1
00:00:10,539 --> 00:00:11,007
<i><b>.. "سابقاً في الأشرعة السوداء"</b></i>

2
00:00:11,007 --> 00:00:14,508
الليلة سوف أقدم نفسي
كقبطان لهذا الطاقم المشترك

3
00:00:14,510 --> 00:00:16,843
أنويّ قيادة الرجال لأستعادة
،السيطرة على الحصن

4
00:00:16,845 --> 00:00:19,513
بعد أن أنهي استبدادك
على هذا المكان للأبد

5
00:00:19,515 --> 00:00:22,349
،إنها هائمة
وحدها في الطريق الأكثر رعبًا

6
00:00:22,351 --> 00:00:24,184
تعلم من أنا؟

7
00:00:24,186 --> 00:00:26,853
أعتقد أنك تعلمين من يكون هذا
سأقوم بحمايتك

8
00:00:26,855 --> 00:00:28,522
،"قبطان "السكرابورو

9
00:00:28,524 --> 00:00:32,192
عرض عليّ أنا وتسعة رجال
من اختياري عفواً كامل

10
00:00:32,194 --> 00:00:35,829
إذا ساعدته في اعتقال
هارب من العدالة

11
00:00:35,831 --> 00:00:37,664
أفهمت ما قد طلبت منك فعله؟

12
00:00:37,666 --> 00:00:38,832
العودة ومراقبة الذهب

13
00:00:38,834 --> 00:00:40,500
مراقبة الجنود الإسبان

14
00:00:40,502 --> 00:00:41,835
الذين يراقبون الذهب

15
00:00:41,837 --> 00:00:44,004
والدها رجل صاحب سلطة ونفوذ

16
00:00:44,006 --> 00:00:47,674
إذا أعدتها له، أعتقد
أنني قادر على الفوز به كحليف

17
00:00:47,676 --> 00:00:50,510
(التودد للملك (أش
(واسترجاع ذهب الـ(أوركا

18
00:00:50,512 --> 00:00:51,845
سيعمل كلّ ضد الأخر

19
00:00:51,847 --> 00:00:53,847
إذا منعت وقوع مزيد
من الهجوم على الحصن

20
00:00:53,849 --> 00:00:55,682
سأحضر الفتاة من التل

21
00:00:55,684 --> 00:00:57,017
وأسلمها إليك

22
00:00:57,019 --> 00:00:59,339
،أنتِ لم تعدي رهينة
سوف أخرجك من هنا

23
00:02:20,045 --> 00:02:30,045
تعديل التوقيت
" Hussain.Ali "

24
00:02:37,070 --> 00:02:39,498
أتذكر موسيقى

25
00:02:42,324 --> 00:02:44,374
في منزلها

26
00:02:47,496 --> 00:02:50,330
،كانت دافئة دائمًا هناك
جميلة للغاية

27
00:02:54,456 --> 00:02:57,671
وأتذكر عندما زرتها هناك مع أمي وأبي

28
00:02:57,673 --> 00:02:59,506
كيف كانت تميل للأسفل

29
00:02:59,508 --> 00:03:01,725
لذا كان وجهها قريبًا جدًا منيّ

30
00:03:01,727 --> 00:03:04,094
وهي تبتسم

31
00:03:05,897 --> 00:03:09,733
أتذكر أمل
أن أكون جميلة يومًا ما

32
00:03:09,735 --> 00:03:15,689
وأتذكر مراقبتها تكلم أمي
عبر الغرفة

33
00:03:15,691 --> 00:03:18,358
وكيف كانت تجعل أمي تضحك

34
00:03:24,332 --> 00:03:26,499
وأنت تقولين إنها هنا؟

35
00:03:26,501 --> 00:03:28,501
السيدة (هاميلتون) على هذه الجزيرة؟

36
00:03:28,503 --> 00:03:31,337
إنها، إنها صديقة

37
00:03:31,339 --> 00:03:33,173
وتريد مساعدة إنقاذك من هذا المكان

38
00:03:33,175 --> 00:03:35,175
ولكنني لا أفهم

39
00:03:35,177 --> 00:03:39,179
القبطان (فاين) وعد بأنني
سأكون سالمة هنا

40
00:03:39,181 --> 00:03:41,181
الأمور تغيرت

41
00:03:41,183 --> 00:03:43,683
الأمور تغيرت مثلما نتحدث الليلة

42
00:03:43,685 --> 00:03:45,852
أنتِ الآن قيمتك أكثر إليه كجزء

43
00:03:45,854 --> 00:03:47,854
من مغامرة خطيرة جدًا
هنا على الجزيرة

44
00:03:47,856 --> 00:03:49,355
كما، ليس لديه أي نية

45
00:03:49,357 --> 00:03:52,525
لإرجاعك لأبيكِ في أي وقت قريب

46
00:03:52,527 --> 00:03:56,646
(ثقي بي، ثقي في السيدة (هاملتون

47
00:03:56,648 --> 00:03:58,982
واعلمي هذا علينا ترك
هذا المكان حالًا

48
00:03:58,984 --> 00:04:01,401
كيف؟

49
00:04:01,403 --> 00:04:03,903
هناك شبكة من الأنفاق
التي تعمل تحت الحصن

50
00:04:03,905 --> 00:04:06,239
والمدخل لواحد منهم ليس ببعيد

51
00:04:06,241 --> 00:04:07,907
في الوقت الذي يدرك
فيه أي شخص إنك غادرت

52
00:04:07,909 --> 00:04:10,577
ستكونين بمأمن بعيد عن هنا
(وفي رعاية القبطان (فلينت

53
00:04:17,836 --> 00:04:20,220
(أتذكر وجه السيدة (هاملتون

54
00:04:22,841 --> 00:04:25,175
(لكني أعلم أسم القبطان (فلينت

55
00:04:25,177 --> 00:04:27,677
والدي ذكره في رسائله

56
00:04:27,679 --> 00:04:30,814
وقال أن القبطان (فلينت) هو الأكثر
شرًا من قراصنة العام الجديد

57
00:04:30,816 --> 00:04:33,483
إنه شرير

58
00:04:33,485 --> 00:04:37,821
عديني أن هروبي
ليس بعض الحيل البشعة

59
00:04:37,823 --> 00:04:40,857
لتسليمي من مجنون
ليد مجنون آخر

60
00:04:43,495 --> 00:04:46,196
القبطان (فلينت) رجل طيب

61
00:04:49,000 --> 00:04:52,001
إن لم تصدقي كلماتي عنه

62
00:04:52,003 --> 00:04:54,204
صدقيها

63
00:05:00,011 --> 00:05:02,212
أين نذهب؟

64
00:05:05,217 --> 00:05:07,433
اخرس، انهيها فقط

65
00:05:20,649 --> 00:05:22,866
أين وصل إحصائك؟

66
00:05:24,820 --> 00:05:26,486
من الصعب القول

67
00:05:26,488 --> 00:05:29,989
كل شخص لديه واحد بالكاد

68
00:05:29,991 --> 00:05:32,659
حسنٌ، أسمع إن لديك فوق الثلاثة

69
00:05:32,661 --> 00:05:34,828
لدي منها أربعة

70
00:05:34,830 --> 00:05:36,329
لديك (دوبسون) ليس فحسب -
أجل -

71
00:05:36,331 --> 00:05:37,997
برور) ليس فحسب) -
أجل -

72
00:05:37,999 --> 00:05:39,999
وينسلو)؟) -
وينسلو)؟) -

73
00:05:40,001 --> 00:05:41,668
كلا، صوت بنعم

74
00:05:41,670 --> 00:05:43,503
متى سألته؟

75
00:05:43,505 --> 00:05:46,339
.قبل قليل
لما، هل حدث شيء ما؟

76
00:05:46,341 --> 00:05:48,842
(إساء إلى (مولدون
في الفوضى الأخيرة

77
00:05:48,844 --> 00:05:51,845
قال أن (مولدون) يمضغ بصوت عالي
أو ما شابه

78
00:05:51,847 --> 00:05:54,681
مولدون) إساء إلى والدته)

