1
00:00:27,996 --> 00:00:29,231
(نورمان)

2
00:00:31,376 --> 00:00:33,633
نورمان)، حان وقت الاستيقاظ)

3
00:01:03,698 --> 00:01:05,915
صباح الخير، عزيزي

4
00:01:06,034 --> 00:01:08,417
أتودّ خُبز محمّص‏ ؟
سأصنعه من أجلك

5
00:01:08,536 --> 00:01:09,585
شكراً لكِ

6
00:01:09,704 --> 00:01:11,003
أعطني الزبدة، هلّا فعلت ؟

7
00:01:11,089 --> 00:01:12,872
بالتأكيد

8
00:01:17,378 --> 00:01:20,429
إذاً كيف تسير الأمور مع (نورمان) ؟ -
ما الذي تعنيه ؟ -

9
00:01:20,548 --> 00:01:21,848
أنا فحسب .. مررت على غرفته

10
00:01:21,933 --> 00:01:24,133
ووجدتُ فراشه مرتّباً

11
00:01:24,219 --> 00:01:28,104
نعم، فلقد كنّا نتسامر ليلاً
ومن ثمّ غلبه النعاس

12
00:01:28,223 --> 00:01:30,883
لقد كان مُتعباً فحسب
يا له من مسكين

13
00:01:32,777 --> 00:01:34,477
ألا تعتقدي أنّ هذا أمراً غريباً ؟

14
00:01:34,562 --> 00:01:36,696
لا، لا أعتقد أنّه أمر غريب

15
00:01:36,781 --> 00:01:38,197
فهذا أمرٌ يحدث طيلة الوقت

16
00:01:38,283 --> 00:01:39,816
نحن فحسب نبقى يقظين
حتّى وقت متأخر

17
00:01:39,901 --> 00:01:41,567
وما الاختلاف في هذا الأمر ؟ -
نورمان في 18 من عمره الآن -

18
00:01:41,703 --> 00:01:44,683
لذا لا يجدر به النوم في نفس الفراش
الذي تنام به والدته

19
00:01:46,908 --> 00:01:48,825
بالله عليك، أنت تُبالغ في ردّة فعلك

20
00:01:48,910 --> 00:01:50,660
الأمر هو.. أنّه غلبه النعاس فقط

21
00:01:50,745 --> 00:01:53,296
وليس بالشيء الجـلل

22
00:01:53,414 --> 00:01:55,248
حسنٌ، لا بأس -
حسنٌ -

23
00:01:55,383 --> 00:01:57,310
فهمتُ ما أنت تتحدث حياله

24
00:01:59,971 --> 00:02:02,436
جيّد -
هاك الخُبز المحمّص -

25
00:02:04,509 --> 00:02:06,425
هل توجّهت إلى الكوخ مجدداً ؟

26
00:02:06,511 --> 00:02:09,178
أجل، فلديّ الكثير لأقوم بفعله

27
00:02:09,264 --> 00:02:12,315
أنا.. سآخذ هذا وأتناوله في الشاحنة

28
00:02:12,433 --> 00:02:13,599
أراكِ الليلة

29
00:02:13,685 --> 00:02:17,236
حسنٌ

30
00:02:18,606 --> 00:02:19,906
توخي الحذر

31
00:02:19,991 --> 00:02:21,991
(إلى اللقاء، يا (نورما

32
00:02:23,695 --> 00:02:25,244
مرحباً ؟

33
00:02:25,330 --> 00:02:28,447
(مرحباً، أنا أبحث عن (نورما لويس بايتس

34
00:02:28,533 --> 00:02:29,949
من يتحدث ؟

35
00:02:30,034 --> 00:02:31,834
"معكِ (ريان بينا) من مكتب مُحاماة "هارت

36
00:02:31,953 --> 00:02:34,420
"ستيبينس"، بولاية "أيداهو"

37
00:02:34,505 --> 00:02:36,038
(أنا (نورما

38
00:02:36,124 --> 00:02:39,085
سيّدة (بايتس)، نحن الواصيين على أملاك

39
00:02:39,147 --> 00:02:43,379
السيّدة (فرانسين كالهون)، والدتكِ

40
00:02:43,464 --> 00:02:46,766
لقد توفّت في السابع عشر لهذا الشهر
خالص التعازي لكِ

41
00:02:46,851 --> 00:02:51,520
نحن الآن نقوم بالتصرّف في أملاكها

42
00:02:58,479 --> 00:03:01,424
أنا لستُ مهتمة -
عذراً ؟ -

43
00:03:02,784 --> 00:03:05,952
أنا لستُ مهتمة بذلك
ولكن شكراً لك لإتصالك

44
00:03:17,832 --> 00:03:20,549
اليوم الأول بعامك الأخير بالمدرسة

45
00:03:20,668 --> 00:03:21,968
يبدو مروّعاً

46
00:03:22,053 --> 00:03:25,421
لطالما علمتُ بأن المدرسة أمراً مروعاً
ولكنّك ستعتاد على ذلك

47
00:03:25,506 --> 00:03:27,340
أنا لا أريد أبداً أن أعتاد
عليها

48
00:03:27,425 --> 00:03:29,175
يروقني كوني في المنزل طيلة الصيف -
أعلم -

49
00:03:29,260 --> 00:03:33,095
يُعجبني تواجدك معي بالمنزل أيضاً
ولكن يجدر بك الذهاب للمدرسة

50
00:03:33,181 --> 00:03:34,480
بالإضافة إلى أنّها ذو نفعٍ لك

51
00:03:34,565 --> 00:03:36,265
فها أنت تلتقي بأشخاص جدد
و تجرّب أشياءً جديدةً ؟

52
00:03:36,351 --> 00:03:39,041
بالمناسبة، لقد توفّت أمي

53
00:03:40,355 --> 00:03:41,904
ها هو غدائك

54
00:03:42,023 --> 00:03:44,407
مهلاً، ما الذي تتحدّثين حياله ؟
والدتكِ توفّت ؟

55
00:03:44,525 --> 00:03:46,158
لقد جاءني اتّصال هاتفي هذا الصباح
حيال الأمر

56
00:03:46,244 --> 00:03:49,362
أجل، لقد توفّت

57
00:03:49,447 --> 00:03:51,948
وها أنا أخبرك بشأن هذا الأمر
لأنّك على الأرجح ستكون بحاجة

58
00:03:52,033 --> 00:03:54,867
لمعرفة بعض الوثائق القانونيّة
لمستحقاتك يوماً ما

59
00:03:54,953 --> 00:03:57,870
أمّي، أنا بغاية الأسف تجاهكِ
هل أنتِ على ما يُرام ؟

