1
00:01:48,512 --> 00:01:49,747
(نورمان)

2
00:01:51,892 --> 00:01:54,149
نورمان)، حان وقت الاستيقاظ)

3
00:02:24,214 --> 00:02:26,431
صباح الخير، عزيزي

4
00:02:26,550 --> 00:02:28,933
أتودّ خُبز محمّص‏ ؟
سأصنعه من أجلك

5
00:02:29,052 --> 00:02:30,101
شكراً لكِ

6
00:02:30,220 --> 00:02:31,519
أعطني الزبدة، هلّا فعلت ؟

7
00:02:31,605 --> 00:02:33,388
بالتأكيد

8
00:02:37,894 --> 00:02:40,945
إذاً كيف تسير الأمور مع (نورمان) ؟ -
ما الذي تعنيه ؟ -

9
00:02:41,064 --> 00:02:42,364
أنا فحسب .. مررت على غرفته

10
00:02:42,449 --> 00:02:44,649
ووجدتُ فراشه مرتّباً

11
00:02:44,735 --> 00:02:48,620
نعم، فلقد كنّا نتسامر ليلاً
ومن ثمّ غلبه النعاس

12
00:02:48,739 --> 00:02:51,399
لقد كان مُتعباً فحسب
يا له من مسكين

13
00:02:53,293 --> 00:02:54,993
ألا تعتقدي أنّ هذا أمراً غريباً ؟

14
00:02:55,078 --> 00:02:57,212
لا، لا أعتقد أنّه أمر غريب

15
00:02:57,297 --> 00:02:58,713
فهذا أمرٌ يحدث طيلة الوقت

16
00:02:58,799 --> 00:03:00,332
نحن فحسب نبقى يقظين
حتّى وقت متأخر

17
00:03:00,417 --> 00:03:02,083
وما الاختلاف في هذا الأمر ؟ -
نورمان في 18 من عمره الآن -

18
00:03:02,219 --> 00:03:05,199
لذا لا يجدر به النوم في نفس الفراش
الذي تنام به والدته

19
00:03:07,424 --> 00:03:09,341
بالله عليك، أنت تُبالغ في ردّة فعلك

20
00:03:09,426 --> 00:03:11,176
الأمر هو.. أنّه غلبه النعاس فقط

21
00:03:11,261 --> 00:03:13,812
وليس بالشيء الجـلل

22
00:03:13,930 --> 00:03:15,764
حسنٌ، لا بأس -
حسنٌ -

23
00:03:15,899 --> 00:03:17,826
فهمتُ ما أنت تتحدث حياله

24
00:03:20,487 --> 00:03:22,952
جيّد -
هاك الخُبز المحمّص -

25
00:03:25,025 --> 00:03:26,941
هل توجّهت إلى الكوخ مجدداً ؟

26
00:03:27,027 --> 00:03:29,694
أجل، فلديّ الكثير لأقوم بفعله

27
00:03:29,780 --> 00:03:32,831
أنا.. سآخذ هذا وأتناوله في الشاحنة

28
00:03:32,949 --> 00:03:34,115
أراكِ الليلة

29
00:03:34,201 --> 00:03:37,752
حسنٌ

30
00:03:39,122 --> 00:03:40,422
توخي الحذر

31
00:03:40,507 --> 00:03:42,507
(إلى اللقاء، يا (نورما

32
00:03:44,211 --> 00:03:45,760
مرحباً ؟

33
00:03:45,846 --> 00:03:48,963
(مرحباً، أنا أبحث عن (نورما لويس بايتس

34
00:03:49,049 --> 00:03:50,465
من يتحدث ؟

35
00:03:50,550 --> 00:03:52,350
"معكِ (ريان بينا) من مكتب مُحاماة "هارت

36
00:03:52,469 --> 00:03:54,936
"ستيبينس"، بولاية "أيداهو"

37
00:03:55,021 --> 00:03:56,554
(أنا (نورما

38
00:03:56,640 --> 00:03:59,601
سيّدة (بايتس)، نحن الواصيين على أملاك

39
00:03:59,663 --> 00:04:03,895
السيّدة (فرانسين كالهون)، والدتكِ

40
00:04:03,980 --> 00:04:07,282
لقد توفّت في السابع عشر لهذا الشهر
خالص التعازي لكِ

41
00:04:07,367 --> 00:04:12,036
نحن الآن نقوم بالتصرّف في أملاكها

42
00:04:18,995 --> 00:04:21,940
أنا لستُ مهتمة -
عذراً ؟ -

43
00:04:23,300 --> 00:04:26,468
أنا لستُ مهتمة بذلك
ولكن شكراً لك لإتصالك

44
00:04:38,348 --> 00:04:41,065
اليوم الأول بعامك الأخير بالمدرسة

45
00:04:41,184 --> 00:04:42,484
يبدو مروّعاً

46
00:04:42,569 --> 00:04:45,937
لطالما علمتُ بأن المدرسة أمراً مروعاً
ولكنّك ستعتاد على ذلك

47
00:04:46,022 --> 00:04:47,856
أنا لا أريد أبداً أن أعتاد
عليها

48
00:04:47,941 --> 00:04:49,691
يروقني كوني في المنزل طيلة الصيف -
أعلم -

49
00:04:49,776 --> 00:04:53,611
يُعجبني تواجدك معي بالمنزل أيضاً
ولكن يجدر بك الذهاب للمدرسة

50
00:04:53,697 --> 00:04:54,996
بالإضافة إلى أنّها ذو نفعٍ لك

51
00:04:55,081 --> 00:04:56,781
فها أنت تلتقي بأشخاص جدد
و تجرّب أشياءً جديدةً ؟

52
00:04:56,867 --> 00:04:59,557
بالمناسبة، لقد توفّت أمي

53
00:05:00,871 --> 00:05:02,420
ها هو غدائك

54
00:05:02,539 --> 00:05:04,923
مهلاً، ما الذي تتحدّثين حياله ؟
والدتكِ توفّت ؟

55
00:05:05,041 --> 00:05:06,674
لقد جاءني اتّصال هاتفي هذا الصباح
حيال الأمر

56
00:05:06,760 --> 00:05:09,878
أجل، لقد توفّت

57
00:05:09,963 --> 00:05:12,464
وها أنا أخبرك بشأن هذا الأمر
لأنّك على الأرجح ستكون بحاجة

58
00:05:12,549 --> 00:05:15,383
لمعرفة بعض الوثائق القانونيّة
لمستحقاتك يوماً ما

59
00:05:15,469 --> 00:05:18,386
أمّي، أنا بغاية الأسف تجاهكِ
هل أنتِ على ما يُرام ؟