79
00:05:54,683 --> 00:05:58,017
مولدون) في المخيم الخاص بك)
"لذا (وينسلو) أنقلب بـ"اللعنة عليك

80
00:05:59,688 --> 00:06:02,572
بجدية

81
00:06:02,574 --> 00:06:04,741
هذا جيد -
أجل -

82
00:06:04,743 --> 00:06:06,242
مهاراتي في الملاحة

83
00:06:06,244 --> 00:06:09,863
فرصي، لكسب الغنائم

84
00:06:09,865 --> 00:06:11,998
،مهارتي في القتال
صوت صوتي

85
00:06:12,000 --> 00:06:13,833
صوت رجل أخر يأكل

86
00:06:13,835 --> 00:06:16,002
أفترض في نهاية اليوم

87
00:06:16,004 --> 00:06:18,004
إنهم جميعًا عمليًا متكافئون

88
00:06:18,006 --> 00:06:22,041
رجل يدلي بصوته لنفس
سبب فعل أي شيء في حياته

89
00:06:23,678 --> 00:06:25,678
لما ذلك؟

90
00:06:25,680 --> 00:06:28,681
لأنه يشعره بالارتياح

91
00:06:28,683 --> 00:06:31,684
ثلاثة أصوات، أربعة أصوات

92
00:06:31,686 --> 00:06:35,054
30منهم سوف يغيرون رأيهم
قبل أن يرفعوا أيديهم الليلة

93
00:06:36,358 --> 00:06:38,858
الأمر الذي سيقرر هذا التصويت

94
00:06:38,860 --> 00:06:40,226
لم يحدث بعد

95
00:06:42,147 --> 00:06:44,647
ستقوم بإقناعهم إنهم
سيشعرون على نحو أفضل

96
00:06:44,649 --> 00:06:45,982
حول التصويت للك أكثر منه

97
00:06:45,984 --> 00:06:49,152
أعتقد أنني قد حصلت على حجة قوية جدًا

98
00:06:49,154 --> 00:06:51,487
أسلوبه، الكثير منهم سيموت الليلة

99
00:06:51,489 --> 00:06:54,157
أسلوبي، لن يفعلوا
وسوف نكسب دعم

100
00:06:54,159 --> 00:06:58,044
رجل يمكنه نقل هذا المكان
لخطوة أقرب إلى الاستمرارية

101
00:07:00,165 --> 00:07:02,749
ربما

102
00:07:02,751 --> 00:07:05,919
مع ذلك، لاتزال، حجته
تبدو أسهل واحدة

103
00:07:05,921 --> 00:07:08,588
تعتقد ذلك؟ -
بالتأكيد -

104
00:07:08,590 --> 00:07:12,675
سيخون القبطان (فلينت) أي شخص
للحصول على ما يريد

105
00:07:12,677 --> 00:07:16,312
(بالأمس كان السيد (غيتس
اليوم سيكون أنا

106
00:07:16,314 --> 00:07:18,848
أي واحد منكم يود
أن يكون غدًا؟

107
00:07:21,820 --> 00:07:23,519
أيها القبطان؟

108
00:07:26,825 --> 00:07:28,191
إنهم جاهزون

109
00:07:40,005 --> 00:07:42,872
هناك شأن واحد فقط للنظر فيه الليلة

110
00:07:44,509 --> 00:07:46,709
القبطان (هورنغلد)؟

111
00:07:58,974 --> 00:08:02,058
رجل يطلب ثقتكم

112
00:08:02,060 --> 00:08:06,062
يطلب منكم ويقدم إليك
أشياء في المستقبل

113
00:08:06,064 --> 00:08:09,732
،والمع الأشياء قد تكون تلك
الأفضل أن تسأل نفسك

114
00:08:09,734 --> 00:08:13,703
ما المقصود منهم لصرف نظري
عن الحاضر؟

115
00:08:17,993 --> 00:08:20,159
لا عجب أن هذا الرجل

116
00:08:20,161 --> 00:08:23,329
يريد جذب انتباهكم للمستقبل

117
00:08:23,331 --> 00:08:26,165
للأشياء التي يقول إن بإمكانه
إعطائها لكم

118
00:08:26,167 --> 00:08:28,835
إلى المحنّ التي بإمكانه إزالتها

119
00:08:30,005 --> 00:08:33,006
المستقبل الأكثر إشراقًا
الذي يجب أن يكون

120
00:08:33,008 --> 00:08:35,508
له حتى يعميكم عن الجبنّ

121
00:08:35,510 --> 00:08:38,177
وأفعاله المخادعة في الماضي

122
00:08:38,179 --> 00:08:41,848
السرقة، الخيانة، الكذب، القتل

123
00:08:43,518 --> 00:08:46,019
عندما اقترعنا أولًا لدمج
هذا الطاقم

124
00:08:46,021 --> 00:08:47,520
أين كنت بحق الجحيم؟

125
00:08:47,522 --> 00:08:49,689
رست سفينة
إلى الشاطئ منذ قليل

126
00:08:49,691 --> 00:08:52,025
الأخبار التي جلبتها
ذات أهمية قصوى

127
00:08:52,027 --> 00:08:54,193
أكثر أهمية من فقدان سفينتنا
(للقبطان (هورنغلد

128
00:08:54,195 --> 00:08:55,995
أجل

129
00:08:55,997 --> 00:08:59,665
وقد أنتزع منا من قبل
رجال من أسوء الأنواع

130
00:08:59,667 --> 00:09:02,201
من المفترض إنهم كانوا يراقبون
الذهب حتى نصل

131
00:09:02,203 --> 00:09:03,870
لما قد عادو بحق الجحيم؟

132
00:09:03,872 --> 00:09:06,205
لأنه لم يعد هناك أي ذهب
ليراقبونه

133
00:09:06,207 --> 00:09:08,708
أختفى

134
00:09:08,710 --> 00:09:09,876
أختفى -
هل قال أختفى؟ -

135
00:09:09,878 --> 00:09:11,344
هل قال أحد أختفى؟

136
00:09:11,346 --> 00:09:13,513
.الذهب أختفى
سمعت ذلك، لقد اختفى

137
00:09:17,399 --> 00:09:19,519
!الذهب اختفى -
لا أصدق ذلك -

138
00:09:19,521 --> 00:09:21,220
من الذي يمكن أن يكون قد أخذه؟

139
00:09:35,820 --> 00:09:37,203
هذا نظيف

140
00:09:57,842 --> 00:10:00,343
هو كما لو إنه لم يحدث

141
00:10:00,345 --> 00:10:03,980
أي شيء يربطُك بأحداث أمس
قد اختفى

142
00:10:03,982 --> 00:10:06,315
سيكون هناك أسئلة، بالطبع

143
00:10:06,317 --> 00:10:08,151
لكن يجب أن يجدوا طريقهم لك

144
00:10:08,153 --> 00:10:12,155
أعرف أن الفتيات الأخريات
يتناقشًا علنًا في الطابق السفلي

