقيقه
هذا غير صحيح

150
00:07:45,086 --> 00:07:46,504
الآن صحيح

151
00:07:47,714 --> 00:07:50,049
يجب عليك أن تجرب قشور الوجه الجديده هذه

152
00:07:50,258 --> 00:07:51,843
تشعرك و كأنك أصغر بعشر أعوام

153
00:07:52,051 --> 00:07:54,345
سأقبل بها لو صغرتني آخر نصف ساعه فقط

154
00:07:54,512 --> 00:07:56,013
هذا سيكون ممتعاً جداً

155
00:07:56,222 --> 00:07:58,850
النوم معاً , مثلما كنا أطفال

156
00:08:02,270 --> 00:08:05,815
أوه , أجل ,بدأت الذكريات تعود مجدداً

157
00:08:06,732 --> 00:08:08,067
أردت أن أخبرك مجدداً

158
00:08:08,234 --> 00:08:10,653
لكم أقدر إعتناءك بي بهذه الطريقه

159
00:08:10,820 --> 00:08:13,656
ليس كل أخ في مكانك بهذا الكرم

160
00:08:13,864 --> 00:08:17,284
لا تفكر بهذا الأمر يا نايلز , أنت
لست بمشكله على الإطلاق

161
00:08:46,814 --> 00:08:51,110
أوه , يا إلهي صوت المطر سيبقيني
مستيقظاً طوال الليل

162
00:08:51,568 --> 00:08:55,239
أنا متفاجئ من قدرتك على سماعه
من غرفة التحكم خاصتك

163
00:08:56,699 --> 00:09:00,119
هل تمانع إن أغلقت النافذه
على الإطلاق

164
00:09:05,040 --> 00:09:06,417
أفضل بكثير

165
00:09:12,214 --> 00:09:15,133
يا نايلز عن ماذا تتحدث ؟
هذه ضجيج مطر أيضاً

166
00:09:15,342 --> 00:09:16,510
كلا , ليس فقط صوت مطر

167
00:09:16,677 --> 00:09:20,138
هذه كل أصوات الغابه البرازيليه

168
00:09:21,098 --> 00:09:23,559
هل تزعجك ؟
كلا

169
00:09:24,351 --> 00:09:26,103
فقط إخلد للنوم

170
00:09:29,982 --> 00:09:31,942
أوه , حباً بالله يا نايلز

171
00:09:32,150 --> 00:09:35,153
حسناً , حسناً , سأغير الصوت إلى فقاعات البحيره

172
00:09:37,823 --> 00:09:40,036
هل تعلم إن كنت تشعر بالتوتر بسبب المقابله

173
00:09:40,534 --> 00:09:42,411
أٍستطيع أن أعلم تمرين تنفس

174
00:09:42,577 --> 00:09:45,664
كلا , كلا النوم وحده سيكفي

175
00:09:45,872 --> 00:09:48,208
تصبح على خير
تصبح على خير

176
00:10:11,189 --> 00:10:14,401
أوه , حباً بالله يا نايلز

177
00:10:16,027 --> 00:10:19,280
ماذا حدث بحث الجحيم ؟
أليس هذا واضحاً ؟ لقد حرقت شريطاً

178
00:10:19,447 --> 00:10:22,367
لم ترى أي شيئ بعد

179
00:10:26,663 --> 00:10:29,207
أعلم أنه في طريقه إلى هنا لا بد
و أنه أخطأ بمعرفة العنوان

180
00:10:29,374 --> 00:10:32,502
علمت أنه كان يجب أن تختار مكاناً كان فيه من قبل

181
00:10:32,919 --> 00:10:35,630
أنا آسف , أخشى أنه علي الرحيل
أوه , أرجوك لا تذهب