60
00:05:18,472 --> 00:05:20,104
ألا تُريدينني أن أبقَ برفقتكِ في المنزل ؟

61
00:05:20,223 --> 00:05:21,639
لا، أنا بخير حال

62
00:05:21,725 --> 00:05:23,525
أنا لم أتحدّث معها منذ عشرين عاماً مضت تقريباً

63
00:05:23,610 --> 00:05:25,418
وهي لا تعني أيّ شيئٍ البتّة لي

64
00:05:48,919 --> 00:05:50,698
لا أُريد الذهاب

65
00:05:52,138 --> 00:05:54,672
(رباه، (نورمان

66
00:06:00,764 --> 00:06:05,316
(عزيزي، ما حدث بينك وبين الآنسة (واتسون
الأمر برمّته بات من الماضي، اتّفقنا ؟

67
00:06:05,435 --> 00:06:07,402
ليس لك علاقة بالأمر

68
00:06:07,487 --> 00:06:09,571
كلا، لا أستطيع

69
00:06:09,656 --> 00:06:12,240
لن أذهب

70
00:06:12,325 --> 00:06:14,609
نورمان)، توقف عن تلك الأفعال الدراماتيكيّة)

71
00:06:14,694 --> 00:06:16,861
بحقّك، أنت فحست إعتدتَ على المكوث بالمنزل

72
00:06:16,947 --> 00:06:19,113
لكن عليك أن تنزع هذا الحزام
واذهب فحسب

73
00:06:19,199 --> 00:06:21,032
لن أذهب

74
00:06:29,676 --> 00:06:30,925
!اخرج من السيّارة

75
00:06:47,477 --> 00:06:49,811
اذهب للمدرسة، ستسير الأمور
على ما يُرام

76
00:06:49,896 --> 00:06:52,063
أراك لاحقاً

77
00:07:27,826 --> 00:07:29,894
"إيمـــا : أين أنتِ ؟"

78
00:07:41,247 --> 00:07:44,209
سأجلس برفقتك بينما تتناول غدائك، يا عزيزي

79
00:07:46,086 --> 00:07:49,837
(سررتُ للغاية بعودتك مجدداً، يا (نورمان

80
00:07:49,923 --> 00:07:54,709
هذا العام، بدأنا بالشّعراء المُعاصرين
"مثل "ت. س. إليوت

81
00:07:54,794 --> 00:07:57,011
ستحبه

82
00:07:57,097 --> 00:08:01,049
لقد بقينا بداخل غُرف البحر"

83
00:08:01,134 --> 00:08:07,555
برفقة فتيات البحر المُكلّلين"
مُحاطين بالأعشان البحريّة الحمراء و البنيّة

84
00:08:07,641 --> 00:08:13,778
"ريثما توقِظنا أصوات البشر ونحن نغرق

85
00:08:15,031 --> 00:08:16,898
!سحقاً

86
00:08:24,348 --> 00:08:34,876
{\fs33\fnTraditional Arabic}
{\c&EEEE&}"نُـزل بـايتــس ] - المـوسـم الـثالــث]"
{\c&00FF&}"الـحـلـقـة الأولــى - المـوت في العائـلة"
{\c&EEEE&}|| تـرجـمـة : محـمّد جمــــال||

87
00:08:35,919 --> 00:08:38,836
دائماً يظل أمراً جميلاً أن تشاهدهم وهم يحترقون

88
00:08:38,922 --> 00:08:41,723
كم بلغ إجماليهم ؟

89
00:08:44,144 --> 00:08:48,646
حقلاً تمّ حرقهم 27
و 43 تمّ السيطرة عليهم

90
00:08:48,765 --> 00:08:50,098
لقد تخلّصت بلدتك من تلك النفايات الآن

91
00:08:50,233 --> 00:08:52,183
يجدر بك أن تكون سعيداً

92
00:09:35,028 --> 00:09:36,227
جانر) ؟)

93
00:09:36,312 --> 00:09:38,229
رفيقي

94
00:09:38,314 --> 00:09:40,148
ما الذي تفعله بتواجدك هنا ؟

95
00:09:40,233 --> 00:09:41,783
ريمو) أخبرني أين أجدك)

96
00:09:41,868 --> 00:09:44,869
قبل أن تقوم إدارة مُكافحة المُخدّرات
بفعل كلّ هذا الهراء

97
00:09:44,988 --> 00:09:48,639
وقال أنّك قمت بإستئجار تلك الأرض
وأخبرني أنّك بحاجة للمساعدة

98
00:09:50,160 --> 00:09:51,709
أنا لستُ بحاجة لأي مساعدة

99
00:09:51,828 --> 00:09:55,547
،أخبرني أنّك ستقول هذا
ولكن عليّ أن آتٍ على أيّ حال

100
00:09:56,666 --> 00:09:58,966
سنرى بهذا الشأن

101
00:10:03,423 --> 00:10:06,340
!أمّي! أميّ

102
00:10:06,426 --> 00:10:09,177
ماذا حدث ؟ -
لقد كنتُ بالمدرسة -

103
00:10:09,262 --> 00:10:12,263
وكنتُ أتناول الغداء بمفردي
...ومن ثمّ

104
00:10:12,348 --> 00:10:14,315
أخبرني

105
00:10:14,400 --> 00:10:16,100
انتابني شعوراً غريباً

106
00:10:16,186 --> 00:10:19,687
وظننتُ أنّ الآنسة (واتسون) أتت
وجلست بجواري

107
00:10:19,823 --> 00:10:21,739
وبدأت بالحديث معي

108
00:10:31,084 --> 00:10:32,700
أنا آسف، يا أمّي

109
00:10:37,123 --> 00:10:38,756
هل تعتقد أنّ الإغماء هو ما أصابك ؟ -
لا أدري -

110
00:10:38,875 --> 00:10:42,844
لم أشعر هكذا
ولكن شعرتُ أنّ الأمر حقيقيّاً تماماً