145
00:10:12,157 --> 00:10:15,825
قررت (شارلوت) وعشيقها
(الهروب معا لـ (بروفيدانس

146
00:10:15,827 --> 00:10:18,528
كل ما عليك فعله
هو أن تقول نفس الشيء

147
00:10:32,177 --> 00:10:35,795
،هذه لن تصلح لك
ولكنها نظيفة

148
00:10:35,797 --> 00:10:39,298
،عندما تصبحين جاهزة
سأكون بالأسفل

149
00:10:39,300 --> 00:10:42,685
وبإمكاننا مناقشة ما يلي ذلك

150
00:10:48,643 --> 00:10:51,360
كنت متزوجه لرجل ذات مرة

151
00:10:52,814 --> 00:10:56,649
الفاسد اللعين

152
00:10:56,651 --> 00:10:59,318
رفع أيديه عليّ

153
00:10:59,320 --> 00:11:02,071
حرقني

154
00:11:02,073 --> 00:11:04,290
تشاركني مع رجاله

155
00:11:05,243 --> 00:11:08,044
لم أكن أعرف أي اختلاف

156
00:11:08,046 --> 00:11:10,079
لم أعرف أن بإمكاني
فعل أي شيء حول ذلك

157
00:11:11,666 --> 00:11:13,833
حتى لو كان ليّ

158
00:11:13,835 --> 00:11:16,169
لم أكن أعتقد أن هذا سيحدث ليّ

159
00:11:17,839 --> 00:11:21,007
يومًا ما، كنا في حانه

160
00:11:21,009 --> 00:11:24,343
قد آذاني

161
00:11:24,345 --> 00:11:27,346
رأى ذلك رجل

162
00:11:27,348 --> 00:11:30,850
فجاء إليه

163
00:11:30,852 --> 00:11:32,852
وشق حنجرته

164
00:11:37,358 --> 00:11:39,025
(كان ذلك (جاك

165
00:11:41,996 --> 00:11:44,697
كنت في الثالثة عشر من عمري

166
00:11:48,503 --> 00:11:51,837
اعتقدت دائمًا
إنه أنقذني من شيء

167
00:11:51,839 --> 00:11:54,207
دائمًا ما كنت ممتنه

168
00:11:55,843 --> 00:11:57,877
الآن أتساءل

169
00:12:00,014 --> 00:12:01,714
ربما قد أخذني (جاك) من شيء

170
00:12:01,716 --> 00:12:04,267
دائمًا ما أعتقد إنه مخرجي
الخاص

171
00:12:06,554 --> 00:12:10,439
ربما أخذ الفرصة التي أصبح
فيها قوية بما فيه الكفاية لإنقاذ نفسي

172
00:12:13,528 --> 00:12:15,194
لكي أنضج

173
00:12:18,483 --> 00:12:20,816
بدلًا من هذا، ذهبت معه

174
00:12:20,818 --> 00:12:23,486
أفعل ما فعله

175
00:12:23,488 --> 00:12:25,871
أفعل ما فعله الأخرون

176
00:12:28,993 --> 00:12:30,876
اعتقدت أنني سأصبح واحدة منهم

177
00:12:37,669 --> 00:12:41,337
إذا لم أكن ما أنا عليه عندما ولدت

178
00:12:41,339 --> 00:12:44,056
وأنا لست ما أصبحت عليه بدلًا من ذلك

179
00:12:46,010 --> 00:12:48,511
ماذا أكون بحق الجحيم؟

180
00:13:02,410 --> 00:13:04,443
سوف ترتاح الآن

181
00:13:06,581 --> 00:13:09,582
أعلم أن هذا أخر شيء
تريدين سماعه

182
00:13:09,584 --> 00:13:11,867
لكن أن والفتيات تحدثنا

183
00:13:14,005 --> 00:13:17,173
نحن نعلم المخاطر التي سنواجها
مع التغيرات

184
00:13:17,175 --> 00:13:20,376
كيف نتجنبهم، نحتمي ضدهم

185
00:13:21,796 --> 00:13:24,130
..(ما فعلته لـ (شارلوت -
أياك -

186
00:13:24,132 --> 00:13:26,799
ذلك ليس شيء نعرفه
كيف نحتمي ضدهم

187
00:13:26,801 --> 00:13:29,135
إلا ينبغي لنا التفكير في
إبقاءها في الخارج الآن

188
00:13:29,137 --> 00:13:31,637
قبل أن تفعل بواحدة منا؟

189
00:13:31,639 --> 00:13:34,307
رجاءً لا تتحدثي هكذا

190
00:13:34,309 --> 00:13:36,809
إذا كنت قلقه بشأن إقالتها
من هنا

191
00:13:36,811 --> 00:13:39,145
يمكن أن تصبح عنيفة معك

192
00:13:39,147 --> 00:13:41,314
هناك رجال يمكننا التحدث إليهم

193
00:13:41,316 --> 00:13:42,982
حول التأكد من عدم استطاعتها من إيذائك

194
00:13:42,984 --> 00:13:45,151
لا أريد سماع ذلك ثانيةً

195
00:13:45,153 --> 00:13:47,870
لا منك، لا من أي فتاة أخرى، مطلقًا

196
00:13:49,657 --> 00:13:52,325
عندما لا يوجد أي أحد في العالم

197
00:13:52,327 --> 00:13:56,162
لا أحد... لا أحد

198
00:13:56,164 --> 00:13:59,665
يمكن أن يهتم قليلًا بما كان
يفعله هؤلاء الرجال ليّ على الشاطئ

199
00:13:59,667 --> 00:14:01,884
هي فعلت

200
00:14:01,886 --> 00:14:04,220
هذا يعني شيء بالنسبة إليّ

201
00:14:04,222 --> 00:14:09,225
،لذا لطالما ترغب
ذلك المكان سيكون أمن لها

202
00:14:09,227 --> 00:14:13,512
وأولئك الرجال الذين تكلمتِ
معهم لحل تلك المشكلة؟

203
00:14:13,514 --> 00:14:15,681
أنهم يقدرون علاقتهم معي

204
00:14:15,683 --> 00:14:18,851
أكثر بكثير مما يقدرون
(علاقتكِ أنتِ أم (إيزابيلا

205
00:14:18,853 --> 00:14:22,355
أو علاقة أي شخص في هذا المكان

206
00:14:22,357 --> 00:14:26,025
إذا سمعتُ من أولئك الرجال
أن استفسارات حدثت عنهم

207
00:14:26,027 --> 00:14:29,528
.لن أتلقى تلك الأخبار بصدر رحب
!هل هذا واضح؟

208
00:14:36,671 --> 00:14:38,704
...(إيدل)

209
00:14:42,677 --> 00:14:45,878
رجاءً أخبري الفتيات
إنني أتفهم قلقهم

210
00:14:47,515 --> 00:14:50,516
إذا أية واحدة منهم
،رغبت بالمجيئ إليّ

211
00:14:50,518 --> 00:14:52,852
.بابي سيكون مفتوح

212
00:14:52,854 --> 00:14:54,720
.سأفعل

213
00:14:59,694 --> 00:15:03,729
سفينتان حرب كانا موجودتان
عند الخليج عندما وصلنا

