1
00:00:43,753 --> 00:00:46,816
هذا خطؤك بالكامل

2
00:00:49,920 --> 00:00:52,255
تعلم ما عليك فعله
أليس كذلك؟

3
00:00:52,356 --> 00:00:56,492
عليّ أن أستعيد الحزام

4
00:02:31,722 --> 00:02:33,523
هذا أنا، أنا قادم

5
00:03:09,126 --> 00:03:10,126
هل أنتِ بخير؟

6
00:03:14,565 --> 00:03:16,733
"كليمنتاين"

7
00:03:16,834 --> 00:03:18,968
يجب أن أغادر

8
00:03:19,036 --> 00:03:20,069
ساعدني

9
00:03:34,485 --> 00:03:39,088
ما الذي جرى؟

10
00:03:51,769 --> 00:03:55,404
،آسف لإزعاجك

11
00:03:55,506 --> 00:03:58,040
ولكن نفذ
الغاز من دراجتي

12
00:03:58,142 --> 00:04:03,246
أيمكن أن تخبرني بمكان
محطة غازٍ قريبة من هنا؟

13
00:04:03,347 --> 00:04:04,514
يجب أن أغادر

14
00:04:04,615 --> 00:04:06,716
لا.. خذني معك -
لا -

15
00:04:12,790 --> 00:04:16,626
...في العادة
،في العادة لا أسأل

16
00:04:16,693 --> 00:04:18,294
ولكني رأيت سيارة الشرطة
بالخارج

17
00:04:18,362 --> 00:04:20,963
في الواقع
لا أعمل الآن

18
00:04:21,064 --> 00:04:23,466
ولكن هنالك محطة
على بُعد ميلين

19
00:04:23,534 --> 00:04:24,901
إنتظر
من أيّ طريق؟

20
00:04:25,002 --> 00:04:26,269
...إنها
من هذا الطريق

21
00:04:26,336 --> 00:04:28,437
عند البحيرة -
حسناً، رائع -

22
00:04:31,275 --> 00:04:32,875
،سأعود من أجلك
أعدكِ

23
00:04:32,976 --> 00:04:36,712
لا، خذني معك

24
00:04:52,429 --> 00:05:02,912
:ترجمة
radooni + @p3qeel

25
00:05:11,348 --> 00:05:13,850
ما الذي كنت تفعله
في منزل الشرطي؟

26
00:05:16,119 --> 00:05:17,687
لم أكن في منزله

27
00:05:17,754 --> 00:05:21,290
كنت خارجاً للركض -
بهذه الملابس؟ -

28
00:05:21,391 --> 00:05:24,460
رأيتك تدخل منزله

29
00:05:24,561 --> 00:05:26,028
من برأيك قام
بطرق الباب

30
00:05:26,129 --> 00:05:30,366
وأنقذك لتتمكن من الخروج؟

31
00:05:30,467 --> 00:05:33,035
ما نوع المشكلة التي
أنت واقعٌ بها؟

32
00:05:33,136 --> 00:05:35,671
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

33
00:05:35,772 --> 00:05:38,341
لست واقعاً بأي مشكلة

34
00:05:38,408 --> 00:05:41,944
لن أخبر أمي

35
00:06:15,979 --> 00:06:18,247
أي شيء أساعدك به؟

36
00:06:18,348 --> 00:06:20,483
(أنا صديق لـ (إيما

37
00:06:20,584 --> 00:06:22,718
إعتقدت أن بإمكاننا
المشي للمدرسة

38
00:06:22,786 --> 00:06:24,086
(أنت (نورمان بيتس

39
00:06:24,154 --> 00:06:26,389
نعم

40
00:06:26,490 --> 00:06:28,491
سمعت الكثير عنك

41
00:06:28,592 --> 00:06:31,360
إيما) مصابة بالإنفلونزا)

42
00:06:31,428 --> 00:06:33,229
،وفي مثل حالتها
نقلق للغاية

43
00:06:33,330 --> 00:06:34,931
في كل مرةٍ تمرض

44
00:06:34,998 --> 00:06:37,066
لن تأتي للمدرسة لمدة
أسبوعٍ على الأقل

45
00:06:37,167 --> 00:06:38,407
ولكنها ستكون بخير على الرغم من ذلك
أليس كذلك؟

46
00:06:38,502 --> 00:06:42,438
غالباً، نعم -
أيمكن أن أراها؟ -

47
00:06:42,539 --> 00:06:44,273
أردت أن آخذ رأيها بخصوص
شيءٍ ما

48
00:06:44,374 --> 00:06:45,908
(ليس هذا الأسبوع، (نورمان

49
00:06:46,009 --> 00:06:48,911
إنها ترتاح
لا نريدها أن تنفعل تجاه أي شيء

50
00:06:49,012 --> 00:06:50,746
حسناً

51
00:06:50,814 --> 00:06:52,615
سأخبرها أنك سألت
عنها على الرغم من ذلك

52
00:06:52,716 --> 00:06:54,350
ستسعد لذلك

53
00:06:54,451 --> 00:06:57,186
رائع
شكراً سيدي

54
00:06:59,289 --> 00:07:01,357
(نورمان)