182
00:10:35,797 --> 00:10:38,132
دعني أقوم بالإتصال على هاتفه النقال
جيد جداً

183
00:10:39,884 --> 00:10:42,595
حسناً, يا فريجر , معك روز

184
00:10:42,762 --> 00:10:45,306
تبدو في مشكله , أين أنت ؟

185
00:10:45,473 --> 00:10:46,808
في غرفة الطوارئ؟

186
00:10:47,392 --> 00:10:49,686
!أوه يا إلهي , إنفجرت زائدته الدوديه

187
00:10:49,852 --> 00:10:51,396
كلا, كلا , كلا , كلا لا تعتذر

188
00:10:51,604 --> 00:10:53,564
هذا ليس خطأك , سنعيد ترتيب الموعد لاحقاً

189
00:10:53,773 --> 00:10:56,192
أنا آسف على تأخري

190
00:10:56,359 --> 00:10:58,528
طلبي المعتاد ن فضلك

191
00:10:59,570 --> 00:11:01,280
هاتفي لو سمحتي

192
00:11:01,781 --> 00:11:03,866
سيد دريبر أنت لست راحلاً , أليس كذلك؟

193
00:11:04,033 --> 00:11:07,829
لدي مقابلة أخرى , لا أحب أن أجعل الناس تنتظر

194
00:11:07,995 --> 00:11:10,498
سأقتلك
روز , أرجوكي أنا آسف

195
00:11:10,706 --> 00:11:12,208
أين كنت؟
لومي نايلز

196
00:11:12,375 --> 00:11:14,877
لقد جعلني متسقيظاً ليلة أمس و
نمت بدون أسمع المنبه

197
00:11:15,086 --> 00:11:17,255
ما الذي فعله عندك حتى الآن؟
ألم يجد مكاناً؟

198
00:11:17,421 --> 00:11:19,173
لقد تأجرت شقته في منطقة مونتانا

199
00:11:19,340 --> 00:11:22,218
لم يجد أي شيئ بعد , فلا يوجد الكثير في المدينه

200
00:11:22,385 --> 00:11:25,179
مع هذا , فإنه يبحث كل يوم
ليس البارحه

201
00:11:25,388 --> 00:11:26,430
ماذا تعنين ؟

202
00:11:26,639 --> 00:11:30,351
لقد شاهدته البارحه أمام السينما
ينتظر بالطابور لرؤية فيلم لورانس العرب

203
00:11:30,518 --> 00:11:32,895
هذا مستحيل , لقد أخبرنني أن لديه موعداً البارحه

204
00:11:33,062 --> 00:11:34,563
يا فريجر أستطيع التعرف إلى نايلز عندما أراه

205
00:11:34,730 --> 00:11:38,025
كم شخص يذهب إلى السينما و معه وساده مقعد؟

206
00:11:39,235 --> 00:11:41,195
أنتي تعنين , أنه لم يكن يبحث حتى ؟

207
00:11:41,362 --> 00:11:44,365
لا أعرف , إسأله بنفسك

208
00:11:44,532 --> 00:11:46,283
نليز

209
00:11:47,284 --> 00:11:48,619
فريجر
أجل

210
00:11:48,786 --> 00:11:51,455
في الخارج ليوم آخر لتصطاد شقه؟

211
00:11:51,622 --> 00:11:53,415
أجل , أجل

212
00:11:53,582 --> 00:11:56,001
آمل أنا أرى نفس عدد الشقات التي رأيتها بالأمس

213
00:11:56,168 --> 00:11:57,336
لقد رأيت كل الشقات في وترفرونت

214
00:11:57,503 --> 00:12:00,381
آه , حسناً , لا بد و أنك رأيت تلك
الشقه في شارع كروفورد

215
00:12:00,881 --> 00:12:04,259
أجل , أعتقد هذا
البيضاء, المقلمه باللون الأزرق؟

216
00:12:04,468 --> 00:12:06,678
بجانب السوق تماماً و عليها علمين فوقها

217
00:12:06,887 --> 00:12:09,932
أجل , تبدو جميله من الخارج و لكنها
غير قابله على العيش أبداً

218
00:12:10,099 --> 00:12:14,228
أوه , أجل , أتفهم طبعاً , بإعتبارها
شركة زيوت

219
00:12:15,229 --> 00:12:18,232
ماذا؟
أنت لم ترى أي شيئ

220
00:12:18,398 --> 00:12:20,734
لا شيئ بالأمس
على الأغلب لا شيئ في الأسابيع الماضيه