111
00:10:48,101 --> 00:10:51,686
أنا آسف

112
00:10:51,771 --> 00:10:54,555
لقد ركضّتُ طيلة الطريق لهنا

113
00:11:26,472 --> 00:11:27,471
مرحباً

114
00:11:27,590 --> 00:11:29,640
مرحباً -
مرحباً -

115
00:11:29,759 --> 00:11:31,309
أنا أبحث عن غرفة لأقضي بها
بعض اللّيالٍ

116
00:11:31,427 --> 00:11:32,894
هل لديكما غرفاً متاحةً ؟

117
00:11:32,979 --> 00:11:34,199
أجل

118
00:11:37,600 --> 00:11:39,267
أجل، أجل

119
00:11:39,352 --> 00:11:40,318
بالطبع

120
00:11:40,436 --> 00:11:42,236
تفضّلي، رجاءً

121
00:11:42,322 --> 00:11:44,242
بالطبع

122
00:11:45,525 --> 00:11:47,158
دعيني أُسجّل بياناتكِ فحسب

123
00:11:47,277 --> 00:11:48,526
ما اسمكِ ؟

124
00:11:48,611 --> 00:11:51,279
(أنيكا جونسون) -
حسنٌ -

125
00:11:51,414 --> 00:11:55,333
وأريد أن أرى بطاقة هويّتكِ
وكارت إئتمانكِ

126
00:12:16,356 --> 00:12:17,805
حسنٌ

127
00:12:17,941 --> 00:12:22,610
سأضعكِ بالغرفة رقم أربعة

128
00:12:22,695 --> 00:12:24,111
تفضّلي المفاتيح

129
00:12:24,197 --> 00:12:27,732
سأصطحبه للمنزل فحسب

130
00:12:27,817 --> 00:12:29,784
لقد أتى باكراً من المدرسة

131
00:12:29,869 --> 00:12:33,120
لم يكن يشعر بحالٍ جيدٍ فقط

132
00:12:33,206 --> 00:12:36,123
ولكنّي سأعود بعد قليل
إذا كنتِ بحاجة لأيّ شئ

133
00:12:36,209 --> 00:12:38,042
أنا عادةً لا أحتاج لأيّ شئ

134
00:12:49,756 --> 00:12:51,806
حسناً، هيّا بنا

135
00:13:04,087 --> 00:13:06,587
ما الذي لديك هنا ؟

136
00:13:06,673 --> 00:13:10,808
"إنّها خطط من أجل المخزن "المزرعة

137
00:13:10,893 --> 00:13:13,511
للنُزل ؟

138
00:13:13,596 --> 00:13:16,814
لا، مكانٌ ما آخر

139
00:13:19,352 --> 00:13:20,818
هل أنت تنضمّ إلىّ لتناول الغداء؟

140
00:13:20,903 --> 00:13:23,020
لا، لا ، الأمر فقط أنّي مررتُ عليك
للحديث قليلاً

141
00:13:23,106 --> 00:13:31,579
إعتقدتُ أنّ علينا أن نُكمل حديثنا حيال
مُستقبل الأوضاع في الأنحاء هنا

142
00:13:31,698 --> 00:13:34,031
وأنا سأقوم بأخذ دوراً فعالاً أكثر

143
00:13:34,117 --> 00:13:39,587
حضرة المأمور، انظر
لقد اكتفيتُ

144
00:13:39,706 --> 00:13:45,676
من العمل في تجارة المُخدّرات بإعتباري رئيساً

145
00:13:45,778 --> 00:13:50,097
...أعني

146
00:13:50,216 --> 00:13:53,517
أنّي أُريد أن أحظى بمزرعتي الصغيرة

147
00:13:53,603 --> 00:13:56,721
وأعيش بطريقة قانونيّة

148
00:13:56,806 --> 00:14:01,142
وأساعد الأشخاص الذين يُعانون من علّة بأعينهم
ومن الرّهبة النفسية

149
00:14:01,227 --> 00:14:02,893
شكراً لك

150
00:14:04,447 --> 00:14:07,281
ولقد قمتُ بالتدابير الكافية للسير في الأمر

151
00:14:07,400 --> 00:14:11,452
واضح ؟ هذا أمرٌ كافٍ بالنسبة لي

152
00:14:11,571 --> 00:14:16,737
وأن أقم بزرع 99 نباتاً
بطريقة قانونيّة وأن أقم بتصريح لفعل ذلك

153
00:14:18,795 --> 00:14:20,077
لقد حميتك -
أعلم -

154
00:14:20,163 --> 00:14:21,712
ولقد انجرفتُ عن طريقي الصحيح من أجلك -
أعلم هذا -

155
00:14:21,798 --> 00:14:26,967
أنا حقاً أُقدّر هذا لك

156
00:14:27,086 --> 00:14:28,469
أقدره تماماً

157
00:14:34,343 --> 00:14:37,595
حسنٌ، ولكنّك تعلم لو أنّنا لم نعد
نعمل سوياً

158
00:14:37,680 --> 00:14:39,230
إذاً فلن أستطع أن أحميك بعد الآن

159
00:14:39,315 --> 00:14:41,599
أنت تعلم هذا، صحيح ؟

160
00:14:41,684 --> 00:14:43,182
ستكون مسؤلاً عن نفسك

161
00:14:45,988 --> 00:14:50,441
أجل، ولكن ما أنا أعمل عليه هو أمرٌ قانونيّ
لذا لا يجدر به أن يُمثّل مشكلةً، صحيح ؟

162
00:14:50,576 --> 00:14:54,488
أجل يجدر به ذلك، لكن لا يعني
أنّه سيصبح يُمثّل مشكلةً

163
00:14:56,365 --> 00:14:58,460
(حسناً، سأراك بالجوار، يا (ديلان

164
00:15:08,628 --> 00:15:10,044
مرحباً

165
00:15:10,129 --> 00:15:11,748
هل والدتك هنا ؟

166
00:15:13,182 --> 00:15:16,600
لا، لا ، لقد ذهبت للسّوق

167
00:15:16,686 --> 00:15:18,052
هل بوسعي مساعدتكِ بشئٍ ما ؟

168
00:15:18,137 --> 00:15:20,329
لقد عطبت مصابيح السّقف خاصتي

169
00:15:21,641 --> 00:15:23,348
بوسعي أن أُلقي نظرةً عليها لكِ

170
00:15:24,193 --> 00:15:26,026
لا بأس

171
00:15:30,483 --> 00:15:32,950
...معذرةً، هلّا -
بالتأكيد -

172
00:15:33,035 --> 00:15:35,625
هلّا أمسكتِ هذه بينما أُغيّر المصباح ؟

173
00:15:41,244 --> 00:15:43,744
أنت و والدتك تبدوان مُقرّبين للغاية

174
00:15:43,830 --> 00:15:46,061
أجل، صحيح

175
00:15:48,751 --> 00:15:53,254
ولكنّها كما تعلمي، تتحمّل الكثير
...على عاتقها، وأنا أريد مساعدتها لذا

176
00:15:53,339 --> 00:15:54,981
هل والدك متوفٍّ ؟

177
00:15:56,843 --> 00:16:02,513
لقد توفّى في حادثٍ

178
00:16:03,850 --> 00:16:05,599
أنا آسفة

179
00:16:05,685 --> 00:16:06,901
لا بأس

180
00:16:07,019 --> 00:16:09,236
لم يكن وضعاً جيّداً

181
00:16:09,355 --> 00:16:11,331
فلم يكن رجلاً لطيفاً

182
00:16:13,743 --> 00:16:15,343
حسناً، ربما قد عرِف والدي

183
00:16:17,363 --> 00:16:19,177
والدتك محظوظةً للغاية لكونها تحظى
بشخصٍ مثلك

184
00:16:21,701 --> 00:16:24,835
أجل، لقد عانت من عقباتٍ سيئة كثيرة

185
00:16:24,921 --> 00:16:26,787
إلى أن انتقلت إلى هنا
لبدء حياتها من جديد

186
00:16:26,873 --> 00:16:30,124
ودعيني أُخبركِ أنّ أُناس كُثر
في الأرجاء هنا ليسوا ودودين تجاهها

187
00:16:30,209 --> 00:16:31,842
والآن يقومون بإنشاء ذلك الطريق الجديد
عقبةً لها