60
00:03:57,956 --> 00:03:59,588
ألا تُريدينني أن أبقَ برفقتكِ في المنزل ؟

61
00:03:59,707 --> 00:04:01,123
لا، أنا بخير حال

62
00:04:01,209 --> 00:04:03,009
أنا لم أتحدّث معها منذ عشرين عاماً مضت تقريباً

63
00:04:03,094 --> 00:04:04,902
وهي لا تعني أيّ شيئٍ البتّة لي

64
00:04:28,403 --> 00:04:30,182
لا أُريد الذهاب

65
00:04:31,622 --> 00:04:34,156
(رباه، (نورمان

66
00:04:40,248 --> 00:04:44,800
(عزيزي، ما حدث بينك وبين الآنسة (واتسون
الأمر برمّته بات من الماضي، اتّفقنا ؟

67
00:04:44,919 --> 00:04:46,886
ليس لك علاقة بالأمر

68
00:04:46,971 --> 00:04:49,055
كلا، لا أستطيع

69
00:04:49,140 --> 00:04:51,724
لن أذهب

70
00:04:51,809 --> 00:04:54,093
نورمان)، توقف عن تلك الأفعال الدراماتيكيّة)

71
00:04:54,178 --> 00:04:56,345
بحقّك، أنت فحست إعتدتَ على المكوث بالمنزل

72
00:04:56,431 --> 00:04:58,597
لكن عليك أن تنزع هذا الحزام
واذهب فحسب

73
00:04:58,683 --> 00:05:00,516
لن أذهب

74
00:05:09,160 --> 00:05:10,409
!اخرج من السيّارة

75
00:05:26,961 --> 00:05:29,295
اذهب للمدرسة، ستسير الأمور
على ما يُرام

76
00:05:29,380 --> 00:05:31,547
أراك لاحقاً

77
00:06:07,310 --> 00:06:09,378
"إيمـــا : أين أنتِ ؟"

78
00:06:20,731 --> 00:06:23,693
سأجلس برفقتك بينما تتناول غدائك، يا عزيزي

79
00:06:25,570 --> 00:06:29,321
(سررتُ للغاية بعودتك مجدداً، يا (نورمان

80
00:06:29,407 --> 00:06:34,193
هذا العام، بدأنا بالشّعراء المُعاصرين
"مثل "ت. س. إليوت

81
00:06:34,278 --> 00:06:36,495
ستحبه

82
00:06:36,581 --> 00:06:40,533
لقد بقينا بداخل غُرف البحر"

83
00:06:40,618 --> 00:06:47,039
برفقة فتيات البحر المُكلّلين"
مُحاطين بالأعشان البحريّة الحمراء و البنيّة

84
00:06:47,125 --> 00:06:53,262
"ريثما توقِظنا أصوات البشر ونحن نغرق

85
00:06:54,515 --> 00:06:56,382
!سحقاً

86
00:07:03,832 --> 00:07:14,360
{\fs33\fnTraditional Arabic}
{\c&EEEE&}"نُـزل بـايتــس ] - المـوسـم الـثالــث]"
{\c&00FF&}"الـحـلـقـة الأولــى - المـوت في العائـلة"
{\c&EEEE&}|| تـرجـمـة : محـمّد جمــــال||

87
00:07:15,403 --> 00:07:18,320
دائماً يظل أمراً جميلاً أن تشاهدهم وهم يحترقون

88
00:07:18,406 --> 00:07:21,207
كم بلغ إجماليهم ؟

89
00:07:23,628 --> 00:07:28,130
حقلاً تمّ حرقهم 27
و 43 تمّ السيطرة عليهم

90
00:07:28,249 --> 00:07:29,582
لقد تخلّصت بلدتك من تلك النفايات الآن

91
00:07:29,717 --> 00:07:31,667
يجدر بك أن تكون سعيداً

92
00:08:14,512 --> 00:08:15,711
جانر) ؟)

93
00:08:15,796 --> 00:08:17,713
رفيقي

94
00:08:17,798 --> 00:08:19,632
ما الذي تفعله بتواجدك هنا ؟

95
00:08:19,717 --> 00:08:21,267
ريمو) أخبرني أين أجدك)

96
00:08:21,352 --> 00:08:24,353
قبل أن تقوم إدارة مُكافحة المُخدّرات
بفعل كلّ هذا الهراء

97
00:08:24,472 --> 00:08:28,123
وقال أنّك قمت بإستئجار تلك الأرض
وأخبرني أنّك بحاجة للمساعدة

98
00:08:29,644 --> 00:08:31,193
أنا لستُ بحاجة لأي مساعدة

99
00:08:31,312 --> 00:08:35,031
،أخبرني أنّك ستقول هذا
ولكن عليّ أن آتٍ على أيّ حال

100
00:08:36,150 --> 00:08:38,450
سنرى بهذا الشأن

101
00:08:42,907 --> 00:08:45,824
!أمّي! أميّ

102
00:08:45,910 --> 00:08:48,661
ماذا حدث ؟ -
لقد كنتُ بالمدرسة -

103
00:08:48,746 --> 00:08:51,747
وكنتُ أتناول الغداء بمفردي
...ومن ثمّ

104
00:08:51,832 --> 00:08:53,799
أخبرني

105
00:08:53,884 --> 00:08:55,584
انتابني شعوراً غريباً

106
00:08:55,670 --> 00:08:59,171
وظننتُ أنّ الآنسة (واتسون) أتت
وجلست بجواري

107
00:08:59,307 --> 00:09:01,223
وبدأت بالحديث معي

108
00:09:10,568 --> 00:09:12,184
أنا آسف، يا أمّي

109
00:09:16,607 --> 00:09:18,240
هل تعتقد أنّ الإغماء هو ما أصابك ؟ -
لا أدري -

110
00:09:18,359 --> 00:09:22,328
لم أشعر هكذا
ولكن شعرتُ أنّ الأمر حقيقيّاً تماماً