221
00:12:20,901 --> 00:12:24,154
لقد كنت تذهب إلى السينما
هذا كذبه حقيره

222
00:12:24,363 --> 00:12:27,407
روز رأتك مع وسادة المقعد

223
00:12:27,950 --> 00:12:29,409
ها أنا كنت أشعر بالأسف على حالتك

224
00:12:29,618 --> 00:12:31,703
و أنت كنت تكذب علي طوال الوقت

225
00:12:33,288 --> 00:12:34,831
أنا آسف

226
00:12:35,207 --> 00:12:37,793
بعد اليوم الأول , لم أستطع االإستمرار بالبحث

227
00:12:37,959 --> 00:12:40,420
لن أجد أي شيئ معقول بقدرتي الماليه

228
00:12:40,587 --> 00:12:43,423
بالكاد معقول ما أملكه من مال

229
00:12:43,632 --> 00:12:46,551
حسناً يا نايلز , إسمع جيداً
اليوم سأذهب معك

230
00:12:46,718 --> 00:12:48,929
لربما تكون الطريقه الوحيده لإجاد منزل

231
00:12:49,096 --> 00:12:51,056
أنت تتحدث و كأنني أخطط للبقاء في
منزلك إلى الأبد

232
00:12:51,264 --> 00:12:54,100
حسناً لم أمنع نفسي من ملاحظة وضعك
زجاجة نبيذ بيكون بارون معتقه منذ1993

233
00:12:54,267 --> 00:12:57,103
على قائمة التسوق ليلة أمس
و إذا؟

234
00:12:57,312 --> 00:13:00,190
ذلك النبيذ مازال غير قابل للشرب حتى عامين آخرين

235
00:13:02,609 --> 00:13:05,946
و لدينا خدمة التوصيل أيضاً
هل رأيت حوض الإستحمام الساخن؟

236
00:13:06,112 --> 00:13:09,449
إذا كنت تشير إلى الصحن
الذي يتسع إلى ستة رجال , فأجل

237
00:13:09,616 --> 00:13:12,535
أعتقد أننا إنتهينا هنا
لا نستطيع أن نذهب بدون أن نراها

238
00:13:12,702 --> 00:13:16,206
فرانك كان لطيفاً بما يكفي ليرتدي بنطاله
و يحضرنا إلى هنا

239
00:13:17,123 --> 00:13:21,252
مرحباً بكم في شينغرا لا

240
00:13:27,467 --> 00:13:31,554
يا نايلز إنه مذهل

241
00:13:36,226 --> 00:13:38,269
أعتقد أنك سترى لماذا مبنى شينغرالا مشهور جداً

242
00:13:38,436 --> 00:13:40,647
بالعزاب مثلك تماماً

243
00:13:40,855 --> 00:13:42,273
لقد ظننت أنها العباره السحريه

244
00:13:42,440 --> 00:13:46,110
لا بطاقة إئتمان لا مشكله المعلقه في الخارج

245
00:13:46,319 --> 00:13:48,613
هذا هو مطبخك , إنه حديث

246
00:13:48,821 --> 00:13:51,491
بيدو أنَّ المستأجر السابق ترك ورائه
سخانة توست

247
00:13:51,658 --> 00:13:52,992
أليس هذا مذهل يا نايلز؟

248
00:13:53,159 --> 00:13:54,661
يمكنك أن تعد لنفسك شطيره

249
00:13:54,827 --> 00:13:56,871
و يبقى لديك قطع زائده لتطعم الضيوف

250
00:13:57,580 --> 00:13:59,082
أعتقد أنني رأيت كل ما يجب رأيته

251
00:13:59,248 --> 00:14:01,000
كلا , إنتظر لم نرى غرفة النوم بعد

252
00:14:01,167 --> 00:14:03,503
من هذا المكان

253
00:14:11,677 --> 00:14:13,262
يبدو أنه قد ترك ملاءات السرير أيضاً

254
00:14:13,471 --> 00:14:14,931
حسناً , يا لها من راحه ؟

255
00:14:15,097 --> 00:14:17,600
لا غبار للتنظيف من تحت هذا السرير
كلا يا سيدي

256
00:14:18,100 --> 00:14:20,519
هذا هو حلم الجميع , أليس كذلك

257
00:14:20,686 --> 00:14:23,272
حسناً , لنلقي نظره على مساحة الخزانه
هلا فعلنا ؟