188
00:16:31,928 --> 00:16:33,711
ونحن خائفون من أن يُخرّب هذا الطريق لعملنا

189
00:16:33,796 --> 00:16:34,879
هذا أمرٌ سئ

190
00:16:34,964 --> 00:16:36,297
...أجل، سئ

191
00:16:36,382 --> 00:16:38,048
آسف، لم يكن يجدر بي التّذمّر

192
00:16:38,134 --> 00:16:39,600
لم يكن يجدر بي أن أُخبركِ بأيّ من هذا

193
00:16:39,719 --> 00:16:42,686
لا، لا عليك ،لا بأس

194
00:16:42,772 --> 00:16:43,687
ها هي

195
00:16:48,895 --> 00:16:51,312
إذاً لماذا قمتِ بالمجئ لهنا ؟

196
00:16:51,397 --> 00:16:53,447
...أهل للعمل أم

197
00:16:53,566 --> 00:16:59,987
حسناً، بوسعي أن أُخبرك بقصّة كاذبة

198
00:17:00,072 --> 00:17:01,739
أو أن أُخبرك بالحقيقة

199
00:17:01,874 --> 00:17:05,576
وأنت كنتَ صادقاً تماماً معي

200
00:17:11,083 --> 00:17:12,889
أنا أعمل في الحفلات

201
00:17:14,470 --> 00:17:16,220
أيّ نوعٍ من الحفلات ؟

202
00:17:17,804 --> 00:17:21,592
الكبيرة، الحفلات الفخمة التي يتواجد بها
الرجال الأغنياء

203
00:17:25,147 --> 00:17:27,765
نعم

204
00:17:27,850 --> 00:17:29,683
ألم يجدر بي إخبارك بهذا ؟

205
00:17:29,769 --> 00:17:33,320
لا، الأمر على ما يرام

206
00:17:33,439 --> 00:17:37,992
أتفهّم هذا
سعيدٌ أنّكِ أخبرتني

207
00:17:47,620 --> 00:17:49,454
تبدين فتاةً لطيفة

208
00:17:51,457 --> 00:17:53,340
أنا كذلك

209
00:17:53,459 --> 00:17:54,926
شكراً لإفصاحك بهذا

210
00:19:01,777 --> 00:19:03,360
!اخرج من السيّارة

211
00:19:11,454 --> 00:19:13,287
إنّه أنا

212
00:19:25,217 --> 00:19:27,434
ما الذي تُريده ؟ -
...أنا فقط -

213
00:19:27,553 --> 00:19:28,579
ابقَ مكانك

214
00:19:31,607 --> 00:19:34,558
أصغِ، لقد اتّبعتَك لهنا لكي
أتحدّث معك

215
00:19:34,643 --> 00:19:37,733
لم أُرد أن أذهب للنُزل لأنّي متيقّن
أنّك لا تُريد هذا

216
00:19:39,732 --> 00:19:42,116
التحدّث بشأن ماذا ؟

217
00:19:42,234 --> 00:19:44,292
أنا فقط أردتُ أن أُعطيك شيئاً ما

218
00:19:45,738 --> 00:19:48,288
أمي.. لقد توفّت

219
00:19:48,407 --> 00:19:51,075
وثمّة بعض من الأموال التي حصلت عليها
من بيع المنزل

220
00:19:51,210 --> 00:19:52,855
وأنا أُريدك أن تأخذها

221
00:19:56,632 --> 00:19:57,915
لا أُريدها -
(ديلان) -

222
00:19:58,000 --> 00:19:59,883
!لا أُريدها

223
00:19:59,969 --> 00:20:02,380
عد لشاحنتك، واستدر
وارحل من هنا

224
00:20:03,589 --> 00:20:05,382
هل أنت واثق ؟ -
أجل، متأكد -

225
00:20:07,760 --> 00:20:10,427
ارحل

226
00:20:10,513 --> 00:20:12,346
حسنٌ

227
00:20:47,895 --> 00:20:50,312
لقد كنتُ أُفكّر حيال شيئاً ما

228
00:20:50,431 --> 00:20:51,587
ما هو ؟

229
00:20:53,517 --> 00:20:55,679
لا أظن أنّك بحاجة للذهاب للمدرسة

230
00:20:56,854 --> 00:20:57,992
حقاً ؟

231
00:20:59,940 --> 00:21:03,325
حسناً، أعني أنّك بحاجة للحصول على
شهادة التعليم الثانوي

232
00:21:03,444 --> 00:21:07,946
ولكنّي نظرتُ في الأمر
ورأيتُ أن بمقدورك التّعلم بالمنزل

233
00:21:08,082 --> 00:21:09,791
ألا يوجد مشاكل لديك مع هذا ؟

234
00:21:11,535 --> 00:21:13,368
أعتقد هذا

235
00:21:13,454 --> 00:21:16,455
أعني، أنّ المدرسة لن تكون ذو نفعٍ لك

236
00:21:16,540 --> 00:21:18,957
وأيضاً أنانيّاً بعض الشئ منّي

237
00:21:19,093 --> 00:21:21,676
فأنا أُريد أن أرتقي لطبقة رجال الأعمال
في كلية المجتمع

238
00:21:21,795 --> 00:21:22,878
بقيامي بالتسويق الذّاتي

239
00:21:22,963 --> 00:21:24,179
لأنّه يجدر بنا أن نأخذ تدابير استباقيّة

240
00:21:24,298 --> 00:21:25,630
حيال ذاك الطريق الجانبيّ الذي يصمموه

241
00:21:25,716 --> 00:21:28,633
فلا يسعنا الجلوس مكتوفي الأيدي
وأن نخسر عملنا بسببه

242
00:21:28,719 --> 00:21:34,876
لذا رأيتُ أن الوقت قد حان
لأقوم بترقيتك

243
00:21:36,944 --> 00:21:38,977
ترقية ؟

244
00:21:39,113 --> 00:21:42,397
سأجعلك مديراً للنُزل

245
00:21:42,483 --> 00:21:44,816
بالله عليك -
صدّقني -

246
00:21:44,952 --> 00:21:47,235
أجل -
مدير النُّزل ؟ -

247
00:21:47,321 --> 00:21:49,654
أجل، ستكون مسؤلاً عن كلّ شئ

248
00:21:49,740 --> 00:21:51,406
وستُدير النُزل

249
00:21:51,492 --> 00:21:54,159
ما رأيك ؟

250
00:21:54,211 --> 00:21:57,746
حسناً، يا أمّاه
سأكون مديراً للنُزل

251
00:22:06,974 --> 00:22:09,508
...سأخلد للنوم الآن

252
00:22:09,593 --> 00:22:10,926
حسنٌ

253
00:22:11,011 --> 00:22:13,678
ولكن أعتقد أنّ عليك الذهاب للنوم بفراشك

254
00:22:13,764 --> 00:22:15,347
حقاً ؟

255
00:22:15,399 --> 00:22:16,515
بوسعي النوم هنا

256
00:22:16,650 --> 00:22:18,487
...فأنا أفعل هذا طيلة الوقت، ولكن

257
00:22:19,937 --> 00:22:22,944
حسنٌ، الأمر فقط أنّ (ديلان) قال لي
شيئاً ما

258
00:22:24,525 --> 00:22:30,862
وهو أنّه من غير الملائم لك أن تنام
في فراشي أو أن تنام هنا