55
00:07:06,029 --> 00:07:08,731
،ربما لا يفترض أن أقول لك ذلك

56
00:07:08,832 --> 00:07:11,300
ولكن إبنتي معجبةٌ بك نوعاً ما

57
00:07:11,368 --> 00:07:14,603
وتبدو كفتىً لطيف

58
00:07:14,671 --> 00:07:18,074
وأعلم أنك تعلم
...أن لديها الكثير من

59
00:07:18,175 --> 00:07:20,776
المشاكل

60
00:07:20,844 --> 00:07:25,147
،ليست قوية
وهي صغيرة جداً

61
00:07:25,215 --> 00:07:28,317
مجرد فتاةٍ عادية
بشتى الطرق

62
00:07:28,385 --> 00:07:33,990
لذا رجاءً... كن لطيفاً

63
00:07:34,091 --> 00:07:36,392
أنا لطيف تجاهها

64
00:07:59,416 --> 00:08:00,683
أهلاً

65
00:08:06,390 --> 00:08:08,824
إلى أين سنذهب؟

66
00:08:08,925 --> 00:08:11,460
صدف أني أعرف
ذلك النزل الصغير

67
00:08:11,528 --> 00:08:15,231
والذي لم يتم إفتتاحه بعد

68
00:08:17,067 --> 00:08:20,136
وصدف أنني صديق لمالكته

69
00:08:20,237 --> 00:08:25,341
،وبيني وبينكِ
هي... مثيرة للغاية

70
00:08:25,442 --> 00:08:28,944
نورمان) سيعود من المدرسة)
الساعة 4:30

71
00:08:29,046 --> 00:08:31,647
عظيم
لدينا ساعة إذاً

72
00:08:31,715 --> 00:08:33,449
حسناً

73
00:09:12,989 --> 00:09:16,759
أنت جميلٌ على نحوٍ بغيض

74
00:09:16,827 --> 00:09:20,029
هذا تعبيرٌ جديد

75
00:09:20,097 --> 00:09:22,431
"لا أعني بـ "جميل" , "وسيم

76
00:09:22,532 --> 00:09:28,003
....ولكن جميل مثل

77
00:09:28,105 --> 00:09:30,005
،مثل، كما تعرف

78
00:09:30,107 --> 00:09:31,674
،كما تنظر لإمرأة عجوز

79
00:09:31,741 --> 00:09:34,910
وربما تجدها جميلة للغاية

80
00:09:35,011 --> 00:09:37,580
عرفت، شيئاً كهذا

81
00:09:37,647 --> 00:09:39,215
إذاً أنا إمرأة عجوز؟

82
00:09:39,316 --> 00:09:42,551
أصمت
أيمكنك؟

83
00:09:49,493 --> 00:09:51,460
(أهلاً، (نورما

84
00:09:51,561 --> 00:09:55,131
ما رأيكِ بالمشارف الجديدة؟

85
00:10:05,041 --> 00:10:07,143
(هذا إبني (ديلان

86
00:10:07,244 --> 00:10:11,046
(وهذا (زاك شيلبي

87
00:10:19,222 --> 00:10:22,992
سأحضر سيارتي

88
00:11:29,759 --> 00:11:31,442
(نورمان)

89
00:11:40,886 --> 00:11:43,220
أنا بغاية الأسف

90
00:12:23,070 --> 00:12:24,376
ما الذي تفعله؟

91
00:12:24,496 --> 00:12:27,248
إشتريت بعض الحاجيات للمنزل

92
00:12:31,153 --> 00:12:34,088
ماذا؟ سأعيش هنا لفترة

93
00:12:34,156 --> 00:12:35,890
فكرت بأنه علي أن أساهم

94
00:12:38,527 --> 00:12:42,763
(لا مثيل لكِ (نورما

95
00:12:42,864 --> 00:12:46,967
منذ متى وأنت تواعدين الشرطي؟

96
00:12:47,069 --> 00:12:50,838
لا أعتقد أن هذا من شأنك

97
00:12:50,906 --> 00:12:53,941
أعتقد أنه من شأني

98
00:12:54,042 --> 00:12:56,343
سأكون حذراً لو كنت مكانكِ

99
00:12:56,445 --> 00:13:00,181
بشأن ماذا؟ -
لا أثق به -

100
00:13:32,748 --> 00:13:34,615
(نورمان)

101
00:13:48,764 --> 00:13:51,165
تجمّد -
اللعنة -

102
00:13:58,206 --> 00:14:00,908
ما الذي تفعله (نورمان)؟

103
00:14:01,009 --> 00:14:04,011
...كنت آخذ

104
00:14:04,112 --> 00:14:06,347
الطريق المختصر للمنزل
قادماً من متجر الأشرطة

105
00:14:06,414 --> 00:14:08,549
والد صديقتي توفّي

106
00:14:08,650 --> 00:14:10,651
كنت سأحضر لها
بعض الأفلام

107
00:14:10,752 --> 00:14:11,752
إعتقدت أن بإمكانها
أن تشاهدها

108
00:14:11,853 --> 00:14:14,688
لتريح بالها من الهم

109
00:14:17,325 --> 00:14:19,960
الموت تجربة صعبة، أليس كذلك؟

110
00:14:21,863 --> 00:14:24,331
أعتقد ذلك

111
00:14:24,399 --> 00:14:28,502
،أنت فتىً حساس
أليس كذلك؟

112
00:14:28,603 --> 00:14:30,571
أنت تمرّ بالكثير

113
00:14:32,474 --> 00:14:34,408
سأكون صريحاً معك

114
00:14:34,509 --> 00:14:36,243
،لأنك لست مجرد طفل

115
00:14:36,344 --> 00:14:38,078
وستفهم ما سأقوله

116
00:14:38,146 --> 00:14:39,947
تعجبني أمك فعلاً

117
00:14:40,048 --> 00:14:44,518
إنها إمرأة صالحة
وأنا أهتم لها

118
00:14:47,222 --> 00:14:49,023
صحيح

119
00:14:49,124 --> 00:14:54,595
لذا أعتقد أنها ستكون
...فكرة سديدة

120
00:14:54,696 --> 00:14:57,898
ربما، ضرورية..