111
00:09:27,585 --> 00:09:31,170
أنا آسف

112
00:09:31,255 --> 00:09:34,039
لقد ركضّتُ طيلة الطريق لهنا

113
00:10:05,956 --> 00:10:06,955
مرحباً

114
00:10:07,074 --> 00:10:09,124
مرحباً -
مرحباً -

115
00:10:09,243 --> 00:10:10,793
أنا أبحث عن غرفة لأقضي بها
بعض اللّيالٍ

116
00:10:10,911 --> 00:10:12,378
هل لديكما غرفاً متاحةً ؟

117
00:10:12,463 --> 00:10:13,683
أجل

118
00:10:17,084 --> 00:10:18,751
أجل، أجل

119
00:10:18,836 --> 00:10:19,802
بالطبع

120
00:10:19,920 --> 00:10:21,720
تفضّلي، رجاءً

121
00:10:21,806 --> 00:10:23,726
بالطبع

122
00:10:25,009 --> 00:10:26,642
دعيني أُسجّل بياناتكِ فحسب

123
00:10:26,761 --> 00:10:28,010
ما اسمكِ ؟

124
00:10:28,095 --> 00:10:30,763
(أنيكا جونسون) -
حسنٌ -

125
00:10:30,898 --> 00:10:34,817
وأريد أن أرى بطاقة هويّتكِ
وكارت إئتمانكِ

126
00:10:55,840 --> 00:10:57,289
حسنٌ

127
00:10:57,425 --> 00:11:02,094
سأضعكِ بالغرفة رقم أربعة

128
00:11:02,179 --> 00:11:03,595
تفضّلي المفاتيح

129
00:11:03,681 --> 00:11:07,216
سأصطحبه للمنزل فحسب

130
00:11:07,301 --> 00:11:09,268
لقد أتى باكراً من المدرسة

131
00:11:09,353 --> 00:11:12,604
لم يكن يشعر بحالٍ جيدٍ فقط

132
00:11:12,690 --> 00:11:15,607
ولكنّي سأعود بعد قليل
إذا كنتِ بحاجة لأيّ شئ

133
00:11:15,693 --> 00:11:17,526
أنا عادةً لا أحتاج لأيّ شئ

134
00:11:29,240 --> 00:11:31,290
حسناً، هيّا بنا

135
00:11:43,571 --> 00:11:46,071
ما الذي لديك هنا ؟

136
00:11:46,157 --> 00:11:50,292
"إنّها خطط من أجل المخزن "المزرعة

137
00:11:50,377 --> 00:11:52,995
للنُزل ؟

138
00:11:53,080 --> 00:11:56,298
لا، مكانٌ ما آخر

139
00:11:58,836 --> 00:12:00,302
هل أنت تنضمّ إلىّ لتناول الغداء؟

140
00:12:00,387 --> 00:12:02,504
لا، لا ، الأمر فقط أنّي مررتُ عليك
للحديث قليلاً

141
00:12:02,590 --> 00:12:11,063
إعتقدتُ أنّ علينا أن نُكمل حديثنا حيال
مُستقبل الأوضاع في الأنحاء هنا

142
00:12:11,182 --> 00:12:13,515
وأنا سأقوم بأخذ دوراً فعالاً أكثر

143
00:12:13,601 --> 00:12:19,071
حضرة المأمور، انظر
لقد اكتفيتُ

144
00:12:19,190 --> 00:12:25,160
من العمل في تجارة المُخدّرات بإعتباري رئيساً

145
00:12:25,262 --> 00:12:29,581
...أعني

146
00:12:29,700 --> 00:12:33,001
أنّي أُريد أن أحظى بمزرعتي الصغيرة

147
00:12:33,087 --> 00:12:36,205
وأعيش بطريقة قانونيّة

148
00:12:36,290 --> 00:12:40,626
وأساعد الأشخاص الذين يُعانون من علّة بأعينهم
ومن الرّهبة النفسية

149
00:12:40,711 --> 00:12:42,377
شكراً لك

150
00:12:43,931 --> 00:12:46,765
ولقد قمتُ بالتدابير الكافية للسير في الأمر

151
00:12:46,884 --> 00:12:50,936
واضح ؟ هذا أمرٌ كافٍ بالنسبة لي

152
00:12:51,055 --> 00:12:56,221
وأن أقم بزرع 99 نباتاً
بطريقة قانونيّة وأن أقم بتصريح لفعل ذلك

153
00:12:58,279 --> 00:12:59,561
لقد حميتك -
أعلم -

154
00:12:59,647 --> 00:13:01,196
ولقد انجرفتُ عن طريقي الصحيح من أجلك -
أعلم هذا -

155
00:13:01,282 --> 00:13:06,451
أنا حقاً أُقدّر هذا لك

156
00:13:06,570 --> 00:13:07,953
أقدره تماماً

157
00:13:13,827 --> 00:13:17,079
حسنٌ، ولكنّك تعلم لو أنّنا لم نعد
نعمل سوياً

158
00:13:17,164 --> 00:13:18,714
إذاً فلن أستطع أن أحميك بعد الآن

159
00:13:18,799 --> 00:13:21,083
أنت تعلم هذا، صحيح ؟

160
00:13:21,168 --> 00:13:22,666
ستكون مسؤلاً عن نفسك

161
00:13:25,472 --> 00:13:29,925
أجل، ولكن ما أنا أعمل عليه هو أمرٌ قانونيّ
لذا لا يجدر به أن يُمثّل مشكلةً، صحيح ؟

162
00:13:30,060 --> 00:13:33,972
أجل يجدر به ذلك، لكن لا يعني
أنّه سيصبح يُمثّل مشكلةً

163
00:13:35,849 --> 00:13:37,944
(حسناً، سأراك بالجوار، يا (ديلان

164
00:13:48,112 --> 00:13:49,528
مرحباً

165
00:13:49,613 --> 00:13:51,232
هل والدتك هنا ؟

166
00:13:52,666 --> 00:13:56,084
لا، لا ، لقد ذهبت للسّوق

167
00:13:56,170 --> 00:13:57,536
هل بوسعي مساعدتكِ بشئٍ ما ؟

168
00:13:57,621 --> 00:13:59,813
لقد عطبت مصابيح السّقف خاصتي

169
00:14:01,125 --> 00:14:02,832
بوسعي أن أُلقي نظرةً عليها لكِ

170
00:14:03,677 --> 00:14:05,510
لا بأس

171
00:14:09,967 --> 00:14:12,434
...معذرةً، هلّا -
بالتأكيد -

172
00:14:12,519 --> 00:14:15,109
هلّا أمسكتِ هذه بينما أُغيّر المصباح ؟

173
00:14:20,728 --> 00:14:23,228
أنت و والدتك تبدوان مُقرّبين للغاية

174
00:14:23,314 --> 00:14:25,545
أجل، صحيح

175
00:14:28,235 --> 00:14:32,738
ولكنّها كما تعلمي، تتحمّل الكثير
...على عاتقها، وأنا أريد مساعدتها لذا

176
00:14:32,823 --> 00:14:34,465
هل والدك متوفٍّ ؟

177
00:14:36,327 --> 00:14:41,997
لقد توفّى في حادثٍ

178
00:14:43,334 --> 00:14:45,083
أنا آسفة

179
00:14:45,169 --> 00:14:46,385
لا بأس

180
00:14:46,503 --> 00:14:48,720
لم يكن وضعاً جيّداً

181
00:14:48,839 --> 00:14:50,815
فلم يكن رجلاً لطيفاً

182
00:14:53,227 --> 00:14:54,827
حسناً، ربما قد عرِف والدي

183
00:14:56,847 --> 00:14:58,661
والدتك محظوظةً للغاية لكونها تحظى
بشخصٍ مثلك

184
00:15:01,185 --> 00:15:04,319
أجل، لقد عانت من عقباتٍ سيئة كثيرة

185
00:15:04,405 --> 00:15:06,271
إلى أن انتقلت إلى هنا
لبدء حياتها من جديد

186
00:15:06,357 --> 00:15:09,608
ودعيني أُخبركِ أنّ أُناس كُثر
في الأرجاء هنا ليسوا ودودين تجاهها

187
00:15:09,693 --> 00:15:11,326
والآن يقومون بإنشاء ذلك الطريق الجديد
عقبةً لها