259
00:22:30,998 --> 00:22:32,581
ما شأن (ديلان) بنا ؟

260
00:22:32,699 --> 00:22:34,916
حسنٌ، إنّه رجلٌ ناضج
وأنا والدتك

261
00:22:35,035 --> 00:22:39,120
ولا أعرف دائماً ما هو مناسبٌ لك
كونك رجلاً

262
00:22:39,206 --> 00:22:42,290
أعني، أنت بالثامنة عشر من عمرك

263
00:22:42,376 --> 00:22:45,210
إذاً، أنتِ لا تُريدينني أن أنام
هنا بعد الآن ؟

264
00:22:45,345 --> 00:22:47,045
...لا، ليس هكذا ما أردت أن

265
00:22:47,130 --> 00:22:50,632
لا، لا أنتِ تعتقدين أنّ ذلك
غير ملائمٍ لي

266
00:22:50,717 --> 00:22:52,551
على الأرجح لا

267
00:22:57,357 --> 00:22:58,680
حسنٌ -
حسنٌ -

268
00:23:01,311 --> 00:23:02,682
طابت ليلتكِ، يا أمي

269
00:23:06,984 --> 00:23:08,700
(أحبك، يا (نورمان

270
00:23:08,785 --> 00:23:10,619
أعلم

271
00:23:27,087 --> 00:23:31,339
!تبّا، اللعنة على ذلك

272
00:23:39,600 --> 00:23:41,983
ظننتُ أنّك رحلت

273
00:23:42,102 --> 00:23:45,103
أجل، فأين وجب عليّ أن أذهب
في منتصف الليل ؟

274
00:23:45,188 --> 00:23:47,822
لقد قمت بالقيادة لبعض الأميال على الطريق
ثم تنحّيت عن الطريق للنوم

275
00:23:47,941 --> 00:23:50,158
و الآن ها قد سطع النهار
ومازلت هنا

276
00:23:50,277 --> 00:23:53,161
أجل، حسناً فهذا الصباح
السيارة لم تكن بحالٍ جيدة

277
00:23:53,280 --> 00:23:56,998
لقد دار المُحرّك ولكنّ زادت حرارتها
بعد بضعة أميال

278
00:23:57,117 --> 00:23:59,117
هل لديك خرطوم مبرّد ؟

279
00:23:59,253 --> 00:24:00,619
أنا ؟

280
00:24:00,671 --> 00:24:02,454
تعني أحمله معي ؟
لا

281
00:24:02,506 --> 00:24:03,955
حسناً، لا عليك

282
00:24:04,041 --> 00:24:05,874
أنا واثق أنّ لديك أموراً لتقوم بها

283
00:24:05,959 --> 00:24:08,426
لا شئ أهم من أن أتأكّد من خروجك من البلدة

284
00:24:08,512 --> 00:24:11,417
كم تبلغ المسافة إلى أقرب
متجر لبيع قطع السيارات ؟

285
00:24:14,134 --> 00:24:15,967
إنّه طريق طويل

286
00:24:19,890 --> 00:24:21,690
هل لك أن تقم بتوصيلي ؟

287
00:24:27,564 --> 00:24:30,315
حسنٌ

288
00:24:30,400 --> 00:24:32,267
شكراً، يا رجل

289
00:24:34,071 --> 00:24:36,905
هل علمت أنّي مُدان لشاحنتني
ثلاث مرّات مختلفة ؟

290
00:24:36,990 --> 00:24:38,657
في آخر مرّة ظننتُ أنّي بعتها
بعائد ذي نفع يعود عليّ

291
00:24:38,709 --> 00:24:41,076
"ولكن حينما عدتُ من "كوستاريكا
...(رفيقي، (توم

292
00:24:41,161 --> 00:24:42,658
لا أُريد أن أحظى بمحادثة معك

293
00:24:44,464 --> 00:24:46,715
انظر، لا يجدر بك أن تبقى غاضباً هكذا

294
00:24:46,833 --> 00:24:48,617
ما الذي كنت تتوقّعه ؟

295
00:24:50,264 --> 00:24:52,304
لا أدري ما كنت أتوقعه

296
00:25:02,265 --> 00:25:03,682
لقد كانت فكرة سيّئة أن أتي إلى هنا

297
00:25:03,734 --> 00:25:05,049
فلقد نلت كفايتي

298
00:25:07,738 --> 00:25:12,440
والآن توفّت والدتي
ولم يعد لديّ أي عائلة

299
00:25:12,526 --> 00:25:14,242
يا له من شعور غريب

300
00:25:20,033 --> 00:25:21,449
...انظر، قبل أن أرحل

301
00:25:21,535 --> 00:25:24,092
لديّ شئ واحد أريد قوله

302
00:25:25,288 --> 00:25:26,550
ما هو ؟

303
00:25:28,291 --> 00:25:29,665
أعلم أنّي والدك

304
00:25:35,132 --> 00:25:37,966
لقد فكّرت طويلاً منذ أن كنتُ هنا

305
00:25:38,051 --> 00:25:39,634
لهذا السبب هربت (نورما) من المنزل

306
00:25:39,720 --> 00:25:41,302
وتزوّجت من ذاك الشخص من المدرسة الثانويّة

307
00:25:41,388 --> 00:25:43,104
والآن بت أعلم ما الذي يجدر حدوثه

308
00:25:43,223 --> 00:25:44,806
لا أكترث لهذا -
انظر، هل تعرف أمّي ؟ -

309
00:25:44,891 --> 00:25:46,274
لقد كانت مجنونة

310
00:25:46,393 --> 00:25:49,227
أعني، أنّها مصابة بالجنون حقاً

311
00:25:49,312 --> 00:25:50,979
و والدي، والدنا

312
00:25:51,064 --> 00:25:53,698
لقد كان أكثر الأشخاص عنفاً

313
00:25:53,784 --> 00:25:58,106
لم يكن يوجد أيّ مكانٍ آمنٍ لنا
(سواء لي أو (نورما