121
00:14:57,999 --> 00:15:02,069
أن نتعرف على بعضنا

122
00:15:04,973 --> 00:15:06,540
أتحب صيد السمك؟

123
00:15:10,078 --> 00:15:11,812
لا أعلم
لم يسبق أن جرّبته

124
00:15:11,913 --> 00:15:14,081
فعلاً؟ إذاً سأعلّمك كيف

125
00:15:14,182 --> 00:15:15,649
...حسناً

126
00:15:15,717 --> 00:15:17,251
سأرتب للأمر مع والدتك

127
00:15:17,352 --> 00:15:18,752
ستحب ذلك
ثق بي

128
00:15:18,820 --> 00:15:20,654
لديّ منطقة سريّة هناك

129
00:15:20,722 --> 00:15:25,092
لا يعلم أحدٌ بشأنها
والكثير من الصيد

130
00:15:25,193 --> 00:15:29,263
أموافق على ذلك؟

131
00:15:29,364 --> 00:15:30,798
رائع

132
00:15:30,899 --> 00:15:34,335
سنتحدّث قريباً

133
00:15:34,436 --> 00:15:36,637
(نورمان)

134
00:15:36,738 --> 00:15:41,275
في المرة القادمة، عندما
أقول لك مرحباً في الشارع

135
00:15:41,376 --> 00:15:43,377
لا تهرب

136
00:16:02,197 --> 00:16:04,164
أمي، أريد أن أتحدّث إليكِ

137
00:16:07,569 --> 00:16:10,871
لا، أريد أن أخبركِ شيئاً

138
00:16:10,939 --> 00:16:14,441
ماذا؟

139
00:16:14,509 --> 00:16:17,044
هنالك فتاة في قبوه

140
00:16:17,145 --> 00:16:19,346
(الشرطي (شيلبي

141
00:16:19,414 --> 00:16:22,116
عمرها، تقريباً أقل من 20
مخدّرة

142
00:16:22,217 --> 00:16:25,219
أعتقد أنه كان مسؤولاً عن

143
00:16:25,320 --> 00:16:27,988
عن المتاجرة بالآسيويات من
(من أجل الجنس مع (كيث سامرز

144
00:16:28,056 --> 00:16:30,357
...وجدت كتيّباً
...برسوماتٍ يدوية

145
00:16:30,425 --> 00:16:33,294
في إحدى الغرف، تلك الليلة
عندما كنا نزيل السجّاد

146
00:16:33,395 --> 00:16:35,663
هذه الرسومات من الفتاة الآسيوية
التي تم إختطافها

147
00:16:35,764 --> 00:16:37,564
وتم إجبارها على العمل
كعاهرة

148
00:16:37,666 --> 00:16:39,199
لم أعتقد أن ذلك حقيقي

149
00:16:39,301 --> 00:16:40,901
ولم أكن أعلم أن
الشرطي (شلبي) متورط بالأمر

150
00:16:40,969 --> 00:16:42,369
حتى دخلت منزله الليلة الفائتة

151
00:16:42,437 --> 00:16:44,338
ورأيت الفتاة في القبو

152
00:16:44,406 --> 00:16:46,407
ولم بحق الجحيم ستذهب
لمنزل (زاك)؟

153
00:16:46,508 --> 00:16:49,543
لأجد الحزام
أنتِ من أخبرني أن أفعل ذلك

154
00:16:49,611 --> 00:16:52,346
نورمان) لم أطلب منك ذلك إطلاقاً)