188
00:15:11,412 --> 00:15:13,195
ونحن خائفون من أن يُخرّب هذا الطريق لعملنا

189
00:15:13,280 --> 00:15:14,363
هذا أمرٌ سئ

190
00:15:14,448 --> 00:15:15,781
...أجل، سئ

191
00:15:15,866 --> 00:15:17,532
آسف، لم يكن يجدر بي التّذمّر

192
00:15:17,618 --> 00:15:19,084
لم يكن يجدر بي أن أُخبركِ بأيّ من هذا

193
00:15:19,203 --> 00:15:22,170
لا، لا عليك ،لا بأس

194
00:15:22,256 --> 00:15:23,171
ها هي

195
00:15:28,379 --> 00:15:30,796
إذاً لماذا قمتِ بالمجئ لهنا ؟

196
00:15:30,881 --> 00:15:32,931
...أهل للعمل أم

197
00:15:33,050 --> 00:15:39,471
حسناً، بوسعي أن أُخبرك بقصّة كاذبة

198
00:15:39,556 --> 00:15:41,223
أو أن أُخبرك بالحقيقة

199
00:15:41,358 --> 00:15:45,060
وأنت كنتَ صادقاً تماماً معي

200
00:15:50,567 --> 00:15:52,373
أنا أعمل في الحفلات

201
00:15:53,954 --> 00:15:55,704
أيّ نوعٍ من الحفلات ؟

202
00:15:57,288 --> 00:16:01,076
الكبيرة، الحفلات الفخمة التي يتواجد بها
الرجال الأغنياء

203
00:16:04,631 --> 00:16:07,249
نعم

204
00:16:07,334 --> 00:16:09,167
ألم يجدر بي إخبارك بهذا ؟

205
00:16:09,253 --> 00:16:12,804
لا، الأمر على ما يرام

206
00:16:12,923 --> 00:16:17,476
أتفهّم هذا
سعيدٌ أنّكِ أخبرتني

207
00:16:27,104 --> 00:16:28,938
تبدين فتاةً لطيفة

208
00:16:30,941 --> 00:16:32,824
أنا كذلك

209
00:16:32,943 --> 00:16:34,410
شكراً لإفصاحك بهذا

210
00:17:41,261 --> 00:17:42,844
!اخرج من السيّارة

211
00:17:50,938 --> 00:17:52,771
إنّه أنا

212
00:18:04,701 --> 00:18:06,918
ما الذي تُريده ؟ -
...أنا فقط -

213
00:18:07,037 --> 00:18:08,063
ابقَ مكانك

214
00:18:11,091 --> 00:18:14,042
أصغِ، لقد اتّبعتَك لهنا لكي
أتحدّث معك

215
00:18:14,127 --> 00:18:17,217
لم أُرد أن أذهب للنُزل لأنّي متيقّن
أنّك لا تُريد هذا

216
00:18:19,216 --> 00:18:21,600
التحدّث بشأن ماذا ؟

217
00:18:21,718 --> 00:18:23,776
أنا فقط أردتُ أن أُعطيك شيئاً ما

218
00:18:25,222 --> 00:18:27,772
أمي.. لقد توفّت

219
00:18:27,891 --> 00:18:30,559
وثمّة بعض من الأموال التي حصلت عليها
من بيع المنزل

220
00:18:30,694 --> 00:18:32,339
وأنا أُريدك أن تأخذها

221
00:18:36,116 --> 00:18:37,399
لا أُريدها -
(ديلان) -

222
00:18:37,484 --> 00:18:39,367
!لا أُريدها

223
00:18:39,453 --> 00:18:41,864
عد لشاحنتك، واستدر
وارحل من هنا

224
00:18:43,073 --> 00:18:44,866
هل أنت واثق ؟ -
أجل، متأكد -

225
00:18:47,244 --> 00:18:49,911
ارحل

226
00:18:49,997 --> 00:18:51,830
حسنٌ

227
00:19:27,379 --> 00:19:29,796
لقد كنتُ أُفكّر حيال شيئاً ما

228
00:19:29,915 --> 00:19:31,071
ما هو ؟

229
00:19:33,001 --> 00:19:35,163
لا أظن أنّك بحاجة للذهاب للمدرسة

230
00:19:36,338 --> 00:19:37,476
حقاً ؟

231
00:19:39,424 --> 00:19:42,809
حسناً، أعني أنّك بحاجة للحصول على
شهادة التعليم الثانوي

232
00:19:42,928 --> 00:19:47,430
ولكنّي نظرتُ في الأمر
ورأيتُ أن بمقدورك التّعلم بالمنزل

233
00:19:47,566 --> 00:19:49,275
ألا يوجد مشاكل لديك مع هذا ؟

234
00:19:51,019 --> 00:19:52,852
أعتقد هذا

235
00:19:52,938 --> 00:19:55,939
أعني، أنّ المدرسة لن تكون ذو نفعٍ لك

236
00:19:56,024 --> 00:19:58,441
وأيضاً أنانيّاً بعض الشئ منّي

237
00:19:58,577 --> 00:20:01,160
فأنا أُريد أن أرتقي لطبقة رجال الأعمال
في كلية المجتمع

238
00:20:01,279 --> 00:20:02,362
بقيامي بالتسويق الذّاتي

239
00:20:02,447 --> 00:20:03,663
لأنّه يجدر بنا أن نأخذ تدابير استباقيّة

240
00:20:03,782 --> 00:20:05,114
حيال ذاك الطريق الجانبيّ الذي يصمموه

241
00:20:05,200 --> 00:20:08,117
فلا يسعنا الجلوس مكتوفي الأيدي
وأن نخسر عملنا بسببه

242
00:20:08,203 --> 00:20:14,360
لذا رأيتُ أن الوقت قد حان
لأقوم بترقيتك

243
00:20:16,428 --> 00:20:18,461
ترقية ؟

244
00:20:18,597 --> 00:20:21,881
سأجعلك مديراً للنُزل

245
00:20:21,967 --> 00:20:24,300
بالله عليك -
صدّقني -

246
00:20:24,436 --> 00:20:26,719
أجل -
مدير النُّزل ؟ -

247
00:20:26,805 --> 00:20:29,138
أجل، ستكون مسؤلاً عن كلّ شئ

248
00:20:29,224 --> 00:20:30,890
وستُدير النُزل

249
00:20:30,976 --> 00:20:33,643
ما رأيك ؟

250
00:20:33,695 --> 00:20:37,230
حسناً، يا أمّاه
سأكون مديراً للنُزل

251
00:20:46,458 --> 00:20:48,992
...سأخلد للنوم الآن

252
00:20:49,077 --> 00:20:50,410
حسنٌ

253
00:20:50,495 --> 00:20:53,162
ولكن أعتقد أنّ عليك الذهاب للنوم بفراشك

254
00:20:53,248 --> 00:20:54,831
حقاً ؟

255
00:20:54,883 --> 00:20:55,999
بوسعي النوم هنا

256
00:20:56,134 --> 00:20:57,971
...فأنا أفعل هذا طيلة الوقت، ولكن

257
00:20:59,421 --> 00:21:02,428
حسنٌ، الأمر فقط أنّ (ديلان) قال لي
شيئاً ما

258
00:21:04,009 --> 00:21:10,346
وهو أنّه من غير الملائم لك أن تنام
في فراشي أو أن تنام هنا