214
00:15:03,731 --> 00:15:05,564
لقد أتجهنا إلى التلال وشاهدناهم

215
00:15:05,566 --> 00:15:07,733
ينقلون كل شيء إلى سفنهم

216
00:15:07,735 --> 00:15:11,654
شاهدنا ذلك الذهب يختفي
،من الشاطئ قطعة تلو الأخرى

217
00:15:11,656 --> 00:15:13,823
ورأيناهم يسحبون مرساتهم ويبحرون

218
00:15:13,825 --> 00:15:16,992
عندما أصبح المكان
آمن. نزلنا إلى الشاطئ

219
00:15:16,994 --> 00:15:18,994
لم يتركوا ولا حتى قطعة

220
00:15:18,996 --> 00:15:21,831
ولا أي قطعة لعينة

221
00:15:21,833 --> 00:15:23,549
.شكراً لكما

222
00:15:33,511 --> 00:15:35,478
ما الذي حدث هناك؟

223
00:15:35,480 --> 00:15:38,481
لقد أقاموا مجلس
لاتخاذ قرار بالمضي

224
00:15:38,483 --> 00:15:40,149
لا بد أن يكون هذا مثمراً

225
00:15:40,151 --> 00:15:42,651
الخبر السار لك هو
(أن دعم (هورنغلد

226
00:15:42,653 --> 00:15:44,653
قد اختفى تماماً

227
00:15:44,655 --> 00:15:47,156
ليس هناك شخص
بينهم لديه أية رغبة

228
00:15:47,158 --> 00:15:48,991
بالمحاربة في الحصن الليلة

229
00:15:48,993 --> 00:15:51,827
دون الذهب، يبدو
كل شيء بلا فائدة

230
00:15:51,829 --> 00:15:55,331
والأخبار السيئة؟ -
هناك فوضى في الخارج -

231
00:15:55,333 --> 00:15:58,000
من المرجح أن
تكون لبعض الوقت

232
00:15:58,002 --> 00:16:02,254
هناك العديد من الاقتراحات
عما ستكون النتيجة التالية

233
00:16:02,256 --> 00:16:03,923
حيث يوجد الكثير من
،الرجل يدلون  باقتراحاتهم

234
00:16:03,925 --> 00:16:06,759
متضمنة تلك الرهينة لديك

235
00:16:06,761 --> 00:16:09,044
بالأموال بدلاً من القرارات

236
00:16:09,046 --> 00:16:11,347
إذا سلمت لنا قط

237
00:16:12,967 --> 00:16:15,968
طريقة أم بأخرى، أولئك
الرجال يريدون الأجر

238
00:16:15,970 --> 00:16:17,353
.وقريباً

239
00:16:18,973 --> 00:16:21,874
هلا أفرغت الغرفة، من فضلك؟

240
00:16:28,983 --> 00:16:31,317
يا لها من فوضى

241
00:16:31,319 --> 00:16:34,320
يجب أن نفكر بحرص شديد

242
00:16:34,322 --> 00:16:37,990
بشأن كيف سنقوم
بالخطوات التالية

243
00:16:37,992 --> 00:16:40,159
(قضية إعادة الفتاة لمدينة (تشارلز

244
00:16:40,161 --> 00:16:43,329
في مقابل المصالحة
لا يمكن أن تأتي مني

245
00:16:43,331 --> 00:16:45,664
لقد ضعفت سلطتي للتو

246
00:16:45,666 --> 00:16:48,667
حتى لو كان هذا موضوع الدعوى
.. الجدال سيكون يائساً

247
00:16:48,669 --> 00:16:51,670
ويدعو للشك والريبة

248
00:16:51,672 --> 00:16:55,508
،ولكن إذا أتى الأمر منك
...سنحظى ربما بفرصة

249
00:16:55,510 --> 00:16:57,676
دعني أوقفك هنا

250
00:16:57,678 --> 00:17:00,346
"ليس هناك "نحن

251
00:17:00,348 --> 00:17:03,232
لقد توقفنا عن كوننا بأية
صلة منذ ساعة مضت

252
00:17:03,234 --> 00:17:05,067
هل ذلك صحيح؟

253
00:17:05,069 --> 00:17:08,404
أعتقد إنني كنت واضحاً
بشأن طبيعة استثماراتي هنا

254
00:17:08,406 --> 00:17:11,190
الذهب كان المحفز

255
00:17:11,192 --> 00:17:14,026
...الآن دون الذهب -
إنه تطوراً مؤسف -

256
00:17:14,028 --> 00:17:15,995
يجب أن نتكيف معه، وبسرعة

257
00:17:15,997 --> 00:17:19,331
نتكيف؟ لقد سئمتُ
من التكيف مؤخراً

258
00:17:19,333 --> 00:17:21,667
أقوم بأمورك، وأحافظ
على الطاقم منتظم لك

259
00:17:21,669 --> 00:17:23,502
لم أكن الوحيد المستفيد من ذلك

260
00:17:23,504 --> 00:17:25,504
من المؤكد الأمر يبدو هكذا

261
00:17:25,506 --> 00:17:27,673
حتى الآن أنت الوحيد
المستفيد من ذلك

262
00:17:27,675 --> 00:17:30,342
ما الذي تقوله؟
إنني أستفيد

263
00:17:30,344 --> 00:17:32,011
من اختفاء الذهب؟

264
00:17:32,013 --> 00:17:34,713
بالتأكيد ذلك سيحل الكثير من
المشاكل لك، أليس كذلك؟

265
00:17:36,230 --> 00:17:38,350
أتساءل أن لم تنسق

266
00:17:38,352 --> 00:17:40,686
كل هذا الأمر لصالحك

267
00:17:40,688 --> 00:17:43,188
أصغي إليّ

268
00:17:43,190 --> 00:17:45,691
أتفهم خيبة أملك
بسبب هذا الخبر

269
00:17:45,693 --> 00:17:47,810
وأشارك ذلك

270
00:17:47,812 --> 00:17:49,979
لكنني أحتاج مساعدتك

271
00:17:49,981 --> 00:17:52,815
هم يحتاجون مساعدتك -
رجاءً -

272
00:17:52,817 --> 00:17:55,484
لا تحاول إقناعي بأن أقوم
بذلك من أجل مستقبلهم

273
00:17:55,486 --> 00:17:56,869
أنه لأجلك أنت

274
00:17:58,656 --> 00:18:02,074
أولئك الرجال يستمعون إليك
لا يهتمون بما الذي تقوله

275
00:18:02,076 --> 00:18:04,410
ما الذي تعتقده، ما الذي
تريدهم أن يعتقدوه

276
00:18:04,412 --> 00:18:07,580
في أي مكان آخر يكون هذا صحيحاً؟

277
00:18:07,582 --> 00:18:10,583
في أي مكان آخر ستستيقظ
في الصباح وتكترث؟

278
00:18:12,503 --> 00:18:16,221
،يمكنك الخروج من هذا
ولأين ستذهب بحق السماء؟

279
00:18:22,980 --> 00:18:25,180
هل ستخبر الرجال؟

280
00:18:27,485 --> 00:18:28,817
أجل

281
00:18:28,819 --> 00:18:31,320
الكثير منهم لن يريدون السماع

282
00:18:31,322 --> 00:18:34,189
ألا تريد مناقشة كيف
ستتواصل معهم؟

283
00:18:38,162 --> 00:18:40,696
أعلم ما الذي أقوم به

284
00:18:58,466 --> 00:19:00,766
يا له من يوماً لعين، صحيح؟

285
00:19:04,722 --> 00:19:08,557
متأكد أنكم أيها الحمقى
قد صرفتم نصف مالكم

286
00:19:08,559 --> 00:19:11,644
ما الذي كنت ستفعله به؟

287
00:19:11,646 --> 00:19:13,479
أنا؟ -
أجل -

288
00:19:13,481 --> 00:19:16,649
كنتُ سأهجركم أيها القوم
ولن النظر للخلف قط

289
00:19:18,986 --> 00:19:21,487
أقصد ذلك. ذلك المال كان رخصة

290
00:19:21,489 --> 00:19:23,822
لي لترك كل هذا

291
00:19:23,824 --> 00:19:27,159
وترككم جميعاً

292
00:19:27,161 --> 00:19:30,162
وأي شخص منكم سيخبرني
أنه لم يفكر بفعل ذات الأمر