155
00:16:52,414 --> 00:16:53,914
،بلا فعلتِ
جلستِ على سريري

156
00:16:53,982 --> 00:16:55,883
وقلتِ أنني أعرف ما يجب
علي أن أفعل

157
00:16:55,984 --> 00:16:58,719
وهو أن أستعيد الحزام

158
00:16:58,787 --> 00:17:01,755
أمي، أنا أخبرك، هنالك
فتاة محتجزة في قبوه

159
00:17:01,856 --> 00:17:05,559
...عزيزي

160
00:17:05,627 --> 00:17:09,096
أحياناً ترى وتسمع أشياءً غير موجودة

161
00:17:09,164 --> 00:17:11,598
هذا ليس صحيحاً -
بلا إنه صحيح -

162
00:17:11,700 --> 00:17:12,933
،لا أريدك أن تقلق

163
00:17:13,001 --> 00:17:15,269
ولكنك كنت تعاني
من ذلك لفترة

164
00:17:15,337 --> 00:17:19,373
وكأنها غشوة أو شيء من هذا القبيل

165
00:17:19,441 --> 00:17:23,210
لا أريدك أن تقلق
لا تخف

166
00:17:23,278 --> 00:17:25,546
سأحميك يا عزيزي

167
00:17:25,647 --> 00:17:27,815
...لا

168
00:18:56,438 --> 00:18:59,640
لم أنتِ في القبو في منتصف الليل؟

169
00:18:59,707 --> 00:19:02,810
...لم أستطع النوم

170
00:19:02,877 --> 00:19:06,613
لذا قمت بالتطفل

171
00:19:06,714 --> 00:19:11,452
أردت أن أرى بقية منزلك وحسب

172
00:19:11,519 --> 00:19:13,353
ما رأيكِ بأن نعود للسرير؟

173
00:19:13,421 --> 00:19:16,223
حسناً

174
00:19:51,583 --> 00:19:53,985
أين كنتِ الليلة الماضية؟

175
00:19:55,596 --> 00:19:58,953
أعددت فطيرة ديك
رومي إضافية

176
00:19:59,020 --> 00:20:01,422
(فأحضرتها لـ(شيلبي

177
00:20:01,489 --> 00:20:05,726
أعددت تلك له؟

178
00:20:05,827 --> 00:20:09,396
كنت مستيقظاً حتى الساعة 2
ولم تكوني موجودة

179
00:20:09,497 --> 00:20:13,067
...(نورمان)
يجب أن تتوقف عن فعل ذلك

180
00:20:13,134 --> 00:20:15,135
لا أثق به -
نورمان) أن تغار وحسب) -

181
00:20:15,203 --> 00:20:17,071
لست متعوداً على أن
أكون برفقة شخصٍ آخر

182
00:20:17,138 --> 00:20:19,106
لست غيوراً، أنتِ أمي
ولستِ صديقتي

183
00:20:19,207 --> 00:20:22,476
لم يكن هذا ما عنيته
أعني أن هذا جديد عليك

184
00:20:22,998 --> 00:20:24,932
إنه ليس بشخصٍ
(سيء (نورمان

185
00:20:25,000 --> 00:20:26,167
أريدك أن تحبه -
لا أحبه -

186
00:20:26,268 --> 00:20:27,175
إنه يهتم بنا

187
00:20:27,295 --> 00:20:28,878
يريد أن تصطاد معه -
لا أريد الذهاب للصيد معه -

188
00:20:28,993 --> 00:20:30,433
تقوم بهذا بسبب والدك وحسب

189
00:20:30,461 --> 00:20:32,028
لا يمكنك التصديق
بأن أي رجل

190
00:20:32,096 --> 00:20:33,430
قد يكون طيباً فعلاً

191
00:20:33,531 --> 00:20:34,892
لديه فتاة في قبوه أماه

192
00:20:34,932 --> 00:20:37,200
ليس لديه فتاة في قبوه

193
00:20:37,268 --> 00:20:38,788
نزلت لقبوه الليلة الماضية

194
00:20:38,836 --> 00:20:39,970
ولم يكن هنالك أي شيء

195
00:20:40,071 --> 00:20:41,872
أنت تتصرف بجنون

196
00:20:41,939 --> 00:20:44,307
لست مجنوناً
أعرف ما رأيته

197
00:20:44,375 --> 00:20:46,254
أنظري

198
00:20:46,505 --> 00:20:49,379
تمسّكت بكاحلي عندما
حاولت الخروح من المنزل

199
00:20:49,480 --> 00:20:51,434
أفعلت هذا بنفسي؟

200
00:20:57,655 --> 00:20:59,589
نورمان) سيكون كل شيء على ما يرام) -
لا، لن يكون كذلك -

201
00:20:59,657 --> 00:21:01,491
بلا، سيكون كذلك

202
00:21:01,559 --> 00:21:03,727
زاك) سيأتي الساعة 10)
وستذهب للصيد معه

203
00:21:03,828 --> 00:21:07,030
نهاية المحادثة
إذهب وتجهّز

204
00:21:31,556 --> 00:21:33,791
كيف كانت علاقتك مع والدك؟

205
00:21:33,892 --> 00:21:36,994
تقول أمك أنه كان
،عنيف جسدياً بعض الشيء

206
00:21:37,095 --> 00:21:38,962
لم يكن شخصاً لطيفاً

207
00:21:39,064 --> 00:21:40,664
كانت لديه بعض المساوئ

208
00:21:40,732 --> 00:21:43,834
أقام بإيذائك مطلقاً (نورمان)؟

209
00:21:43,935 --> 00:21:45,936
لا

210
00:21:50,275 --> 00:21:53,043
أنظر، سأكون جزءاً
(من حياتك (نورمان

211
00:21:53,111 --> 00:21:55,379
وأريد أن أكون جزءاً من حياتك

212
00:21:55,480 --> 00:22:00,150
ولكن في الحقيقة، أنا
أضع نفسي بموقف خطر

213
00:22:00,218 --> 00:22:04,355
بسبب حمايتي لوالدتك

214
00:22:04,456 --> 00:22:09,026
،وعلى ذلك
حمايتك أنت كذلك

215
00:22:09,127 --> 00:22:14,498
..أريد أن أعتني بها

216
00:22:14,566 --> 00:22:17,668
وأن أعتني بك أنتَ كذلك

217
00:22:17,769 --> 00:22:21,772
ولكن، يجب أن يبدأ ذلك
بالثقة

218
00:22:25,143 --> 00:22:28,245
أريد أن أعلم
(أن بوسعي الوثوق بك (نورمان

219
00:22:28,313 --> 00:22:31,415
ويجب أن تعلم
أن بوسعك أن تثق بي

220
00:22:31,516 --> 00:22:35,919
أيمكن أن تفعل ذلك؟
أيمكن أن تثق بي؟

221
00:22:36,020 --> 00:22:41,024
نعم، يمكن أن أثق بك

222
00:22:42,961 --> 00:22:46,597
هذا جيّد

223
00:22:46,698 --> 00:22:50,768
يشعرني ذلك بالسعادة

224
00:22:53,438 --> 00:22:56,340
(شيلبي)

225
00:22:59,344 --> 00:23:03,447
حسناً، سآتي في الحال

226
00:23:06,351 --> 00:23:07,851
شيء ما حدث

227
00:23:07,952 --> 00:23:09,793
يجب أن أنهي نزهتنا الآن

228
00:23:09,888 --> 00:23:11,054
أنا آسف، هيّا إسحب الصنارة

229
00:23:11,156 --> 00:23:12,890
حسنا

230
00:23:27,705 --> 00:23:29,873
(إنها لـ(كيث

231
00:23:29,974 --> 00:23:33,544
إنها ساعته، ساعته البشعة

232
00:23:38,550 --> 00:23:41,285
هذه هي

233
00:23:49,093 --> 00:23:51,428
الأحمق

234
00:24:05,950 --> 00:24:08,785
برادلي): أيمكن أن تأكل الإيس كريم معي ؟)