259
00:21:10,482 --> 00:21:12,065
ما شأن (ديلان) بنا ؟

260
00:21:12,183 --> 00:21:14,400
حسنٌ، إنّه رجلٌ ناضج
وأنا والدتك

261
00:21:14,519 --> 00:21:18,604
ولا أعرف دائماً ما هو مناسبٌ لك
كونك رجلاً

262
00:21:18,690 --> 00:21:21,774
أعني، أنت بالثامنة عشر من عمرك

263
00:21:21,860 --> 00:21:24,694
إذاً، أنتِ لا تُريدينني أن أنام
هنا بعد الآن ؟

264
00:21:24,829 --> 00:21:26,529
...لا، ليس هكذا ما أردت أن

265
00:21:26,614 --> 00:21:30,116
لا، لا أنتِ تعتقدين أنّ ذلك
غير ملائمٍ لي

266
00:21:30,201 --> 00:21:32,035
على الأرجح لا

267
00:21:36,841 --> 00:21:38,164
حسنٌ -
حسنٌ -

268
00:21:40,795 --> 00:21:42,166
طابت ليلتكِ، يا أمي

269
00:21:46,468 --> 00:21:48,184
(أحبك، يا (نورمان

270
00:21:48,269 --> 00:21:50,103
أعلم

271
00:22:06,571 --> 00:22:10,823
!تبّا، اللعنة على ذلك

272
00:22:19,084 --> 00:22:21,467
ظننتُ أنّك رحلت

273
00:22:21,586 --> 00:22:24,587
أجل، فأين وجب عليّ أن أذهب
في منتصف الليل ؟

274
00:22:24,672 --> 00:22:27,306
لقد قمت بالقيادة لبعض الأميال على الطريق
ثم تنحّيت عن الطريق للنوم

275
00:22:27,425 --> 00:22:29,642
و الآن ها قد سطع النهار
ومازلت هنا

276
00:22:29,761 --> 00:22:32,645
أجل، حسناً فهذا الصباح
السيارة لم تكن بحالٍ جيدة

277
00:22:32,764 --> 00:22:36,482
لقد دار المُحرّك ولكنّ زادت حرارتها
بعد بضعة أميال

278
00:22:36,601 --> 00:22:38,601
هل لديك خرطوم مبرّد ؟

279
00:22:38,737 --> 00:22:40,103
أنا ؟

280
00:22:40,155 --> 00:22:41,938
تعني أحمله معي ؟
لا

281
00:22:41,990 --> 00:22:43,439
حسناً، لا عليك

282
00:22:43,525 --> 00:22:45,358
أنا واثق أنّ لديك أموراً لتقوم بها

283
00:22:45,443 --> 00:22:47,910
لا شئ أهم من أن أتأكّد من خروجك من البلدة

284
00:22:47,996 --> 00:22:50,901
كم تبلغ المسافة إلى أقرب
متجر لبيع قطع السيارات ؟

285
00:22:53,618 --> 00:22:55,451
إنّه طريق طويل

286
00:22:59,374 --> 00:23:01,174
هل لك أن تقم بتوصيلي ؟

287
00:23:07,048 --> 00:23:09,799
حسنٌ

288
00:23:09,884 --> 00:23:11,751
شكراً، يا رجل

289
00:23:13,555 --> 00:23:16,389
هل علمت أنّي مُدان لشاحنتني
ثلاث مرّات مختلفة ؟

290
00:23:16,474 --> 00:23:18,141
في آخر مرّة ظننتُ أنّي بعتها
بعائد ذي نفع يعود عليّ

291
00:23:18,193 --> 00:23:20,560
"ولكن حينما عدتُ من "كوستاريكا
...(رفيقي، (توم

292
00:23:20,645 --> 00:23:22,142
لا أُريد أن أحظى بمحادثة معك

293
00:23:23,948 --> 00:23:26,199
انظر، لا يجدر بك أن تبقى غاضباً هكذا

294
00:23:26,317 --> 00:23:28,101
ما الذي كنت تتوقّعه ؟

295
00:23:29,748 --> 00:23:31,788
لا أدري ما كنت أتوقعه

296
00:23:41,749 --> 00:23:43,166
لقد كانت فكرة سيّئة أن أتي إلى هنا

297
00:23:43,218 --> 00:23:44,533
فلقد نلت كفايتي

298
00:23:47,222 --> 00:23:51,924
والآن توفّت والدتي
ولم يعد لديّ أي عائلة

299
00:23:52,010 --> 00:23:53,726
يا له من شعور غريب

300
00:23:59,517 --> 00:24:00,933
...انظر، قبل أن أرحل

301
00:24:01,019 --> 00:24:03,576
لديّ شئ واحد أريد قوله

302
00:24:04,772 --> 00:24:06,034
ما هو ؟

303
00:24:07,775 --> 00:24:09,149
أعلم أنّي والدك

304
00:24:14,616 --> 00:24:17,450
لقد فكّرت طويلاً منذ أن كنتُ هنا

305
00:24:17,535 --> 00:24:19,118
لهذا السبب هربت (نورما) من المنزل

306
00:24:19,204 --> 00:24:20,786
وتزوّجت من ذاك الشخص من المدرسة الثانويّة

307
00:24:20,872 --> 00:24:22,588
والآن بت أعلم ما الذي يجدر حدوثه

308
00:24:22,707 --> 00:24:24,290
لا أكترث لهذا -
انظر، هل تعرف أمّي ؟ -

309
00:24:24,375 --> 00:24:25,758
لقد كانت مجنونة

310
00:24:25,877 --> 00:24:28,711
أعني، أنّها مصابة بالجنون حقاً

311
00:24:28,796 --> 00:24:30,463
و والدي، والدنا

312
00:24:30,548 --> 00:24:33,182
لقد كان أكثر الأشخاص عنفاً

313
00:24:33,268 --> 00:24:37,590
لم يكن يوجد أيّ مكانٍ آمنٍ لنا
(سواء لي أو (نورما