258
00:14:23,439 --> 00:14:26,942
آه , آسف , ظننت أن أخت غاري من
المفترض أن تأتي لتأخذ هذه الأشياء

259
00:14:27,151 --> 00:14:29,737
حسناً , إخدم نفسك

260
00:14:30,821 --> 00:14:34,825
يبدو أن غاري هذا غادر مستعجلاً جداً

261
00:14:34,992 --> 00:14:36,577
هل ترك أي عنوان آخر؟

262
00:14:37,953 --> 00:14:41,957
لقد ترك ملاحظة و لكن كلا

263
00:14:43,292 --> 00:14:44,585
لم يترك عنواناً

264
00:14:45,628 --> 00:14:48,589
حسناً , خذ وقتك

265
00:14:51,800 --> 00:14:53,510
هل نستطيع أن نذهب الآن
كلا , كلا يا نايلز

266
00:14:53,677 --> 00:14:58,766
ليس قبل أن ننظر إلى هذا اللوح
المعدني الصغير المذهل هنا

267
00:14:58,933 --> 00:14:59,975
ها نحن ذا , ألا ترى؟

268
00:15:00,184 --> 00:15:02,102
هل أنت متأكد أن هذه ليست غرفة الضيوف؟

269
00:15:05,773 --> 00:15:08,567
يا نايلز , إستمع , أعرف أن هذا لا يرقى لتفكيرك

270
00:15:08,776 --> 00:15:10,152
و لكننا بحثنا في كل المدينه

271
00:15:10,319 --> 00:15:12,821
أخشى أن هذا كل ما نستطيع أن نجده

272
00:15:13,030 --> 00:15:15,657
حسناً , أريد أن ٍأستمر بالبحث فلا داعي للعجله

273
00:15:17,367 --> 00:15:20,120
...حسناً في الحقيقه
ماذا؟

274
00:15:20,287 --> 00:15:21,789
...حسناً يا نايلز

275
00:15:23,123 --> 00:15:26,835
تريد مني الإنتقال من منزلك
أرى أنني تخطيت مرحلة الترحيب

276
00:15:27,002 --> 00:15:28,587
كلا , لقد حان الوقت كيف تتفهم

277
00:15:28,795 --> 00:15:31,340
أن أحوالك قد تغيرت

278
00:15:31,506 --> 00:15:33,217
و عليك تعلم التأقلم

279
00:15:33,425 --> 00:15:36,178
لا أريد التأقلم , أريد الذهاب إلى المنزل

280
00:15:36,345 --> 00:15:38,138
يا نايلز

281
00:15:38,347 --> 00:15:40,641
أنت في المنزل

282
00:15:45,937 --> 00:15:51,276
حسناً , أين هي أداب ضيافتي ؟
هل أعد لك شطيره؟

283
00:16:06,416 --> 00:16:08,251
أجل

284
00:16:10,170 --> 00:16:13,173
حسناً , أنا خارجه
أوه , لقد إتصل أخوك

285
00:16:13,340 --> 00:16:15,675
قال أنه لن ينضم إليك في نادي النبيذ الليله

286
00:16:16,217 --> 00:16:18,178
حقاً؟ هذه سابقه

287
00:16:18,345 --> 00:16:21,639
هل تعرف , إنه لمن المضحك كيف لإيدي
أن يفتقد ببغاء الدكتور كرين

288
00:16:21,806 --> 00:16:24,309
هذا الصباح , حطت حمامة على الشرفه

289
00:16:24,476 --> 00:16:27,687
إيدي قفز مثاراً , و ركض و بدأ بالنباح

290
00:16:27,854 --> 00:16:29,105
أجل , و لكنه يفعل ذلك طوال الوقت

291
00:16:29,272 --> 00:16:32,734
كلا , هذه المره كان نباحاً مختلفاً
و كأنه يقول *أنت لست طائري*