235
00:24:18,289 --> 00:24:21,658
أنا سعيدة لأنك قدمت لرؤيتي

236
00:24:21,759 --> 00:24:25,996
بالتأكيد

237
00:24:26,097 --> 00:24:28,932
أنت من الناس القليلين الذين
 أتحمل البقاء معهم

238
00:24:29,033 --> 00:24:32,002
يبدو وكأنك تفهمني

239
00:24:32,103 --> 00:24:36,707
أنت لا تقيّمني، أو تحاول
رفع معنوياتي

240
00:24:36,774 --> 00:24:41,211
أنت لا تعرف كم هذا مريح

241
00:24:41,312 --> 00:24:47,150
أنا سعيد. أقصد، أنه يمكنك
تحمل البقاء معي

242
00:24:48,686 --> 00:24:53,056
الموت شيء غريب، أليس كذلك ؟

243
00:24:53,157 --> 00:24:57,394
...إنه كشيء معك في حياتك أكملها

244
00:24:57,495 --> 00:25:00,731
إنهم يتنفسون.... الآن

245
00:25:00,798 --> 00:25:03,967
وبعدها يرحلون -
يرحلون للأبد -

246
00:25:04,068 --> 00:25:06,803
يختفون، لن تستطيع
رؤيتهم مرة أخرى

247
00:25:06,871 --> 00:25:09,540
للأبد، هذا مريع

248
00:25:09,607 --> 00:25:12,442
إنها فقط خطة سيئة، أيٌّ كان من إبتدعها

249
00:25:18,449 --> 00:25:21,251
أعتقد أن الحزن هو مجرد
فترة من الوقت يستسغرقها

250
00:25:21,352 --> 00:25:23,387
عقلك لقبول رحيل شخص ما

251
00:25:23,454 --> 00:25:27,925
لأن كل شيء بجسدك، عقلك، جسدك بأكمله

252
00:25:27,992 --> 00:25:29,326
يبقى يرجعك إلى تلك اللحظة

253
00:25:29,427 --> 00:25:31,161
على أنهم مازالوا أحياء

254
00:25:31,262 --> 00:25:34,064
سيستغرق جسدك وقتا طويلا
التخلي عن ذلك

255
00:25:34,165 --> 00:25:36,600
هذا بالضبط ما أحسه

256
00:25:36,701 --> 00:25:39,236
إنه أصعب شيء على الإطلاق

257
00:25:39,337 --> 00:25:42,439
أن تتخلى عن شخص تحبه

258
00:25:43,808 --> 00:25:46,076
(أحُب كوني معك، (نورمان

259
00:25:46,177 --> 00:25:49,346


260
00:25:49,447 --> 00:25:51,782


261
00:25:51,883 --> 00:25:55,586


262
00:25:55,653 --> 00:25:59,523
مهلا، أتسائل يدُ من تلك التي وجدوها

263
00:25:59,624 --> 00:26:01,258
أيٌّ يد ؟

264
00:26:01,359 --> 00:26:05,095
لقد وجدوا يداً متحللة

265
00:26:05,196 --> 00:26:07,931
في شبكة صياد

266
00:26:08,032 --> 00:26:09,299
...هل يعرفون

267
00:26:09,367 --> 00:26:10,634
هل يعرفون يد من ؟

268
00:26:10,735 --> 00:26:15,305
لا، فقط...يد رجل ما

269
00:26:24,315 --> 00:26:26,216
! أماه ! أماه

270
00:26:27,318 --> 00:26:28,952
ماذا ؟

271
00:26:29,020 --> 00:26:31,421
أماه، لقد وجدوا يداً في شبكة الصياد

272
00:26:31,489 --> 00:26:34,625
يد رجل

273
00:26:34,726 --> 00:26:37,494
لا تذهب إلى هناك، أنت فزع

274
00:26:37,595 --> 00:26:42,666
انها مجرد يد، يمكن أن تكون
هناك العديد من الأيادي المختلفة

275
00:26:54,846 --> 00:26:56,613
سيدة (بيتس) نود منكِ

276
00:26:56,681 --> 00:26:58,915
أن تأتي معنا إلى المخفر

277
00:26:59,017 --> 00:27:00,684
لماذا ؟

278
00:27:03,021 --> 00:27:05,756
الشريف (روميرو) يود أن يطرح
عليكِ بعض الأسئلة

279
00:27:35,291 --> 00:27:37,571
أريد منكِ أن تخبريني ماذا حدث ؟

280
00:27:38,540 --> 00:27:42,409
...حسناً

281
00:27:42,510 --> 00:27:45,412
كنت فقط بالمنزل

282
00:27:45,513 --> 00:27:48,515
و...أتت الشرطة وأخبرتني

283
00:27:48,617 --> 00:27:50,718
أنك تود التكلم معي

284
00:27:50,819 --> 00:27:52,753
لا أقصد، ماذا حدث الآن

285
00:27:52,821 --> 00:27:54,088
أعني ما حدث في تلك الليلة

286
00:27:54,189 --> 00:27:56,290
(ليلة إختفاء (كيث سامرز

287
00:27:56,358 --> 00:27:59,693
ولكنني أخبرتك كل شيء أعرفه

288
00:27:59,794 --> 00:28:01,695
حسنا

289
00:28:01,796 --> 00:28:04,565
لقد وجدنا بعض ألياف السجاد
 تحت ساعة

290
00:28:04,633 --> 00:28:06,033
اليد التي وجدناها

291
00:28:06,101 --> 00:28:07,581
سنطابقها على السجاد

292
00:28:07,636 --> 00:28:09,436
الذي كنتي تسحبينه من نزلكِ

293
00:28:09,537 --> 00:28:11,438
(ليلة إختفاء (كيث

294
00:28:17,012 --> 00:28:20,347
حسنا، تمتع في قيامك بذلك

295
00:28:22,384 --> 00:28:24,652
إنّي أحاول مساعدتك هنا، حسنا، أنا
أعرف أنكِ قتلته

296
00:28:24,753 --> 00:28:27,221
كيف يمكنك معرفة ذلك

297
00:28:27,289 --> 00:28:29,123
خصوصا وأنني لم أفعل ذلك؟

298
00:28:29,190 --> 00:28:31,230
أعرف ذلك لأنني أقوم
بهذا منذ 20 سنة

299
00:28:31,259 --> 00:28:33,894
وأعرف الناس، أفهمهم من الداخل

300
00:28:33,995 --> 00:28:36,463
إنها كالهبة، وأنا أعرف أنكِ
 قمتِ بذلك

301
00:28:36,564 --> 00:28:39,466
والآن، (كيث) لم يكن رجلاً
طيبا دائما

302
00:28:39,567 --> 00:28:40,834
أعرف ذلك عنه

303
00:28:40,935 --> 00:28:42,936
أعرف أنّه كان...كان متورطا

304
00:28:43,038 --> 00:28:45,005
في العديد من الأمور، وأي أمرٌ منها

305
00:28:45,106 --> 00:28:46,740
كان يمكن أن يتسبب بقتله

306
00:28:46,841 --> 00:28:49,009
ولكنني أعلم أيضا أنه لم يكن سعيدا

307
00:28:49,110 --> 00:28:51,779
من خسارته لمنزله ومن شرائك له

308
00:28:51,846 --> 00:28:53,914
وهو من نوع الرجال الذي ربّما حاول

309
00:28:54,015 --> 00:28:59,153
للرد بطريقة وبأخرى...، ربما
هددكِ، أخافكِ

310
00:28:59,220 --> 00:29:00,788
أنا لست خائفة، لا أحد يخيفني

311
00:29:00,855 --> 00:29:02,589
إنه لا يخيفني، وأنت لا تخيفني

312
00:29:02,691 --> 00:29:04,358
لقد أخبرتك بكل شيء
أعرفه، لقد أخبرتك

313
00:29:04,426 --> 00:29:06,327
أنّه ليس لي علاقة بهذا، هل
يمكننا الإنتهاء من هذا ؟