314
00:24:41,059 --> 00:24:44,894
عدا أن نكون سوياً

315
00:24:55,623 --> 00:24:57,734
سأصحبك لشاحنتك

316
00:25:12,173 --> 00:25:13,422
حضرة المأمور

317
00:25:13,474 --> 00:25:15,088
أنت خارج العمل الآن، صحيح ؟

318
00:25:19,597 --> 00:25:21,764
ما الذي بوسعي أن أفعله لك ؟

319
00:25:21,849 --> 00:25:24,350
كلانا قد خسر وظيفته

320
00:25:24,435 --> 00:25:26,435
بمجيئ إدارة مكافحة المخدرات هنا

321
00:25:26,487 --> 00:25:29,772
وحرقهم لكافة الحقول

322
00:25:29,857 --> 00:25:31,774
على الأقل، لستَ مسجوناً

323
00:25:31,859 --> 00:25:33,492
هل يُفترض بهذا أن يكون مرحاً ؟

324
00:25:33,611 --> 00:25:35,278
على حد فهمي أنّك من المفترض

325
00:25:35,363 --> 00:25:36,696
أنك تقوم بحمايتنا

326
00:25:36,781 --> 00:25:38,395
وحماية هذه البلدة

327
00:25:40,418 --> 00:25:42,034
حسناً، دعوني أدخل في صلب الموضوع

328
00:25:42,120 --> 00:25:44,003
إذاً كلاكما عملتما في تجارة المخدارات

329
00:25:44,122 --> 00:25:46,038
والآن أنتما في صدمةٍ بعد مجيئ
إدارة مكافحة المخدرات ؟

330
00:25:46,124 --> 00:25:49,175
هذه البلدة كانت تعمل في زراعة المخدرات
لمدة 40 عاماً تقريباً

331
00:25:49,294 --> 00:25:50,843
لقد أفسدت الأمر

332
00:25:50,962 --> 00:25:52,878
لقد أفسدت الأمر على الجميع

333
00:25:52,964 --> 00:25:55,464
آمل أن يطردوك من البلدة

334
00:25:55,516 --> 00:25:57,284
أتمنى لو لم تكن شرطياً

335
00:25:58,931 --> 00:26:01,354
ماذا لو لم أكن شرطياً ؟

336
00:26:01,439 --> 00:26:02,888
...لكنت أبرحتك ضرباً، أيّها الحثالـ

337
00:26:33,367 --> 00:26:36,534
(مرحباً، (إيما
لستِ مشغولة، صحيح ؟

338
00:26:36,653 --> 00:26:39,621
لديّ شئ أريد أن أخبركِ إياه

339
00:26:39,706 --> 00:26:41,289
أكل شئٍ على ما يُرام، (نورمان) ؟

340
00:26:41,375 --> 00:26:43,224
أجل، أجل

341
00:26:43,326 --> 00:26:44,826
أردتُ فقط أن أخبركِ

342
00:26:44,911 --> 00:26:47,045
أنّي لن أعود للمدرسة مجدداً
هذا العام

343
00:26:47,164 --> 00:26:48,380
أمّي سمحت لي بالتعليم بالمنزل

344
00:26:48,498 --> 00:26:50,999
فهي بحاجة للمساعدة حيال النُزل

345
00:26:51,134 --> 00:26:53,301
لقد جعلتني مديراً له

346
00:27:02,062 --> 00:27:05,230
في الواقع، ثمّة أمرٌ ما أريد
أن أخبرك إياه أنا أيضاً

347
00:27:05,348 --> 00:27:08,349
لديّ بعض الأخبار السيئّة
أخبرني بها الطبيب

348
00:27:08,435 --> 00:27:10,318
هل أنتِ بخير؟

349
00:27:10,404 --> 00:27:13,814
قدرة عمل رئتي قد تضاءلت كثيراً

350
00:27:16,910 --> 00:27:19,778
وهذا ليس السبب لكوني أخبرك بذلك
...أنا فقط

351
00:27:19,863 --> 00:27:22,054
أكره سماع أنّك لن تذهب للمدرسة
بعد الآن

352
00:27:23,784 --> 00:27:25,244
(أنا آسف، يا (إيما

353
00:27:27,788 --> 00:27:29,454
أتمنى لو بوسعي ترك المدرسة

354
00:27:33,627 --> 00:27:37,011
حسنٌ، لمَ لا تفعلين ذلك ؟

355
00:27:37,097 --> 00:27:38,963
بوسعنا البقاء معاً هنا

356
00:27:42,969 --> 00:27:45,103
هل سيكون غريباً لو أنّي درست بالمنزل أيضاً ؟

357
00:27:45,222 --> 00:27:47,439
فلا أُريد أن تعتقد أنّي أقوم
بتقليدك أو ما شابه

358
00:27:47,557 --> 00:27:49,941
لا، بل يروقني هذا

359
00:27:50,060 --> 00:27:52,444
فأنتِ كنتِ السبب الوحيد الذي
أحببت به المدرسة على أيّ حال

360
00:27:56,783 --> 00:27:58,450
هذا رائعٌ للغاية

361
00:27:58,568 --> 00:28:00,118
أعني، لو أنّ هذه أفضل سنوات حياتي

362
00:28:00,237 --> 00:28:06,541
فأنا أُريد أن أقضيهم معك
(و مع والدتك و (ديلان

363
00:28:08,161 --> 00:28:09,794
أعتقد أن علينا أن نتواعد

364
00:28:13,834 --> 00:28:15,550
ماذا ؟

365
00:28:21,842 --> 00:28:23,510
هلّا خرجتِ برفقتي، يا (إيما) ؟

366
00:28:26,012 --> 00:28:28,146
هل تقول هذا لأنّك تظن أنّي أحتضر ؟

367
00:28:28,265 --> 00:28:29,814
فنهايتي ليست وشيكة الحدوث -
لا، هذا ليس السبب -

368
00:28:29,933 --> 00:28:33,434
بل إنّه الوقت المناسب

369
00:28:40,660 --> 00:28:43,061
حقّاً ؟ -
أجل -

370
00:28:44,670 --> 00:28:46,998
ألا تعتقدي هذا ؟

371
00:28:47,117 --> 00:28:49,367
حان الوقت للاستمتاع ببعض الوقت

372
00:29:08,972 --> 00:29:10,305
(مرحباً، (نورما

373
00:29:10,390 --> 00:29:12,640
(مرحباً، (ديلان
اجلس

374
00:29:12,726 --> 00:29:15,059
عليّ التحدث معك

375
00:29:35,549 --> 00:29:37,415
جدّتك قد وافتها المنية

376
00:29:46,176 --> 00:29:49,143
(أنا آسف، يا (نورما

377
00:29:49,229 --> 00:29:51,346
أظن أنّها لن تصنع أيّ إختلاف
حيال أيّ شئ

378
00:29:51,431 --> 00:29:55,600
ولكن لا أدري، أنا فقط ظننتُ
أنّك يجب أن تعرف

379
00:29:57,737 --> 00:29:59,520
آنت بخير ؟

380
00:30:14,170 --> 00:30:16,170
إنّها شريطة شعرها

381
00:30:21,211 --> 00:30:22,961
...لقد اعتادت

382
00:30:23,046 --> 00:30:24,429
لقد اعتادت أن تُخبرني
كيف ترتديه

383
00:30:24,547 --> 00:30:28,401
للرقص في المدرسة الثّانويّة
وأنا مرتديةً الفستان الأزرق