293
00:19:30,164 --> 00:19:32,665
فهو كاذب وغد

294
00:19:32,667 --> 00:19:35,000
الحقيقة هي، هناك
نوع واحد من الأشخاص

295
00:19:35,002 --> 00:19:39,338
الذي سيفعل ما الذي نفعله لو
كان يوجد طريقة أسهل للنجاة

296
00:19:39,340 --> 00:19:43,842
ولأنني لا أعتقد أن هناك
،فاسد، قاتل لعين بينكم

297
00:19:43,844 --> 00:19:47,012
لا أعتقد إنني الوحيد الذي
يرغب بالحظي ببعض الراحة

298
00:19:47,014 --> 00:19:50,015
بفكرة أن كل هذا على وشك الانتهاء

299
00:19:54,689 --> 00:19:56,355
...لكن الآن

300
00:19:56,357 --> 00:19:57,856
بدون الذهب

301
00:20:00,861 --> 00:20:04,830
نعود لنفس الخيارين اللذان
...علمناهما طوال حياتنا

302
00:20:04,832 --> 00:20:08,167
العمل لصالح رجل آخر

303
00:20:08,169 --> 00:20:11,036
أو النهب لأنفسنا

304
00:20:14,508 --> 00:20:16,208
...إلا إذا

305
00:20:18,179 --> 00:20:21,213
(القبطان (فلينت
أرنا الخيار الثالث

306
00:20:25,019 --> 00:20:26,385
المصالحة

307
00:20:29,857 --> 00:20:31,857
العفو

308
00:20:31,859 --> 00:20:35,194
ليس لأننا نحتاج
للاعتذار عما فعلناه

309
00:20:36,814 --> 00:20:40,032
وليس لأننا لدينا أية
رغبة بالعودة لأصلنا

310
00:20:42,153 --> 00:20:45,320
...ولكن ربما بسبب

311
00:20:45,322 --> 00:20:48,157
...مع القليل من المساعدة

312
00:20:48,159 --> 00:20:51,710
قد يدون هذا المكان سبباً
بألا نفعل كلا الأمرين مجدداً

313
00:20:55,166 --> 00:20:57,166
فإن السؤال يصبح

314
00:20:57,168 --> 00:21:00,335
ما الذي لدينا لنخسره؟

315
00:21:00,337 --> 00:21:02,574
مدهش بحق

316
00:21:04,258 --> 00:21:06,091
،مع هذا الشخص وانحياز القبطان

317
00:21:06,093 --> 00:21:07,893
سيبدو أنه ليس هناك حدوداً لقدراتهم

318
00:21:07,895 --> 00:21:10,262
بالتلاعب بمشاعر الرجال

319
00:21:13,317 --> 00:21:17,319
ربما الرجال تمايلوا
بسبب قوة الحجة

320
00:21:17,321 --> 00:21:21,657
تحالف سياسي مع أعند صياد
قراصنة في العالم الجديد؟

321
00:21:21,659 --> 00:21:24,193
هل لأنهم كانوا ذات مرة أصدقاء؟

322
00:21:26,163 --> 00:21:29,531
أعتقد أنه من الواضح ما
(يجب أن يحدث تالياً يا (بيلي

323
00:21:34,338 --> 00:21:36,505
هل من السهل عليك خيانة قَسمُك؟

324
00:21:36,507 --> 00:21:39,708
إنني على علم بقسمي

325
00:21:41,679 --> 00:21:45,798
هؤلاء الرجال أخوتي، وأخوتك أيضاً

326
00:21:45,800 --> 00:21:48,967
ولكن لأنهم سيسيرون
عمياناً إلى نهايتهم

327
00:21:48,969 --> 00:21:51,970
هل ذلك يعني أننا يجب
أن تكون كذلك أيضاً؟

328
00:21:51,972 --> 00:21:56,308
إذا كنا أنا وأنت لدينا الفرصة
لإنقاذ ثمانية منهم من مصيرهم

329
00:21:56,310 --> 00:21:58,811
،منح ثمانية منهم مستقبل حقيقي

330
00:21:58,813 --> 00:22:01,897
،ويمكنني فعل ذلك بالفعل

331
00:22:01,899 --> 00:22:05,067
أليس قسمنا يجبرنا للقيام بذلك؟

332
00:22:05,069 --> 00:22:08,287
أليس أولئك الثمانية
رجال أخوتنا أيضاً؟

333
00:22:12,993 --> 00:22:16,829
هل تعتقد أنه بإمكانك أيجاد ثمانية
رجال يفكرون بنفس الطريقة؟

334
00:22:16,831 --> 00:22:19,665
يمكنني

335
00:22:19,667 --> 00:22:24,336
رجال سيكونون على
استعداد لخيانة القبطان

336
00:22:24,338 --> 00:22:26,505
،يساعدوننا بإخضاعه

337
00:22:26,507 --> 00:22:29,675
وتسليمه إلى القوات البحرية بالقوة؟

338
00:22:31,846 --> 00:22:34,346
يمكنني

339
00:22:40,354 --> 00:22:43,188
إذن فلتجدهم

340
00:22:43,190 --> 00:22:45,357
،سنتقابل في المنحدر خلال ساعة

341
00:22:45,359 --> 00:22:47,192
.وبعدها نتحرك

342
00:23:51,675 --> 00:23:53,558
أجلسي

343
00:24:07,741 --> 00:24:10,242
لدي بعض الأعمال لأحضرها

344
00:24:10,244 --> 00:24:11,827
تناولي

345
00:24:11,829 --> 00:24:14,863
عندما أعود، سنناقش أنا وأنتُ أمورنا

346
00:24:30,965 --> 00:24:33,181
أنه أفضل في أيام الأربعاء

347
00:24:43,978 --> 00:24:46,144
أليس) تحصل على البقايا)
من الحانة في كل يوم ثلاثاء

348
00:24:46,146 --> 00:24:48,864
لذا يوم الأربعاء، هو
يوم الحساء الدسم

349
00:24:50,317 --> 00:24:53,869
الجمعة يكون أكثر من حساء

350
00:24:55,155 --> 00:24:56,989
ويوم السبت... لست
(متأكد حتى أن (أليس

351
00:24:56,991 --> 00:24:59,324
تعلم ما الذي تدعو به السبت

352
00:24:59,326 --> 00:25:01,576
ألا تعلم من أكون؟

353
00:25:01,578 --> 00:25:04,246
كلا، لماذا؟ أنتِ مشهورة؟

354
00:25:05,883 --> 00:25:08,884
.كلا -
ولا أنا أيضاً -

355
00:25:08,886 --> 00:25:10,836
لكنني أعمل على ذلك

356
00:25:13,007 --> 00:25:17,009
،)جيكوب غاريت)
شخص محترف بالنجارة

357
00:25:20,347 --> 00:25:22,681
إذن لا ترغبين بإخباري باسمكِ؟

358
00:25:24,518 --> 00:25:27,019
حسنٌ، كما تريدين

359
00:25:27,021 --> 00:25:30,355
أنا وبعض الرجال نعمل على خطة

360
00:25:30,357 --> 00:25:33,358
أن ننفصل ونبدأ طاقمنا الخاص

361
00:25:33,360 --> 00:25:35,160
الآن، إنني أخبركِ بذلك
فقط كي عندما تسمعين

362
00:25:35,162 --> 00:25:36,661
،)عن قصص القبطان (جيكوب غاريت

363
00:25:36,663 --> 00:25:38,497
قصة حيث يمكنك وضع اسم فيها ..