314
00:29:06,394 --> 00:29:07,554
أين ألقيتِ السجاد

315
00:29:07,595 --> 00:29:10,464
الذي سحبته في تلك الليلة ؟

316
00:29:10,565 --> 00:29:11,832
لقد إعتقدت أنّك قلت أنه معك

317
00:29:11,900 --> 00:29:15,836
لا، قلت أننا سنجرّبه

318
00:29:15,937 --> 00:29:21,475
حسنا، كيف يمكنك تجريبه
إذا لم يكن لديك ؟

319
00:29:21,576 --> 00:29:23,444
هناك فقط ثلاثة مزابل، من
المحتمل أن يكون بها

320
00:29:23,511 --> 00:29:25,145
سوف أعثر عليه

321
00:29:25,246 --> 00:29:27,514
لكنه سيكون من المفيد لنا، ومن المحتّم لكي

322
00:29:27,615 --> 00:29:29,416
أن تقولي لي أين هو

323
00:29:32,253 --> 00:29:34,221
أنا لا أتذكر -
لا تذكرين ؟ -

324
00:29:34,322 --> 00:29:35,923
لا، لا أتذكر -
لا تذكرين أين -

325
00:29:35,957 --> 00:29:37,624
أين ألقيتِ حمولات سياراتٍ من السجاد ؟

326
00:29:37,692 --> 00:29:39,893
لا، لا أتذكر

327
00:29:44,332 --> 00:29:47,034
حسنا، لقد إنتهينا الآن

328
00:29:47,135 --> 00:29:49,636
حسنا

329
00:29:57,345 --> 00:30:00,514
السجاد لن يبقى في تلك المزبلة

330
00:30:00,615 --> 00:30:01,915
قد يبقى

331
00:30:01,983 --> 00:30:03,250
لقد كان ذلك في أول ليلة
من إنتقالنا إلى هنا

332
00:30:03,351 --> 00:30:04,351
إنه لن يكون هناك

333
00:30:04,452 --> 00:30:05,753
حسنا، لن يكون

334
00:30:05,820 --> 00:30:10,057
أيا كان

335
00:30:10,158 --> 00:30:13,527
هل قلت للتو "أيّا كان" لي ؟

336
00:30:13,628 --> 00:30:15,329
مالذي حدث لك ؟

337
00:30:15,430 --> 00:30:16,730
ماذا، هل هذا من فعل (ديلان) ؟

338
00:30:16,831 --> 00:30:19,099
هل...هل ضايقك ؟

339
00:30:23,004 --> 00:30:24,471
أنظر، لقد وصلنا

340
00:30:59,407 --> 00:31:02,376
مرحبا. لدي مشكلة

341
00:31:02,477 --> 00:31:06,380
لقد رميت عن غير قصد خاتم
 زفافي مع القمامة

342
00:31:06,481 --> 00:31:09,783
(ووضعتها بالقرب من (مين و هيلكرست

343
00:31:09,851 --> 00:31:11,251
في المزبلة

344
00:31:11,319 --> 00:31:14,021
هل يمكنك إخباري أين تؤخذ تلك القمامة ؟

345
00:31:26,234 --> 00:31:29,436


346
00:31:29,504 --> 00:31:32,473
أمي، توقفي

347
00:31:32,574 --> 00:31:33,974
مالذي علي القيام به، يا (نورمان) ؟

348
00:31:34,075 --> 00:31:35,642
إنه هناك، ولا يمكنني
الحصول عليه

349
00:31:35,710 --> 00:31:38,145
لا أستطيع الحصول عليه

350
00:31:38,246 --> 00:31:39,980
!أمي! أمي

351
00:31:40,048 --> 00:31:42,850
إخرسي يا أمي، إنها غلطتك

352
00:31:42,951 --> 00:31:44,618
أخبرتكِ أنه عليكِ الإتصال بالشرطة
ليلة حدوث ذلك