384
00:30:30,270 --> 00:30:32,520
أتعلم أنّ هذه هي الذكرى الوحيدة
التي أذكرها لها

385
00:30:32,606 --> 00:30:33,927
وتبدو كذكرى سعيدة ؟

386
00:30:36,893 --> 00:30:38,590
لقد أعطتها لي عندما كنتُ صغيرة

387
00:30:40,236 --> 00:30:45,700
ولطالما أبقيتها معي

388
00:30:45,785 --> 00:30:51,239
لطالما كنتُ آمل أنّها ستعود لهيئتها تلك مجدداً

389
00:30:54,127 --> 00:30:56,409
ما خطبها ذاك الذي جعلها غير سعيدة ؟

390
00:31:00,000 --> 00:31:02,668
لا أدري
إنّها لم تكن في كامل صحتها

391
00:31:04,876 --> 00:31:08,589
لقد كان أمراً لم يتم مناقشته

392
00:31:08,675 --> 00:31:12,093
لقد أخذت الكثير من الحبوب

393
00:31:12,178 --> 00:31:14,979
ولم أعرف حتى من أين
حصلت عليهم

394
00:31:15,098 --> 00:31:17,181
ولقد كانت مُخدّرة كثيراً

395
00:31:44,544 --> 00:31:46,210
!أنت

396
00:31:46,296 --> 00:31:47,845
!ابتعد من هنا

397
00:31:47,964 --> 00:31:50,298
!أنت

398
00:33:10,547 --> 00:33:12,346
!(نورمان)

399
00:33:12,432 --> 00:33:14,182
!ادخل للمنزل

400
00:33:21,975 --> 00:33:24,809
ما الذي كنت تُفكّر به بحق الجحيم ؟

401
00:33:24,894 --> 00:33:27,061
(لا يجدر بك فعل أموراً مثل هذه، يا (نورمان

402
00:33:27,147 --> 00:33:28,980
أنت مدير النُزل الآن

403
00:33:29,065 --> 00:33:30,531
لا يُمكنك التسلل هكذا في الظلام

404
00:33:30,617 --> 00:33:32,033
و النظر خلسةً في حمامات النُزلاء

405
00:33:32,118 --> 00:33:35,036
!إنّه أمر ليس طبيعياً بتاتاً

406
00:33:35,121 --> 00:33:37,321
أنتِ مُحقة

407
00:33:37,407 --> 00:33:40,458
أنا بغاية الأسف، يا أمي
لن يتكرر هذا الأمر مجدداً

408
00:34:01,931 --> 00:34:05,433
أمي، أمي

409
00:34:05,518 --> 00:34:07,185
أمي، أنا آسف

410
00:34:07,270 --> 00:34:08,769
أنا بغاية الأسف

411
00:34:08,855 --> 00:34:11,072
أنا فقط كنت أقوم بجمع القمامة
والتي كان يعبث بها الراكون

412
00:34:11,157 --> 00:34:12,356
ومن ثمّ رأيتها عبر النافذة

413
00:34:12,442 --> 00:34:13,908
لم أكن أقصد أيّ شئ

414
00:34:13,993 --> 00:34:15,409
أعلم أنّه فعل خاطئ منّي

415
00:34:15,495 --> 00:34:17,945
لكن ليس كما يبدو عليه ذلك

416
00:34:18,031 --> 00:34:19,831
أنا لا أبكي بسبب هذا الأمر

417
00:34:19,949 --> 00:34:23,951
أنا أبكي على وفاة أمي

418
00:34:33,129 --> 00:34:34,295
أمرٌ غبي

419
00:34:34,380 --> 00:34:36,264
فأنا حتى لم أكن أعرفها

420
00:34:39,552 --> 00:34:44,138
أعتقد أنّي بحالة من الحزن لأنّي
لم أحظى بأم

421
00:34:49,395 --> 00:34:50,662
والآن ها أنت نضجت

422
00:34:52,448 --> 00:34:57,034
ربما قد نضجت، لكنّي لن أذهب
لأي مكان، اتّفقنا ؟

423
00:34:57,153 --> 00:34:59,320
أنتِ تدرين بهذا يا أمي

424
00:34:59,455 --> 00:35:03,124
أحبك -
وأنا أيضاً -

425
00:35:10,416 --> 00:35:12,500
سأفسح لك المجال قليلاً

426
00:35:12,585 --> 00:35:13,692
لماذا ؟

427
00:35:15,601 --> 00:35:19,268
أنا فقط إعتقدتُ أنّك ستستلقي بجانبي للحظات

428
00:35:21,427 --> 00:35:24,533
حسناً، لقد ظننت أنّنا لن نقم بهذا بعد الآن

429
00:35:27,684 --> 00:35:33,061
فقط لهذه الليلة، لأني حزينة للغاية

430
00:35:34,607 --> 00:35:37,108
تحركي، أيّتها المرأة السخيفة

431
00:36:05,861 --> 00:36:07,410
مرحباً

432
00:36:07,496 --> 00:36:09,696
هل علِمت أن عمّك يعلم كلّ شئ
عن التشييد و البناء ؟

433
00:36:09,781 --> 00:36:11,281
لا، لم أكن أعلم

434
00:36:11,366 --> 00:36:15,752
لقد قام ببناء المنازل و بعض
"من الحظائر في "كوستاريكا

435
00:36:15,837 --> 00:36:18,038
يا لهذا الحظ ؟

436
00:36:18,123 --> 00:36:20,256
لقد كنت راحلاً -
أجل، هذا حقيقي -

437
00:36:20,342 --> 00:36:23,510
لكن الشّاحنة .. لم يكن الخرطوم المبرّد الخاص بها

438
00:36:23,629 --> 00:36:25,428
إنّها بحاجة لواحدٍ آخر

439
00:36:25,514 --> 00:36:28,848
لقد طلبوه من أجلي
لذا سيصل هنا في الغد

440
00:36:28,967 --> 00:36:30,756
أو بعد الغد، على الأكثر

441
00:36:32,804 --> 00:36:34,786
إذاً أنت قررت أن تقود شاحنتك
لتطلب الدعم من هنا ؟

442
00:36:36,975 --> 00:36:39,309
هذا هُراء

443
00:36:41,697 --> 00:36:43,029
(فلتذهب للسير، يا (جانر

444
00:36:43,148 --> 00:36:44,447
حسناً

445
00:36:52,708 --> 00:36:54,624
كيف تتوقع مني أن أحظى
بقرابةٍ معك

446
00:36:54,710 --> 00:36:56,173
في ظل هذه الظروف ؟

447
00:36:57,996 --> 00:36:59,987
نورما) لا يجدر أن تعرف بتواجدي هنا)

448
00:37:01,416 --> 00:37:04,000
أرجوك

449
00:37:04,086 --> 00:37:05,269
فأنت ابني

450
00:37:07,389 --> 00:37:09,323
فقط اسمح لي أن أكون برفقتك لقليل من الوقت

451
00:37:11,677 --> 00:37:14,530
لم أكن أبداً لأطلب أيّ شئ وراء هذا

452
00:37:25,691 --> 00:37:29,442
يبدو أنّنا بوسعنا أن ندرس
نفس الفصول الدراسيّة‏