364
00:25:38,499 --> 00:25:42,000
ياللهول يا (جيكوب) إنها
ليست بحاجة لقصص حياتك

365
00:25:42,002 --> 00:25:45,170
اصطحابها للأعلى
وضاجعها فحسب

366
00:25:45,172 --> 00:25:47,706
لا نملك طيلة الليلة

367
00:25:49,510 --> 00:25:52,177
إذا ذلك يجعلك تشعرين بتحسن
(القبطان (جيكوب غاريت

368
00:25:52,179 --> 00:25:54,379
لن يحظى برجل
مثله في طاقمه

369
00:26:00,187 --> 00:26:02,604
لمَ أنا؟

370
00:26:03,557 --> 00:26:05,390
لأنكِ جديدة؟

371
00:26:05,392 --> 00:26:07,442
وتبدين لطيفة

372
00:26:09,897 --> 00:26:11,196
ما رأيكِ؟

373
00:26:50,821 --> 00:26:52,687
إذن ألن تخبريني بالقواعد؟

374
00:26:55,492 --> 00:26:57,025
كلا؟

375
00:26:58,522 --> 00:27:00,162
من المفترض أن تخبريني ما المسموح به

376
00:27:00,164 --> 00:27:01,580
وأخبركِ ما الذي أرغب به

377
00:27:01,582 --> 00:27:04,749
وتخبريني كم يكلف ذلك

378
00:27:04,751 --> 00:27:08,086
كلا؟ حسنٌ. لا يوجد مشكلة

379
00:27:08,088 --> 00:27:10,088
...لمَ لا

380
00:27:10,090 --> 00:27:12,174
،اصغي، حسنٌ

381
00:27:12,176 --> 00:27:14,509
عادة الفتيات تأخذ
...خمس قطع

382
00:27:17,798 --> 00:27:22,017
أنا ممل تماما، ليس في
الأشياء الغريبة أو المثيرة للجدل

383
00:27:26,473 --> 00:27:28,306
ما رأيكِ؟

384
00:27:28,308 --> 00:27:31,193
هل يبدو ذلك عادل لكِ؟

385
00:27:56,503 --> 00:27:59,337
هل تمازحني؟

386
00:27:59,339 --> 00:28:03,058
.لا يمكنك فعل هذا
آسفة. إنها جديدة

387
00:28:03,060 --> 00:28:06,061
لقد تركت رجل في الأسفل
متعجباً لقد كان زبونها لليلة

388
00:28:06,063 --> 00:28:08,230
إنني لا أحاول فعل
أية مشاكل، اتفقنا؟

389
00:28:08,232 --> 00:28:10,599
إنها غلطتها ليست غلطتك

390
00:28:12,186 --> 00:28:14,019
،في الواقع

391
00:28:14,021 --> 00:28:16,521
الإدارة تريدني أن أعوضك

392
00:28:18,358 --> 00:28:21,526
بسبب الارتباك

393
00:29:55,339 --> 00:29:58,006
آسفة يا سيدتي لكن أيمكنني السؤال؟

394
00:29:58,008 --> 00:30:00,342
كيف وصلتِ لهذا المكان؟

395
00:30:00,344 --> 00:30:03,295
والدي أحضرني لهنا
عندما كنتُ طفلة

396
00:30:03,297 --> 00:30:05,297
هل كان واحد منهم؟

397
00:30:05,299 --> 00:30:07,849
كلا، بكل تأكيد لم
يكن واحد منهم

398
00:30:09,636 --> 00:30:11,803
أتذكر عندما والدي

399
00:30:11,805 --> 00:30:14,189
(أخبرني إنه مغادر لـ (كارولينا

400
00:30:15,309 --> 00:30:17,475
لقد تركني

401
00:30:17,477 --> 00:30:21,146
قال أن مدينة (تشارلز) خشنة للغاية وعنيفة

402
00:30:21,148 --> 00:30:22,697
.كي يتم أخذ طفلة إليها

403
00:30:25,152 --> 00:30:27,485
تبدين امرأة مذهلة، يا سيدتي

404
00:30:27,487 --> 00:30:30,322
لربما تعرضتِ للكثير من
التحديات في هذ المكان

405
00:30:30,324 --> 00:30:32,707
التي كونت شخصيتكِ

406
00:30:35,329 --> 00:30:37,495
أعتقد إنه طريق واحد للبحث عنه

407
00:31:27,013 --> 00:31:29,013
لقد تجمع رجالنا الذين سيغادرون المخيم

408
00:31:29,015 --> 00:31:31,015
كي لا نثير أي شبهات

409
00:31:31,017 --> 00:31:33,051
هل آمنت القارب؟

410
00:31:35,188 --> 00:31:38,390
بيلي)، أحدهم قادم)

411
00:31:48,985 --> 00:31:51,703
ما هذا؟

412
00:31:53,990 --> 00:31:56,324
هل سبق وعُذبت من قبل؟

413
00:31:56,326 --> 00:31:58,159
ماذا؟

414
00:31:58,161 --> 00:32:01,246
عانيت ألم من قبل رجال

415
00:32:01,248 --> 00:32:03,581
يرونك أقل من رجل؟

416
00:32:03,583 --> 00:32:05,750
يرونك كحيوان؟

417
00:32:08,088 --> 00:32:10,588
الأمر ليس بالألم
الذي يسببونه لك

418
00:32:10,590 --> 00:32:12,006
هذا هو أكثر جزء
مخيف في الأمر

419
00:32:12,008 --> 00:32:15,310
أنه ليس الخوف من
الألم في المستقبل

420
00:32:15,312 --> 00:32:18,313
إنه معرفة

421
00:32:18,315 --> 00:32:20,482
،إنه حتى عندما يتوقف الألم

422
00:32:20,484 --> 00:32:23,651
،حتى لو سمحوا لك بالرحيل

423
00:32:23,653 --> 00:32:25,353
.الأمر أنهم قد يغيروك

424
00:32:27,991 --> 00:32:31,493
،ذلك الألم، ذلك الخوف

425
00:32:31,495 --> 00:32:33,695
...ذلك اليأس

426
00:32:35,665 --> 00:32:38,166
،قد جعلك شخصاً آخر

427
00:32:38,168 --> 00:32:41,669
شخصاً بالكاد تتعرف عليه

428
00:32:41,671 --> 00:32:43,538
رغماً عنك

429
00:32:46,843 --> 00:32:50,795
لقد قلتُ ما تحتم عليّ قوله
كي أخرج من ذلك المكان