353
00:31:44,719 --> 00:31:46,587
قلت لك هذه فكرة سيئة

354
00:31:46,688 --> 00:31:48,655
كان لديك كل الحق أن
تدافعي عن نفسك

355
00:31:48,723 --> 00:31:52,025
ولكني لم أدافع عن نفسي
لقد قتلته

356
00:31:52,126 --> 00:31:54,595
 لا أعرف لماذا فعلت ذلك، كنت فقط
غاضبة جدا

357
00:31:54,696 --> 00:31:56,530
غاضبة من أن يأتي إلى منزلي

358
00:31:56,631 --> 00:31:58,665
ويفعل ذلك بي

359
00:32:05,440 --> 00:32:08,976
(أنت لا تفهم، يا (نورمان

360
00:32:09,077 --> 00:32:11,478
...حياتي كلها

361
00:32:11,546 --> 00:32:14,548
حياتي كلها وأنا أتحمل كل هذه الأشياء

362
00:33:06,834 --> 00:33:08,268
مرحبا

363
00:33:08,369 --> 00:33:12,406
أهلا

364
00:33:14,309 --> 00:33:17,044
لماذا تهرب مني دائما هكذا ؟

365
00:33:20,782 --> 00:33:22,849
لست كذلك

366
00:33:48,977 --> 00:33:50,978
لا تضحك علي

367
00:33:53,514 --> 00:33:55,949
...أنا لست كذلك، أنا فقط

368
00:33:56,050 --> 00:34:00,253
أنا آسف أنه كان عليك التعامل
 معها لوحدك

369
00:34:00,355 --> 00:34:01,822
إنها مجنونة

370
00:34:01,889 --> 00:34:04,491
(ليس لديك فكرة، يا (ديلان

371
00:34:04,592 --> 00:34:07,728
ماذا ؟

372
00:34:13,368 --> 00:34:15,235
...ذاك الرجل، (كيث سامرز) الذي

373
00:34:15,336 --> 00:34:17,504
الذي فُقد بعد إنتقالنا إلى هنا

374
00:34:17,605 --> 00:34:20,407
أجل ؟

375
00:34:20,508 --> 00:34:23,410
لقد إقتحم المنزل وهاجم أمي

376
00:34:23,511 --> 00:34:25,646
إغتصبها

377
00:34:25,713 --> 00:34:26,913
ماذا ؟

378
00:34:29,183 --> 00:34:32,452
كنت بالخارج. جئت للمنزل
ووجدتها في المطبخ

379
00:34:32,553 --> 00:34:33,854
ملابسها ممزقة

380
00:34:33,921 --> 00:34:37,024
رأسها مدفوع به إلى الطاولة

381
00:34:37,091 --> 00:34:40,160
فإلتقطت حاجز الباب وضربته على رأسه

382
00:34:40,261 --> 00:34:42,129
وأغمي عليه

383
00:34:42,196 --> 00:34:44,798
لقد...كانت تنزف كثيرا

384
00:34:44,899 --> 00:34:45,999
جرحت ذراعها، على ما
 أعتقد، لذا ركضت

385
00:34:46,100 --> 00:34:48,935
لإحضار عُدة الإسعافات الأولية

386
00:34:49,003 --> 00:34:52,606
عندما عدت إلى
الغرفة، كانت تطعنه

387
00:34:52,707 --> 00:34:56,443
ليس مرة واحدة - تقريبا 30 مرة
فقدت أعصابها

388
00:34:56,544 --> 00:34:58,445
لم ترد إستدعاء الشرطة

389
00:34:58,546 --> 00:35:01,615
مع أنني قلت لها أنَّه علينا ذلك

390
00:35:01,716 --> 00:35:04,618
(أنا جداً خائف، يا (ديلان

391
00:35:04,719 --> 00:35:09,356
كل دقيقة عشتها هنا، كل
ثانية، خوفٌ كبير

392
00:35:09,457 --> 00:35:12,526
...وذلك الشريف يشتبه بها تماما هي و

393
00:35:12,593 --> 00:35:16,663
وهذا...وهذا خطئي

394
00:35:16,764 --> 00:35:19,166
قمت بهذا الأمر الغبي

395
00:35:19,233 --> 00:35:21,968
كيث سامرز)، كان يرتدي شيئا)
كحزام الشرطة

396
00:35:22,036 --> 00:35:25,338
عندما هاجم أمي، واحتفظت به

397
00:35:25,406 --> 00:35:31,344
خبأته تحت سريري
لا أعرف لماذا

398
00:35:31,412 --> 00:35:35,816
و...و(شيلبي)، عندما فتشوا المنزل

399
00:35:35,883 --> 00:35:38,085
وجده، وإحتفظ به، ولا يريد أن يعيده

400
00:35:38,152 --> 00:35:40,220
والآن هو يرغم أمي على
القيام بأشياء

401
00:35:40,321 --> 00:35:42,189
لأنها خائفة على ما أعتقد

402
00:35:42,290 --> 00:35:44,257
...لهذا إقتحمت منزله

403
00:35:44,325 --> 00:35:45,859
كان من أجل إسترجاع ذلك ؟

404
00:35:45,960 --> 00:35:48,762
نعم. نعم، حسنا
...ما وجدته هناك

405
00:35:48,863 --> 00:35:51,998
حسنا، كان على الأقل ما إعتقدته
لقد وجدت هناك هذه الفتاة