292
00:16:32,942 --> 00:16:36,571
إياك أن تطير إلى هنا و ترفع من أمالي
أنت لست طائري

293
00:16:38,490 --> 00:16:41,326
لقد كان سخيفاً و محزناً في نفس الوقت هل تعرف؟

294
00:16:41,534 --> 00:16:43,620
أول مره

295
00:16:45,580 --> 00:16:49,208
هل قال نايلز لماذا ألغى المجيئ؟
كلا

296
00:16:49,417 --> 00:16:51,377
كما تعرفون , آمل فقط أن لا يكون مكتئباً

297
00:16:51,544 --> 00:16:55,298
أستطيع أن أتخيله جالساً في تلك
الشقه البشعه وحيداً

298
00:16:55,923 --> 00:16:58,926
لربما لم يتوجب علي إجباره على البقاء
هناك حتى يجد شيئاً أجمل

299
00:16:59,135 --> 00:17:00,970
أنا واثق أنه بمجرد أن يضع كتبه على الرف

300
00:17:01,137 --> 00:17:03,014
و يشغل موسيقى الأوبرا, سيكون بخير

301
00:17:03,222 --> 00:17:05,016
ليس لديك سبب لتشعر بالذنب

302
00:17:05,183 --> 00:17:09,395
يا فريج , مكتشف التحف خاصتك أحضر
القلم الأثري الذي قمت بشراءه

303
00:17:10,688 --> 00:17:13,274
قلم نول كاورد؟
مثل الذي عند أخوك؟

304
00:17:13,483 --> 00:17:17,320
إن القلم له , لقد أعاده و قمت أنا بقنصه

305
00:17:17,528 --> 00:17:19,697
الدكتور كرين يشعر بالذنب لإنتقال أخيه من هنا

306
00:17:19,864 --> 00:17:22,909
هيا يا فريج , إنه فتى بالغ , لقد أعطيته
فقط الدفعه التي يحتاجها

307
00:17:23,492 --> 00:17:24,869
حسناً , لقد إحتاج بالفعل إلى دفعه

308
00:17:25,077 --> 00:17:28,122
بالإضافه , أنا واثقه من أن ذلك المكان
الذي وجدته له ليس بهذا السوء

309
00:17:28,289 --> 00:17:30,082
أنتي محقه يا دافني , ليس سيئاً جداً

310
00:17:30,249 --> 00:17:32,710
بمجرد أن يضع أثاثاً سيكون أجمل أكثر

311
00:17:32,877 --> 00:17:36,422
أنت محقه , أنت محقه , أنا أقسو
على نفسي كثيراً

312
00:17:36,589 --> 00:17:39,550
سيكون سعيداً في شينغرالا
إستأجرت له في شينغرالا

313
00:17:39,717 --> 00:17:42,094
هذا المكان الذي بقينا فيه أنا و دوك أثناء طلاقه

314
00:17:42,261 --> 00:17:46,015
دعني أقل لك , هذا هو نوعي المفضل من الأماكن

315
00:17:47,391 --> 00:17:49,685
ماذا فعلت؟

316
00:17:58,861 --> 00:17:59,904
مرحباً يا نايلز

317
00:18:00,112 --> 00:18:01,447
أبي , فرجير
مرحباً يا نايلز

318
00:18:01,614 --> 00:18:03,657
ألم تحصل على رسالتي بشأن نادي النبيذ؟

319
00:18:03,866 --> 00:18:05,868
لقد ظننا أنه سيكون من المرح أكثر
أن نذهب جميعاً لتناول وجبه

320
00:18:06,035 --> 00:18:07,786
أوه , حسناً في الحقيقه , أنا في
طريقي إلى الخروج