430
00:32:50,797 --> 00:32:54,349
ولكن ليس لدي أي
نية بالوفاء لعرضهم

431
00:32:58,472 --> 00:33:00,772
عشرة قرارات عفو

432
00:33:04,227 --> 00:33:07,562
سأقاتل حتى صراعي
لأضمن أن لا أحد من

433
00:33:07,564 --> 00:33:10,698
أخوتي سيضطر
لمواجهة ما قد واجهتُه

434
00:33:12,819 --> 00:33:15,153
الآن، إذ كان هناك رجل بهذا
،الطاقم يشعر بطريقة مختلفة

435
00:33:15,155 --> 00:33:16,654
تلك المشاعر التي
ستجعله على استعداد

436
00:33:16,656 --> 00:33:19,324
بأن يقبل أن يعاني
أخاً له بنفس المصير

437
00:33:19,326 --> 00:33:22,660
،كي يتفاده هو

438
00:33:22,662 --> 00:33:25,663
فذلك هو الرجل الذي
أريد أن أزيله من طاقمي

439
00:33:28,001 --> 00:33:31,169
في الوضع الحالي، السيد
ديفرين) قد حددكم أيها الرجال)

440
00:33:31,171 --> 00:33:34,005
.أنكم من يشكل مشكلة ..

441
00:33:36,343 --> 00:33:38,009
هل هو محق؟

442
00:33:38,011 --> 00:33:40,178
لا يهما أن أخفقت
(يا (بيلي

443
00:33:40,180 --> 00:33:43,181
إن لم تكن لديك الرجولة كي
...تقف ضد (فلينت)، فربما

444
00:34:01,034 --> 00:34:04,752
لن يكن هناك معارضة ضد
القبطان (فلينت) بعد الآن

445
00:34:07,040 --> 00:34:10,375
لن يكن هناك المزيد
من التخريب لخططه

446
00:34:10,377 --> 00:34:12,844
لن يكن هناك أي
شيء غير الالتزام

447
00:34:12,846 --> 00:34:16,848
إلى مبدأ أن لا أحد مننا آمن

448
00:34:16,850 --> 00:34:20,051
حتى يكون جميعنا آمن

449
00:34:22,355 --> 00:34:25,723
أي أحد لديه مشكلة بذلك؟

450
00:34:30,480 --> 00:34:32,363
.إذن فلترحلوا

451
00:34:50,834 --> 00:34:52,834
!تباً

452
00:34:52,836 --> 00:34:54,168
هل هناك طريق آخر؟

453
00:34:54,170 --> 00:34:56,838
ليس دون العودة للفناء

454
00:34:56,840 --> 00:34:58,840
وإن لم يتأكدوا من زنزانتكِ
بعد، سيفعلون قريباً

455
00:34:58,842 --> 00:35:00,174
،عندما يعلموا أنكِ قد رحلتي

456
00:35:00,176 --> 00:35:01,893
سيفتشون كل شبر
...من هذا الحصن حتى

457
00:35:15,325 --> 00:35:16,524
أنهم قادمون

458
00:35:18,161 --> 00:35:21,029
ربّاه

459
00:36:02,739 --> 00:36:04,622
دعيني أساعدكِ

460
00:36:11,665 --> 00:36:13,331
الآن اذهبي

461
00:36:15,502 --> 00:36:17,001
خذي هذه

462
00:36:59,512 --> 00:37:02,547
لقد أنقذتُ حياتكِ

463
00:37:02,549 --> 00:37:06,551
لقد قتلته لأجلكِ

464
00:37:06,553 --> 00:37:08,720
لو) وطاقمه)

465
00:37:08,722 --> 00:37:11,189
قتلتهم جميعاً كي أحميكِ

466
00:37:11,191 --> 00:37:13,891
لم تفعلها لأجلي

467
00:37:15,645 --> 00:37:19,030
سوف تنقلبين على أي شخص
بكل تأكيد، أليس كذلك؟

468
00:37:20,984 --> 00:37:23,151
إذن ما هي الخطة؟

469
00:37:23,153 --> 00:37:26,154
تدعيني كي أجيب على
هذا وسط الرجال؟

470
00:37:26,156 --> 00:37:27,989
بافتراض إنهم سيمزقونني لقطع

471
00:37:27,991 --> 00:37:30,324
لأجل منحي إمكانية الدخول لمرأة

472
00:37:30,326 --> 00:37:33,327
التي سرقت الفتاة من تحتنا؟

473
00:37:33,329 --> 00:37:35,663
هل سيكون حكم إعدامي؟

474
00:37:35,665 --> 00:37:38,216
أصغي إليّ

475
00:37:40,336 --> 00:37:44,338
،اخفضي هذا المفتاح
،وعودي من هذه البوابة

476
00:37:44,340 --> 00:37:46,674
،أعيدي الفتاة

477
00:37:46,676 --> 00:37:49,477
وسأحل الأمر مع الرجال

478
00:37:49,479 --> 00:37:52,146
أعدكِ بذلك

479
00:37:52,148 --> 00:37:54,315
لكن اقفلي هذه البوابة

480
00:37:54,317 --> 00:37:58,352
ولن يكن هناك عودة
منها على الأطلاق

481
00:38:01,074 --> 00:38:02,907
،وأكد لكِ

482
00:38:02,909 --> 00:38:05,943
ستسمعين مني مجدداً

483
00:38:49,989 --> 00:38:51,989
أعلم كيف تشعرين

484
00:38:51,991 --> 00:38:55,660
ليس من وقت طويل، عندما كنتُ ضائعة

485
00:38:55,662 --> 00:38:57,328
دون أصدقاء

486
00:38:57,330 --> 00:38:59,997
دون هوية

487
00:38:59,999 --> 00:39:02,550
اعتقدتُ أنه لا يوجد
حياة لي وتفهمتُ ذلك

488
00:39:02,552 --> 00:39:06,721
وشعرتُ كما لو أن ليس
هناك حياة على الأطلاق

489
00:39:06,723 --> 00:39:08,556
لكن كنتُ مخطئة

490
00:39:08,558 --> 00:39:11,342
خاصة في هذا المكان

491
00:39:11,344 --> 00:39:13,511
،هناك دائماً حياة

492
00:39:13,513 --> 00:39:16,514
،هناك دائماً مستقبل

493
00:39:16,516 --> 00:39:20,017
طالما الشخص على
استعداد لبناهم لنفسه

494
00:39:21,354 --> 00:39:23,187
الآن، على الرغم
من ذلك، بدأت أتفهم

495
00:39:23,189 --> 00:39:25,690
أن هنالك حدود لمَ
يستطيع الشخص بناءه وحيداً

496
00:39:27,360 --> 00:39:31,829
بوسعي فقط الحصول على
أدلة ناتجة عن (إليانور) لفترة طويلة

497
00:39:31,831 --> 00:39:34,165
،لدي رغبة بشيء أكبر من ذلك

498
00:39:34,167 --> 00:39:36,534
ويتطلب التوسع

499
00:39:38,671 --> 00:39:40,504
جواسيس مناسبة

500
00:39:40,506 --> 00:39:43,674
وربما خارج الجزيرة أيضاً

501
00:39:43,676 --> 00:39:46,344
لهذا الأمر، إنني بحاجة
لشريكة لديها خبرة بالبحر

502
00:39:46,346 --> 00:39:48,713
وأحتاج لشريكة يمكنني الوثوق بها

503
00:40:00,693 --> 00:40:03,311
ألم يصل شيء؟

504
00:40:03,313 --> 00:40:04,695
كلا، ولا شيء

505
00:40:07,317 --> 00:40:11,319
إذا قالت (إليانور) إنها ستعود
(من تلك الهضبة مع (أبيغيل