406
00:35:52,066 --> 00:35:54,101
هذه...هذه الفتاة الآسيوية

407
00:35:54,168 --> 00:35:58,905
كان يبقيها مسجونة في القبو

408
00:35:58,973 --> 00:36:01,441
لم أستطع إخراجها من هناك
 قلت لها أنني سأعود

409
00:36:01,509 --> 00:36:04,277
وأخرجها من هناك

410
00:36:04,345 --> 00:36:06,179
سأساعدك

411
00:36:06,247 --> 00:36:07,848
شكرا لك

412
00:36:14,622 --> 00:36:17,457
هل هذه فتاة ؟

413
00:36:17,525 --> 00:36:21,461
هل هي جميلة ؟
هل تعجبك ؟

414
00:36:21,529 --> 00:36:24,731
راسلها الآن وأخبرها أنك قادم

415
00:36:24,799 --> 00:36:26,266
لا..لا أستطيع القيام بذلك

416
00:36:26,367 --> 00:36:28,034
"لقد قالت فقط "مرحبا -
بالتأكيد يمكنك -

417
00:36:28,102 --> 00:36:29,536
ماذا لو أنها لا تريدني أن آتي ؟

418
00:36:29,637 --> 00:36:31,872
البنات لا يراسلن
الساعة 10 ليلاً

419
00:36:31,973 --> 00:36:33,473
لأنهم لا يريدونك أن تأتي

420
00:36:33,541 --> 00:36:35,442
إذهب، ثق بي

421
00:36:35,543 --> 00:36:38,712
لقد مارست الجنس وعمري 12

422
00:36:38,813 --> 00:36:41,882
هيا، راسلها

423
00:36:49,190 --> 00:36:51,458
...يا إلهي
...لا أستطيع تصديق أنني

424
00:36:51,559 --> 00:36:54,161
لم يكن ينبغي أن أقوم بهذا

425
00:37:05,940 --> 00:37:08,308
إنها تقول "رائع، الجميع نائمون

426
00:37:08,376 --> 00:37:10,243
"أنا في البيت، تعال

427
00:37:10,311 --> 00:37:12,112
حسنا، لا أستطيع أن أذهب الآن
...ليس مع كل

428
00:37:12,213 --> 00:37:13,947
إنه جنون

429
00:37:14,015 --> 00:37:17,918
أنظر، هذا هو الشيء الوحيد
الذي ليس بالجنون

430
00:37:18,019 --> 00:37:20,520
كن بعمر 17 ولو لخمسة دقائق

431
00:37:20,588 --> 00:37:21,755
هيا، إذهب وإستمتع

432
00:37:21,856 --> 00:37:24,124
الآن ؟ -
أجل، الآن ؟ -

433
00:37:24,225 --> 00:37:27,227
إنها في إنتظارك، أيها الغبي
هيا، إرحل

434
00:37:31,232 --> 00:37:33,200
إذهب

435
00:38:14,265 --> 00:38:15,498
هل تريد أن تذهب إلى غرفتي ؟

436
00:38:15,566 --> 00:38:17,634
أين أمك ؟

437
00:38:17,735 --> 00:38:20,370
مخدرة

438
00:38:34,218 --> 00:38:38,388
يمكنك أن تجلس على السرير

439
00:38:54,939 --> 00:38:58,341
شكرا لك على مساعدتي
كثيرا

440
00:38:58,409 --> 00:39:01,778
بالتأكيد

441
00:39:09,486 --> 00:39:14,958
أنا فقط... تعبةٌ من كوني حزينة

442
00:39:16,579 --> 00:39:20,964
أريد أن أشعر بشيء آخر
لبعض الوقت

443
00:39:21,065 --> 00:39:24,500
هل تعتقد أنني غريبة ؟

444
00:39:24,601 --> 00:39:28,204
لا، أنا لا أعتقد أنك غريبة

445
00:39:28,305 --> 00:39:31,975
(شكرا لك، (نورمان

446
00:39:33,944 --> 00:39:36,612
إنه لمن دواعي سروري

447
00:40:54,491 --> 00:40:57,026
نورمان، عزيزي ؟

448
00:41:05,869 --> 00:41:07,170
أين أخوك ؟

449
00:41:07,237 --> 00:41:10,106
هو بالخارج مع فتاة

450
00:41:10,207 --> 00:41:12,308
مالذي تقوله بحق الجحيم

451
00:41:12,409 --> 00:41:13,910
بالخارج مع فتاة" ؟"
أيُّ فتاة

452
00:41:13,977 --> 00:41:15,745
(إنه مع فتاة، يا (نورما

453
00:41:15,846 --> 00:41:18,081
إنه يبلغ 17 سنة من العمر

454
00:41:18,148 --> 00:41:19,682
وهو بالخارج مع فتاة تعجبه

455
00:41:19,783 --> 00:41:21,584
وأتمنى أنه يضاجعها الآن

456
00:41:21,685 --> 00:41:23,152
لأنه وبحق الجحيم يستحق ذلك

457
00:41:23,253 --> 00:41:24,620
لتحمله أفعالك الجنونية

458
00:41:24,688 --> 00:41:26,489
تحمل أفعالي ؟

459
00:41:26,590 --> 00:41:29,325
كيف تجرؤ أن تقول هذا عني
كيف تجرؤ

460
00:41:29,426 --> 00:41:31,661
ماذا تعرف عن أي شيء
بيني وبين (نورمان) ؟

461
00:41:31,762 --> 00:41:34,764
 أعرف كل ما أحتاج إلى معرفته
(لقد تحدثت الى (نورمان

462
00:41:34,865 --> 00:41:36,365
نورمان) لن يتحدث بسوء عنّي)

463
00:41:36,433 --> 00:41:37,913
لقد قال الكثير -
ماذا قال ؟ -

464
00:41:37,968 --> 00:41:39,335
كفاية  على أن يؤخذ بعيدا عنكي

465
00:41:39,436 --> 00:41:42,205
لا أحد سيأخذه بعيدا عني

466
00:41:42,272 --> 00:41:44,841
تلك الفتاة تأخذه الآن

467
00:41:44,908 --> 00:41:47,877
أنت...توقف

468
00:41:47,978 --> 00:41:50,613
أكرهك

469
00:42:00,190 --> 00:42:03,726
نورمان ؟

470
00:42:03,827 --> 00:42:06,321
نورمان)، هل هذا أنت ؟)

471
00:42:11,835 --> 00:42:13,518
نورما لويس بيتس) أنت رهن الإعتقال)

472
00:42:13,638 --> 00:42:15,129
(بتهمة قتل (كيث سامرز

473
00:42:18,618 --> 00:42:29,376
ترجمة
p3qeel && محمد حفري

474
00:42:34,450 --> 00:42:35,450
الإثنين المقبل

475
00:42:35,475 --> 00:42:37,075
يجب أن نتوقف عن رؤية
 بعضنا لفترة

476
00:42:37,500 --> 00:42:39,500
...إنه ليس من الآمن -
حسنا، فقط توقف، توقف -

477
00:42:41,525 --> 00:42:43,025
"هل يمكن لأحد"

478
00:42:43,050 --> 00:42:44,350
أنت متهمة بتهمة قتل

479
00:42:44,500 --> 00:42:45,500
لم أقم بذلك

480
00:42:45,510 --> 00:42:46,510
"أن ينقذ"

481
00:42:46,625 --> 00:42:48,625
...ليس لديك مكان آخر للهرب -
أخرج من هنا -

482
00:42:48,650 --> 00:42:49,650
"نورما"

483
00:42:49,950 --> 00:42:51,150
ليس لدي ما أقوله لك

484
00:42:51,350 --> 00:42:52,850
علي فقط أن أتاكد أنّ أمي آمنة

485
00:42:53,050 --> 00:42:54,350
أنت لا تهتم بي

486
00:42:54,550 --> 00:42:56,050
أفضل شيء يمكنك القيام به، هو الهروب

487
00:42:56,300 --> 00:42:58,300
إنه فقط يحاول أن يحوّلك ضدي -
لا أحد يمكنه القيام بذلك -

488
00:42:58,325 --> 00:43:00,325
إنتظرونا الثلاثاء المقبل
P3qeel + محمد حفري