314
00:26:01,575 --> 00:26:05,410
عدا أن نكون سوياً

315
00:26:16,139 --> 00:26:18,250
سأصحبك لشاحنتك

316
00:26:32,689 --> 00:26:33,938
حضرة المأمور

317
00:26:33,990 --> 00:26:35,604
أنت خارج العمل الآن، صحيح ؟

318
00:26:40,113 --> 00:26:42,280
ما الذي بوسعي أن أفعله لك ؟

319
00:26:42,365 --> 00:26:44,866
كلانا قد خسر وظيفته

320
00:26:44,951 --> 00:26:46,951
بمجيئ إدارة مكافحة المخدرات هنا

321
00:26:47,003 --> 00:26:50,288
وحرقهم لكافة الحقول

322
00:26:50,373 --> 00:26:52,290
على الأقل، لستَ مسجوناً

323
00:26:52,375 --> 00:26:54,008
هل يُفترض بهذا أن يكون مرحاً ؟

324
00:26:54,127 --> 00:26:55,794
على حد فهمي أنّك من المفترض

325
00:26:55,879 --> 00:26:57,212
أنك تقوم بحمايتنا

326
00:26:57,297 --> 00:26:58,911
وحماية هذه البلدة

327
00:27:00,934 --> 00:27:02,550
حسناً، دعوني أدخل في صلب الموضوع

328
00:27:02,636 --> 00:27:04,519
إذاً كلاكما عملتما في تجارة المخدارات

329
00:27:04,638 --> 00:27:06,554
والآن أنتما في صدمةٍ بعد مجيئ
إدارة مكافحة المخدرات ؟

330
00:27:06,640 --> 00:27:09,691
هذه البلدة كانت تعمل في زراعة المخدرات
لمدة 40 عاماً تقريباً

331
00:27:09,810 --> 00:27:11,359
لقد أفسدت الأمر

332
00:27:11,478 --> 00:27:13,394
لقد أفسدت الأمر على الجميع

333
00:27:13,480 --> 00:27:15,980
آمل أن يطردوك من البلدة

334
00:27:16,032 --> 00:27:17,800
أتمنى لو لم تكن شرطياً

335
00:27:19,447 --> 00:27:21,870
ماذا لو لم أكن شرطياً ؟

336
00:27:21,955 --> 00:27:23,404
...لكنت أبرحتك ضرباً، أيّها الحثالـ

337
00:27:53,883 --> 00:27:57,050
(مرحباً، (إيما
لستِ مشغولة، صحيح ؟

338
00:27:57,169 --> 00:28:00,137
لديّ شئ أريد أن أخبركِ إياه

339
00:28:00,222 --> 00:28:01,805
أكل شئٍ على ما يُرام، (نورمان) ؟

340
00:28:01,891 --> 00:28:03,740
أجل، أجل

341
00:28:03,842 --> 00:28:05,342
أردتُ فقط أن أخبركِ

342
00:28:05,427 --> 00:28:07,561
أنّي لن أعود للمدرسة مجدداً
هذا العام

343
00:28:07,680 --> 00:28:08,896
أمّي سمحت لي بالتعليم بالمنزل

344
00:28:09,014 --> 00:28:11,515
فهي بحاجة للمساعدة حيال النُزل

345
00:28:11,650 --> 00:28:13,817
لقد جعلتني مديراً له

346
00:28:22,578 --> 00:28:25,746
في الواقع، ثمّة أمرٌ ما أريد
أن أخبرك إياه أنا أيضاً

347
00:28:25,864 --> 00:28:28,865
لديّ بعض الأخبار السيئّة
أخبرني بها الطبيب

348
00:28:28,951 --> 00:28:30,834
هل أنتِ بخير؟

349
00:28:30,920 --> 00:28:34,330
قدرة عمل رئتي قد تضاءلت كثيراً

350
00:28:37,426 --> 00:28:40,294
وهذا ليس السبب لكوني أخبرك بذلك
...أنا فقط

351
00:28:40,379 --> 00:28:42,570
أكره سماع أنّك لن تذهب للمدرسة
بعد الآن

352
00:28:44,300 --> 00:28:45,760
(أنا آسف، يا (إيما

353
00:28:48,304 --> 00:28:49,970
أتمنى لو بوسعي ترك المدرسة

354
00:28:54,143 --> 00:28:57,527
حسنٌ، لمَ لا تفعلين ذلك ؟

355
00:28:57,613 --> 00:28:59,479
بوسعنا البقاء معاً هنا

356
00:29:03,485 --> 00:29:05,619
هل سيكون غريباً لو أنّي درست بالمنزل أيضاً ؟

357
00:29:05,738 --> 00:29:07,955
فلا أُريد أن تعتقد أنّي أقوم
بتقليدك أو ما شابه

358
00:29:08,073 --> 00:29:10,457
لا، بل يروقني هذا

359
00:29:10,576 --> 00:29:12,960
فأنتِ كنتِ السبب الوحيد الذي
أحببت به المدرسة على أيّ حال

360
00:29:17,299 --> 00:29:18,966
هذا رائعٌ للغاية

361
00:29:19,084 --> 00:29:20,634
أعني، لو أنّ هذه أفضل سنوات حياتي

362
00:29:20,753 --> 00:29:27,057
فأنا أُريد أن أقضيهم معك
(و مع والدتك و (ديلان

363
00:29:28,677 --> 00:29:30,310
أعتقد أن علينا أن نتواعد

364
00:29:34,350 --> 00:29:36,066
ماذا ؟

365
00:29:42,358 --> 00:29:44,026
هلّا خرجتِ برفقتي، يا (إيما) ؟

366
00:29:46,528 --> 00:29:48,662
هل تقول هذا لأنّك تظن أنّي أحتضر ؟

367
00:29:48,781 --> 00:29:50,330
فنهايتي ليست وشيكة الحدوث -
لا، هذا ليس السبب -

368
00:29:50,449 --> 00:29:53,950
بل إنّه الوقت المناسب

369
00:30:01,176 --> 00:30:03,577
حقّاً ؟ -
أجل -

370
00:30:05,186 --> 00:30:07,514
ألا تعتقدي هذا ؟

371
00:30:07,633 --> 00:30:09,883
حان الوقت للاستمتاع ببعض الوقت

372
00:30:29,488 --> 00:30:30,821
(مرحباً، (نورما

373
00:30:30,906 --> 00:30:33,156
(مرحباً، (ديلان
اجلس

374
00:30:33,242 --> 00:30:35,575
عليّ التحدث معك

375
00:30:56,065 --> 00:30:57,931
جدّتك قد وافتها المنية

376
00:31:06,692 --> 00:31:09,659
(أنا آسف، يا (نورما

377
00:31:09,745 --> 00:31:11,862
أظن أنّها لن تصنع أيّ إختلاف
حيال أيّ شئ

378
00:31:11,947 --> 00:31:16,116
ولكن لا أدري، أنا فقط ظننتُ
أنّك يجب أن تعرف

379
00:31:18,253 --> 00:31:20,036
آنت بخير ؟

380
00:31:34,686 --> 00:31:36,686
إنّها شريطة شعرها

381
00:31:41,727 --> 00:31:43,477
...لقد اعتادت

382
00:31:43,562 --> 00:31:44,945
لقد اعتادت أن تُخبرني
كيف ترتديه

383
00:31:45,063 --> 00:31:48,917
للرقص في المدرسة الثّانويّة
وأنا مرتديةً الفستان الأزرق