321
00:18:07,995 --> 00:18:10,581
إلى أين ؟ هاواي؟

322
00:18:11,707 --> 00:18:14,209
كلا , نحن نقيم مسابقة بينغ بونغ بين المستأجرين

323
00:18:14,376 --> 00:18:17,463
و جاري جيمبو دعاني لأكون شريكه باللعب

324
00:18:17,671 --> 00:18:20,007
دعني أذهب لأخبره أنني سأتأخر قليلاً

325
00:18:20,174 --> 00:18:23,302
إذا كنتما عطشانين فقد أرسلوا لي بعض
الكحول البارد في سلة الترحيب

326
00:18:23,469 --> 00:18:24,845
و أنت كنت قلقاً

327
00:18:25,012 --> 00:18:27,389
إنه يكون صداقات , و يشترك بنشاطات

328
00:18:27,556 --> 00:18:32,102
يا أبي , لا بد و أنه يعيش في نكران
ذلك القميص صرخه واضحه لطلب المساعده

329
00:18:32,311 --> 00:18:34,813
هل من الصعب عليك أن تصدق أنه قد
يكون سعيداً بالفعل ؟

330
00:18:35,022 --> 00:18:36,982
في هذا المكان , أجل

331
00:18:38,233 --> 00:18:39,276
عليكما البقاء

332
00:18:39,443 --> 00:18:42,029
الرجل في المبنى المجاور سيحضر
عشاءً كبيراً جداً

333
00:18:42,237 --> 00:18:45,824
و لقد قاموا بتعديل طاولة البيغ بول
لذا ستكون مجانبه للعب طوال الليل

334
00:18:46,033 --> 00:18:47,743
يا نايلز , أجده الأمر صعب التصديق

335
00:18:47,909 --> 00:18:50,495
لأتقبل هذا الحماس العجيب الذي لديك

336
00:18:50,704 --> 00:18:53,457
ألست أنت من أخبرنني أنه يجب علي
التأقلم مع الظروف؟

337
00:18:53,623 --> 00:18:56,334
أنا أخشى فقط أنك تجبر نفسك على نمط الحياه هذا

338
00:18:56,501 --> 00:18:58,170
...لتتجنب الألم الذي تمر به

339
00:18:58,378 --> 00:19:01,214
هلا تركته و شأنه ؟
كلا ,من الواضح أنه يقضي وقتاً جيداً

340
00:19:01,381 --> 00:19:05,343
أنا أحظى بوقت جيد
و لم لا يحظى به ؟

341
00:19:05,552 --> 00:19:08,346
سأكون سعيداً مكانه , لأن هذا نمط المنازل الذي أحبه

342
00:19:09,097 --> 00:19:12,976
أخرجني من هنا
ماذا قلت ؟

343
00:19:13,185 --> 00:19:16,271
لا أستطيع أن أعيش هذه الكذبه , أنا متعب
هذا يأخذ مني الكثير

344
00:19:16,438 --> 00:19:19,524
الآن يا نايلز , هذا المنزل جيد
و أنت تعلم المثل القائل

345
00:19:19,733 --> 00:19:21,860
ما لا يقتلك يجعلك أقوى

346
00:19:22,068 --> 00:19:24,654
و لكن يا أبي , لم ينجو ليخبرنا
ماذا جرى له؟

347
00:19:24,821 --> 00:19:28,241
و لدي قميص مجانين يثبت كلامي
حسناً , إنتهى الأمر , إنتهى الأمر

348
00:19:28,450 --> 00:19:30,410
كفى يعني كفى

349
00:19:30,910 --> 00:19:32,203
يا نايلز بمن تتصل ؟

350
00:19:32,412 --> 00:19:35,123
أنا أتصل بماريس, سأتوسل إليها لتعيدني

351
00:19:35,331 --> 00:19:36,875
أنت لا تريد أن تفعل هذا
بلى أريد

352
00:19:37,041 --> 00:19:39,419
العيش مع ماريس لم يكن بهذا السوء
إنه خطأي في نهاية الأمر