453
00:37:29,528 --> 00:37:30,994
لدينا اختبار في الإنجليزية الأسبوع القادم

454
00:37:31,079 --> 00:37:32,495
يجدر بنا أن نبدأ المراجعة

455
00:37:32,581 --> 00:37:34,698
أنا مُتحمسة
هذا سيكون ممتعاً

456
00:37:34,783 --> 00:37:36,362
إنّه أمرٌ مشجعٌ للغاية

457
00:37:41,373 --> 00:37:43,540
إذاً كيف علينا القيام بهذا ؟

458
00:37:43,625 --> 00:37:45,341
الدراسة المنزلية ؟
...علينا فقط أن نجلس هنا

459
00:37:45,427 --> 00:37:46,999
لا، المواعدة

460
00:37:49,131 --> 00:37:52,310
حسنٌ، أعتقد أن علينا الذهاب
لأماكن برفقة بعضنا

461
00:37:54,553 --> 00:37:56,519
وكأنه موعد طبيعي

462
00:37:56,605 --> 00:38:01,224
أجل، فلم أقم بالمواعدة من قبل

463
00:38:01,309 --> 00:38:02,472
مطلقاً ؟

464
00:38:04,446 --> 00:38:06,946
ماذا عن (برادلي) ؟

465
00:38:07,065 --> 00:38:10,066
لم نقم أبداً بالمواعدة

466
00:38:10,152 --> 00:38:12,910
ذلك كان أمراً مختلفاً

467
00:38:14,906 --> 00:38:17,874
حسنٌ، لو أنّك أنجزت كلّ هذا
بدون مواعدة

468
00:38:17,959 --> 00:38:19,516
و ربما هي الآن ترقد بسلام

469
00:38:22,330 --> 00:38:24,094
إذاً فينبغي عليك أن تُبلي جيداً في المواعدة

470
00:38:26,656 --> 00:38:27,816
مرحباً ؟

471
00:38:30,255 --> 00:38:31,960
مرحباً، هل بإمكاني مساعدتك ؟

472
00:38:33,975 --> 00:38:35,558
...إيما)، هذه تكون)

473
00:38:35,644 --> 00:38:38,344
هذه (أنيكا)، بالغرفة رقم أربعة

474
00:38:38,430 --> 00:38:41,014
سررتُ بلقاءكِ، هذا فستان جميل

475
00:38:41,099 --> 00:38:42,432
شكراً لكِ

476
00:38:42,517 --> 00:38:43,817
أتساءل إذا بوسعك أن تُخبرني

477
00:38:43,935 --> 00:38:45,652
أين يكون مطعم يُدعى
أوليف و أنكور" ؟"

478
00:38:45,771 --> 00:38:47,570
لقد بحثت عنه على الإنترنت
ولكنّي لم أستطع

479
00:38:47,656 --> 00:38:49,022
كيف لي الوصول هناك

480
00:38:49,107 --> 00:38:50,657
إنّه بالقرية، وهو رائع للغاية

481
00:38:50,776 --> 00:38:52,909
أجل، لكنه مختفي قليلاً

482
00:38:52,994 --> 00:38:54,444
إنه أسفل أحد الشوارع الجانبية

483
00:38:57,115 --> 00:38:59,115
...حسناً، في الواقع

484
00:38:59,201 --> 00:39:00,667
عليّ الذهاب للمدينة

485
00:39:00,786 --> 00:39:04,254
لأحضر جهاز تنظيم الحرارة ذاك للغرفة السابعة

486
00:39:04,339 --> 00:39:07,123
لذا، سأذهب للسير

487
00:39:07,209 --> 00:39:10,260
لكن لمَ لا أذهب معكِ بالسيارة
وأُريكِ أين مكانه

488
00:39:10,345 --> 00:39:11,761
ومن ثمّ أعود أدراجي أنا سيراً للمنزل

489
00:39:11,847 --> 00:39:13,213
(هذا بالغ اللّطف منك، يا (نورمان

490
00:39:13,298 --> 00:39:15,265
كيف لي أن أرفض هذا ؟

491
00:39:15,350 --> 00:39:16,299
هل بوسعك الذهاب الآن ؟

492
00:39:16,384 --> 00:39:18,802
أجل، فأنا المدير

493
00:39:18,887 --> 00:39:23,439
سأعود في غضون ساعة أو ما بين ذلك

494
00:39:25,644 --> 00:39:26,976
سررتُ بمقابلتكِ

495
00:39:27,062 --> 00:39:29,028
هلّا ذهبنا ؟

496
00:39:40,408 --> 00:39:43,891
إذاً أنتِ ذاهبة لعملكِ ؟
أهذا هو المكان الذي ذاهبة له ؟

497
00:39:45,997 --> 00:39:47,457
إنّه نوع ما من العمل

498
00:39:50,051 --> 00:39:51,900
لمَ تقومي بهذا النوع من العمل؟

499
00:39:55,056 --> 00:39:57,072
هل ترى كيف تعتني بك والدتك؟

500
00:39:58,226 --> 00:40:00,260
أنا لم أحظى بتلك الرفاهية

501
00:40:00,345 --> 00:40:03,513
لذا أنا أقوم بهذا للحصول على بعض الأمور
لأدخرهم

502
00:40:03,648 --> 00:40:05,375
لكي أواصل العيش، هذا كلّ ما في الأمر

503
00:40:08,436 --> 00:40:10,153
أنا آسف

504
00:40:10,238 --> 00:40:13,022
لا عليك، أنا بخير

505
00:40:13,108 --> 00:40:16,645
الأمر فقط بشأن الأشخاص .. أجساد الأشخاص

506
00:40:18,446 --> 00:40:20,163
فحالما تلمس جسد أحدهم

507
00:40:20,248 --> 00:40:22,699
 بقية الأمر يغدو نوعاً ما وكأنه يتلاشى

508
00:40:22,784 --> 00:40:27,383
ومن ثمّ تجد نفسك معه
جسدان يلتقيان

509
00:40:29,374 --> 00:40:31,313
في بعض الأحيان ينتابك شعوراً جيداً

510
00:40:33,762 --> 00:40:36,679
فالجنس يبقى جنساً

511
00:40:36,765 --> 00:40:38,631
وجميعنا بحاجةٍ له

512
00:40:45,473 --> 00:40:47,390
هل أنعطف من هنا ؟

513
00:40:47,475 --> 00:40:49,976
لا.. ليس من هنا

514
00:40:50,061 --> 00:40:51,895
ليس بعد

515
00:40:52,030 --> 00:40:54,052
انعطفي أسفل ذاك الطريق مباشرةً

516
00:41:53,420 --> 00:42:16,692
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs24\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © محمّــد جمـــال ||
"fb.com/swweet.dreams"