384
00:31:50,786 --> 00:31:53,036
أتعلم أنّ هذه هي الذكرى الوحيدة
التي أذكرها لها

385
00:31:53,122 --> 00:31:54,443
وتبدو كذكرى سعيدة ؟

386
00:31:57,409 --> 00:31:59,106
لقد أعطتها لي عندما كنتُ صغيرة

387
00:32:00,752 --> 00:32:06,216
ولطالما أبقيتها معي

388
00:32:06,301 --> 00:32:11,755
لطالما كنتُ آمل أنّها ستعود لهيئتها تلك مجدداً

389
00:32:14,643 --> 00:32:16,925
ما خطبها ذاك الذي جعلها غير سعيدة ؟

390
00:32:20,516 --> 00:32:23,184
لا أدري
إنّها لم تكن في كامل صحتها

391
00:32:25,392 --> 00:32:29,105
لقد كان أمراً لم يتم مناقشته

392
00:32:29,191 --> 00:32:32,609
لقد أخذت الكثير من الحبوب

393
00:32:32,694 --> 00:32:35,495
ولم أعرف حتى من أين
حصلت عليهم

394
00:32:35,614 --> 00:32:37,697
ولقد كانت مُخدّرة كثيراً

395
00:33:05,060 --> 00:33:06,726
!أنت

396
00:33:06,812 --> 00:33:08,361
!ابتعد من هنا

397
00:33:08,480 --> 00:33:10,814
!أنت

398
00:34:31,063 --> 00:34:32,862
!(نورمان)

399
00:34:32,948 --> 00:34:34,698
!ادخل للمنزل

400
00:34:42,491 --> 00:34:45,325
ما الذي كنت تُفكّر به بحق الجحيم ؟

401
00:34:45,410 --> 00:34:47,577
(لا يجدر بك فعل أموراً مثل هذه، يا (نورمان

402
00:34:47,663 --> 00:34:49,496
أنت مدير النُزل الآن

403
00:34:49,581 --> 00:34:51,047
لا يُمكنك التسلل هكذا في الظلام

404
00:34:51,133 --> 00:34:52,549
و النظر خلسةً في حمامات النُزلاء

405
00:34:52,634 --> 00:34:55,552
!إنّه أمر ليس طبيعياً بتاتاً

406
00:34:55,637 --> 00:34:57,837
أنتِ مُحقة

407
00:34:57,923 --> 00:35:00,974
أنا بغاية الأسف، يا أمي
لن يتكرر هذا الأمر مجدداً

408
00:35:22,447 --> 00:35:25,949
أمي، أمي

409
00:35:26,034 --> 00:35:27,701
أمي، أنا آسف

410
00:35:27,786 --> 00:35:29,285
أنا بغاية الأسف

411
00:35:29,371 --> 00:35:31,588
أنا فقط كنت أقوم بجمع القمامة
والتي كان يعبث بها الراكون

412
00:35:31,673 --> 00:35:32,872
ومن ثمّ رأيتها عبر النافذة

413
00:35:32,958 --> 00:35:34,424
لم أكن أقصد أيّ شئ

414
00:35:34,509 --> 00:35:35,925
أعلم أنّه فعل خاطئ منّي

415
00:35:36,011 --> 00:35:38,461
لكن ليس كما يبدو عليه ذلك

416
00:35:38,547 --> 00:35:40,347
أنا لا أبكي بسبب هذا الأمر

417
00:35:40,465 --> 00:35:44,467
أنا أبكي على وفاة أمي

418
00:35:53,645 --> 00:35:54,811
أمرٌ غبي

419
00:35:54,896 --> 00:35:56,780
فأنا حتى لم أكن أعرفها

420
00:36:00,068 --> 00:36:04,654
أعتقد أنّي بحالة من الحزن لأنّي
لم أحظى بأم

421
00:36:09,911 --> 00:36:11,178
والآن ها أنت نضجت

422
00:36:12,964 --> 00:36:17,550
ربما قد نضجت، لكنّي لن أذهب
لأي مكان، اتّفقنا ؟

423
00:36:17,669 --> 00:36:19,836
أنتِ تدرين بهذا يا أمي

424
00:36:19,971 --> 00:36:23,640
أحبك -
وأنا أيضاً -

425
00:36:30,932 --> 00:36:33,016
سأفسح لك المجال قليلاً

426
00:36:33,101 --> 00:36:34,208
لماذا ؟

427
00:36:36,117 --> 00:36:39,784
أنا فقط إعتقدتُ أنّك ستستلقي بجانبي للحظات

428
00:36:41,943 --> 00:36:45,049
حسناً، لقد ظننت أنّنا لن نقم بهذا بعد الآن

429
00:36:48,200 --> 00:36:53,577
فقط لهذه الليلة، لأني حزينة للغاية

430
00:36:55,123 --> 00:36:57,624
تحركي، أيّتها المرأة السخيفة

431
00:37:26,377 --> 00:37:27,926
مرحباً

432
00:37:28,012 --> 00:37:30,212
هل علِمت أن عمّك يعلم كلّ شئ
عن التشييد و البناء ؟

433
00:37:30,297 --> 00:37:31,797
لا، لم أكن أعلم

434
00:37:31,882 --> 00:37:36,268
لقد قام ببناء المنازل و بعض
"من الحظائر في "كوستاريكا

435
00:37:36,353 --> 00:37:38,554
يا لهذا الحظ ؟

436
00:37:38,639 --> 00:37:40,772
لقد كنت راحلاً -
أجل، هذا حقيقي -

437
00:37:40,858 --> 00:37:44,026
لكن الشّاحنة .. لم يكن الخرطوم المبرّد الخاص بها

438
00:37:44,145 --> 00:37:45,944
إنّها بحاجة لواحدٍ آخر

439
00:37:46,030 --> 00:37:49,364
لقد طلبوه من أجلي
لذا سيصل هنا في الغد

440
00:37:49,483 --> 00:37:51,272
أو بعد الغد، على الأكثر

441
00:37:53,320 --> 00:37:55,302
إذاً أنت قررت أن تقود شاحنتك
لتطلب الدعم من هنا ؟

442
00:37:57,491 --> 00:37:59,825
هذا هُراء

443
00:38:02,213 --> 00:38:03,545
(فلتذهب للسير، يا (جانر

444
00:38:03,664 --> 00:38:04,963
حسناً

445
00:38:13,224 --> 00:38:15,140
كيف تتوقع مني أن أحظى
بقرابةٍ معك

446
00:38:15,226 --> 00:38:16,689
في ظل هذه الظروف ؟

447
00:38:18,512 --> 00:38:20,503
نورما) لا يجدر أن تعرف بتواجدي هنا)

448
00:38:21,932 --> 00:38:24,516
أرجوك

449
00:38:24,602 --> 00:38:25,785
فأنت ابني

450
00:38:27,905 --> 00:38:29,839
فقط اسمح لي أن أكون برفقتك لقليل من الوقت

451
00:38:32,193 --> 00:38:35,046
لم أكن أبداً لأطلب أيّ شئ وراء هذا

452
00:38:46,207 --> 00:38:49,958
يبدو أنّنا بوسعنا أن ندرس
نفس الفصول الدراسيّة‏