353
00:19:39,627 --> 00:19:41,463
لقد كنت بليداً
لقد كنت كثير التطلب

354
00:19:41,629 --> 00:19:44,257
كلا يا نايلز
كل شيئاً , أقفل الباب

355
00:19:44,424 --> 00:19:46,551
لا ترمي هذا
يا نايلز , أعطني الهاتف

356
00:19:46,718 --> 00:19:48,303
كلا
أنت لا تعرف ماذا تفعل

357
00:19:48,469 --> 00:19:50,305
بلى أعرف
أنزل الهاتف على الأرض و مرره إلى هنا

358
00:19:50,471 --> 00:19:53,266
كلا , أنا أضغط الرقم و زر إتصال

359
00:19:53,474 --> 00:19:54,934
إنه يرن

360
00:19:55,143 --> 00:19:56,603
ماريس

361
00:19:56,769 --> 00:19:58,813
..أنا أتصل كي

362
00:19:59,022 --> 00:20:00,648
..أنا أتصل كي

363
00:20:03,026 --> 00:20:05,320
..أنا أتصل كي أخبرك أنني غيرت
عنوان منزلي

364
00:20:05,486 --> 00:20:08,031
من أجل الرسائل القادمه

365
00:20:08,197 --> 00:20:13,119
جادة إلن 62 _شقات شنغرالا

366
00:20:13,870 --> 00:20:15,538
شكراً لك

367
00:20:17,373 --> 00:20:19,417
حسناً , أحسنت يا نايلز

368
00:20:19,625 --> 00:20:22,795
باللحظه التي سمعت فيها صوتها
عرفت أنني لن أعود لها

369
00:20:23,796 --> 00:20:27,967
و لكن كيف سأستطيع العيش هنا
هون عليك فإنه لأمر مؤقت يا نايلز

370
00:20:28,175 --> 00:20:30,344
لا تستطيع أن تطيل عملية الطلاق للأبد

371
00:20:31,095 --> 00:20:33,931
هل تعرف يا نايلز , لعل هذ المكان

372
00:20:34,098 --> 00:20:36,934
هو الثمن الذي يتوجب عليك دفعه للحصول على حريتك

373
00:20:38,728 --> 00:20:40,604
حسناً إذاً , ثمن مستحق

374
00:20:40,813 --> 00:20:44,233
حسناً , هذه هي الطريقه الصحيحه للنظر إلى الأمر
لنشرب تخب هذا إذاً

375
00:20:44,442 --> 00:20:46,736
شكراً لك يا أبي

376
00:20:49,113 --> 00:20:51,073
هل تعرف , لم أوقع العقد بعد

377
00:20:51,240 --> 00:20:54,452
أعتقد أن الآن هو أنسب وقت

378
00:20:56,203 --> 00:20:58,581
لعل هذا سيجعل الأمور أسهل

379
00:21:00,291 --> 00:21:02,543
هدية ترحيب بسيطه

380
00:21:04,920 --> 00:21:06,964
شكراً لك

381
00:21:08,424 --> 00:21:10,134
ها نحن ذا

382
00:21:11,427 --> 00:21:13,137
شكراً يا أبي

383
00:21:13,304 --> 00:21:15,556
شكراً يا أبي
حسناً

384
00:21:15,723 --> 00:21:18,225
أشرب نخبكما يا أبناءي

385
00:21:23,147 --> 00:21:24,231
هل تعلم يا نايلز

386
00:21:24,440 --> 00:21:26,942
لربما أنت مجبر على النوم هنا
و لكنك غير مجبر على الأكل هنا

387
00:21:27,109 --> 00:21:28,652
ما رأيك بمطعم سيغار فولانت؟

388
00:21:29,194 --> 00:21:30,237
إختيار مذهل

389
00:21:30,404 --> 00:21:32,072
لا أستطيع الذهاب إلى هناك بدون ستره

390
00:21:32,239 --> 00:21:34,074
لربما علينا أن نفتح الخزانه

391
00:21:34,241 --> 00:21:36,493
أراهن أنَّ غاري لديه ستره تتوافق مع هذا البنطال

392
00:21:37,369 --> 00:21:41,290
أوه , ها نحن ذا
أجل , إنظروا إلى هذا , مذهل

399
00:21:45,369 --> 00:23:41,290
<b><font color="#8000ff">Red Cold Eye</font></b>