453
00:38:50,044 --> 00:38:51,510
لدينا اختبار في الإنجليزية الأسبوع القادم

454
00:38:51,595 --> 00:38:53,011
يجدر بنا أن نبدأ المراجعة

455
00:38:53,097 --> 00:38:55,214
أنا مُتحمسة
هذا سيكون ممتعاً

456
00:38:55,299 --> 00:38:56,878
إنّه أمرٌ مشجعٌ للغاية

457
00:39:01,889 --> 00:39:04,056
إذاً كيف علينا القيام بهذا ؟

458
00:39:04,141 --> 00:39:05,857
الدراسة المنزلية ؟
...علينا فقط أن نجلس هنا

459
00:39:05,943 --> 00:39:07,515
لا، المواعدة

460
00:39:09,647 --> 00:39:12,826
حسنٌ، أعتقد أن علينا الذهاب
لأماكن برفقة بعضنا

461
00:39:15,069 --> 00:39:17,035
وكأنه موعد طبيعي

462
00:39:17,121 --> 00:39:21,740
أجل، فلم أقم بالمواعدة من قبل

463
00:39:21,825 --> 00:39:22,988
مطلقاً ؟

464
00:39:24,962 --> 00:39:27,462
ماذا عن (برادلي) ؟

465
00:39:27,581 --> 00:39:30,582
لم نقم أبداً بالمواعدة

466
00:39:30,668 --> 00:39:33,426
ذلك كان أمراً مختلفاً

467
00:39:35,422 --> 00:39:38,390
حسنٌ، لو أنّك أنجزت كلّ هذا
بدون مواعدة

468
00:39:38,475 --> 00:39:40,032
و ربما هي الآن ترقد بسلام

469
00:39:42,846 --> 00:39:44,610
إذاً فينبغي عليك أن تُبلي جيداً في المواعدة

470
00:39:47,172 --> 00:39:48,332
مرحباً ؟

471
00:39:50,771 --> 00:39:52,476
مرحباً، هل بإمكاني مساعدتك ؟

472
00:39:54,491 --> 00:39:56,074
...إيما)، هذه تكون)

473
00:39:56,160 --> 00:39:58,860
هذه (أنيكا)، بالغرفة رقم أربعة

474
00:39:58,946 --> 00:40:01,530
سررتُ بلقاءكِ، هذا فستان جميل

475
00:40:01,615 --> 00:40:02,948
شكراً لكِ

476
00:40:03,033 --> 00:40:04,333
أتساءل إذا بوسعك أن تُخبرني

477
00:40:04,451 --> 00:40:06,168
أين يكون مطعم يُدعى
أوليف و أنكور" ؟"

478
00:40:06,287 --> 00:40:08,086
لقد بحثت عنه على الإنترنت
ولكنّي لم أستطع

479
00:40:08,172 --> 00:40:09,538
كيف لي الوصول هناك

480
00:40:09,623 --> 00:40:11,173
إنّه بالقرية، وهو رائع للغاية

481
00:40:11,292 --> 00:40:13,425
أجل، لكنه مختفي قليلاً

482
00:40:13,510 --> 00:40:14,960
إنه أسفل أحد الشوارع الجانبية

483
00:40:17,631 --> 00:40:19,631
...حسناً، في الواقع

484
00:40:19,717 --> 00:40:21,183
عليّ الذهاب للمدينة

485
00:40:21,302 --> 00:40:24,770
لأحضر جهاز تنظيم الحرارة ذاك للغرفة السابعة

486
00:40:24,855 --> 00:40:27,639
لذا، سأذهب للسير

487
00:40:27,725 --> 00:40:30,776
لكن لمَ لا أذهب معكِ بالسيارة
وأُريكِ أين مكانه

488
00:40:30,861 --> 00:40:32,277
ومن ثمّ أعود أدراجي أنا سيراً للمنزل

489
00:40:32,363 --> 00:40:33,729
(هذا بالغ اللّطف منك، يا (نورمان

490
00:40:33,814 --> 00:40:35,781
كيف لي أن أرفض هذا ؟

491
00:40:35,866 --> 00:40:36,815
هل بوسعك الذهاب الآن ؟

492
00:40:36,900 --> 00:40:39,318
أجل، فأنا المدير

493
00:40:39,403 --> 00:40:43,955
سأعود في غضون ساعة أو ما بين ذلك

494
00:40:46,160 --> 00:40:47,492
سررتُ بمقابلتكِ

495
00:40:47,578 --> 00:40:49,544
هلّا ذهبنا ؟

496
00:41:00,924 --> 00:41:04,407
إذاً أنتِ ذاهبة لعملكِ ؟
أهذا هو المكان الذي ذاهبة له ؟

497
00:41:06,513 --> 00:41:07,973
إنّه نوع ما من العمل

498
00:41:10,567 --> 00:41:12,416
لمَ تقومي بهذا النوع من العمل؟

499
00:41:15,572 --> 00:41:17,588
هل ترى كيف تعتني بك والدتك؟

500
00:41:18,742 --> 00:41:20,776
أنا لم أحظى بتلك الرفاهية

501
00:41:20,861 --> 00:41:24,029
لذا أنا أقوم بهذا للحصول على بعض الأمور
لأدخرهم

502
00:41:24,164 --> 00:41:25,891
لكي أواصل العيش، هذا كلّ ما في الأمر

503
00:41:28,952 --> 00:41:30,669
أنا آسف

504
00:41:30,754 --> 00:41:33,538
لا عليك، أنا بخير

505
00:41:33,624 --> 00:41:37,161
الأمر فقط بشأن الأشخاص .. أجساد الأشخاص

506
00:41:38,962 --> 00:41:40,679
فحالما تلمس جسد أحدهم

507
00:41:40,764 --> 00:41:43,215
 بقية الأمر يغدو نوعاً ما وكأنه يتلاشى

508
00:41:43,300 --> 00:41:47,899
ومن ثمّ تجد نفسك معه
جسدان يلتقيان

509
00:41:49,890 --> 00:41:51,829
في بعض الأحيان ينتابك شعوراً جيداً

510
00:41:54,278 --> 00:41:57,195
فالجنس يبقى جنساً

511
00:41:57,281 --> 00:41:59,147
وجميعنا بحاجةٍ له

512
00:42:05,989 --> 00:42:07,906
هل أنعطف من هنا ؟

513
00:42:07,991 --> 00:42:10,492
لا.. ليس من هنا

514
00:42:10,577 --> 00:42:12,411
ليس بعد

515
00:42:12,546 --> 00:42:14,568
انعطفي أسفل ذاك الطريق مباشرةً

516
00:43:13,936 --> 00:43:37,208
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs24\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © محمّــد جمـــال ||
"fb.com/swweet.dreams"