506
00:40:11,321 --> 00:40:13,321
فستفعل

507
00:40:13,323 --> 00:40:15,823
أفهم إنه حينما تسلم الفتاة

508
00:40:15,825 --> 00:40:18,993
(والقبطان (فلينت) يبحر لمدينة (تشارلز

509
00:40:18,995 --> 00:40:21,495
أنكِ تريدين الانضمام للرحلة

510
00:40:21,497 --> 00:40:24,165
هل ذلك صحيح؟

511
00:40:24,167 --> 00:40:28,002
،)مع كل الاحترام يا سيد (غوثري

512
00:40:28,004 --> 00:40:30,004
ما الذي يقلق بالأمر؟

513
00:40:30,006 --> 00:40:34,175
إنها مدينة (تشارلز) يا
(سيدتي ليست (لندن

514
00:40:34,177 --> 00:40:36,644
،قد يبدو لكِ بأنه مكان متحضر

515
00:40:36,646 --> 00:40:40,815
،ولكن اطمئني
إنه يبدو كذلك فحسب

516
00:40:40,817 --> 00:40:44,986
الحاكم (آش) وميليشياته هم
من أكثر الأنواع وحشية

517
00:40:44,988 --> 00:40:47,521
عندما يتعلق الأمر بتنفيذ القوانين

518
00:41:12,966 --> 00:41:14,515
(مرحباً يا (أبيغيل

519
00:41:17,470 --> 00:41:20,521
.(إنني (ميراندا هاملتون
هل تتذكرينني؟

520
00:43:01,574 --> 00:43:04,075
لا أفترض أنكِ تمانعين
بمشاركة هذه الزجاجة؟

521
00:43:07,080 --> 00:43:10,831
،إذ لا تمانع
أفضل أن أكون وحيدة

522
00:43:10,833 --> 00:43:14,001
مؤسف

523
00:43:14,003 --> 00:43:17,388
لأن هناك شيئاً
يجب أن نناقشه

524
00:43:18,674 --> 00:43:21,175
(إذا كان بشأن (شارلوت
...والسيد (لوغان)، أؤكد لك

525
00:43:21,177 --> 00:43:24,178
سمعتُ من الشاطئ
(أنهما في (بروفيدانس

526
00:43:26,149 --> 00:43:28,182
لماذا، هل سمعتِ شيئاً مختلف؟

527
00:43:29,986 --> 00:43:32,353
إذن ما الذي ترغب بمناقشته؟

528
00:43:35,491 --> 00:43:37,691
من الأفضل أن نقوم بهذا بخصوصية

529
00:43:53,676 --> 00:43:55,176
أيمكنني محادثك؟

530
00:43:59,298 --> 00:44:01,265
بالتأكيد

531
00:44:04,387 --> 00:44:06,387
،إنني انتظر النتائج النهائية لكن

532
00:44:06,389 --> 00:44:10,441
لكن أعتقد إننا فقدنا 18 رجل
خلال الساعات الماضية

533
00:44:14,147 --> 00:44:15,980
،بعضهم بسبب فقدان الذهب

534
00:44:15,982 --> 00:44:19,150
وبعضهم يتبعون (هورنغلد) من باب الولاء

535
00:44:19,152 --> 00:44:21,485
أي شخص منهم سنستفقده؟

536
00:44:21,487 --> 00:44:23,154
(السيد (ديفرين

537
00:44:23,156 --> 00:44:24,989
حقاً؟

538
00:44:24,991 --> 00:44:27,491
إنه يرى أن الطاقم
يدعمك بشكل تام

539
00:44:27,493 --> 00:44:29,827
وشعر أن استيائه
تجاهك أصبح عائقاً

540
00:44:29,829 --> 00:44:31,829
بوجوده بينهم

541
00:44:31,831 --> 00:44:35,499
إذن إننا لا نملك أمين مخازن

542
00:44:35,501 --> 00:44:39,170
للوقت الحالي. يجب
أن نهتم بقيادة الرجال

543
00:44:39,172 --> 00:44:41,338
(الذين ذهبوا إلى صف (هورنيغلد

544
00:44:41,340 --> 00:44:43,340
شخصاً ما لإضعاف الطاقمين سوياً

545
00:44:43,342 --> 00:44:46,177
لكن ليس شخصاً سيعرض
عليك أي مقاومة شخصية

546
00:44:46,179 --> 00:44:48,679
(كنت أفكر أن السيد (سكوت
قد يكون مرشحا مثالياً

547
00:44:48,681 --> 00:44:52,016
،بيلي)، لا أقصد أن أكون فظاً)
لكن ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

548
00:44:53,186 --> 00:44:54,852
لماذا أدعم قيادتك؟

549
00:44:54,854 --> 00:44:56,520
أجل

550
00:44:58,024 --> 00:45:01,575
عندما وقعت في الماء تلك الليلة

551
00:45:01,577 --> 00:45:03,694
،)بعد (أندروماك

552
00:45:03,696 --> 00:45:08,365
أتذكر فقدان توازني
على جانب السفينة

553
00:45:08,367 --> 00:45:10,668
،أتذكر أثناء سقوطي

554
00:45:10,670 --> 00:45:14,672
أحاول التمسك بيدك

555
00:45:14,674 --> 00:45:18,008
وآخر شيء أتذكره
قبل سقوطي في الماء

556
00:45:18,010 --> 00:45:20,511
شعوري بانفلات يدانا

557
00:45:20,513 --> 00:45:24,682
الآن، لقد أخبرتُ الرجال
أنك قد حاولت إنقاذي

558
00:45:24,684 --> 00:45:26,850
لكن الحقيقة هي

559
00:45:26,852 --> 00:45:31,021
أنه من المحتمل أنت من تركتني

560
00:45:31,023 --> 00:45:33,691
أسقط في البحر

561
00:45:33,693 --> 00:45:36,477
أيهما تعتمدها كحقيقة؟

562
00:45:36,479 --> 00:45:39,980
لا يهم كثيراً بقدر
ما يمكنني قوله

563
00:45:39,982 --> 00:45:42,483
على الأرجح لن
أعرف المؤكد

564
00:45:42,485 --> 00:45:45,486
من الممكن أنك لا تعرف المؤكد

565
00:45:45,488 --> 00:45:47,988
الآن، إنني أكثر تركيزاً

566
00:45:47,990 --> 00:45:51,325
على ما الذي سيحدث
قادماً بعد ما الذي حدث

567
00:45:51,327 --> 00:45:54,828
أعتقد أنك كنت محقاً

568
00:45:54,830 --> 00:45:56,997
،أعتقد أن ما الذي سيحدث تالياً

569
00:45:56,999 --> 00:46:00,334
رجال هذا الطاقم سيحتاجون لقيادتك

570
00:46:00,336 --> 00:46:02,419
فإنني سأفعل ما يجب فعله

571
00:46:02,421 --> 00:46:04,755
كي أحمي وأحافظ على ذلك

572
00:46:04,757 --> 00:46:08,225
السيد (غيتس) أنقلب عليك

573
00:46:08,227 --> 00:46:11,645
لا تفكر ولا حتى للحظة إنني
سأقترف ذات الخطأ الذي أرتكبه

574
00:46:11,647 --> 00:46:16,150
أيها القبطان؟ -
ماذا؟ -

575
00:46:16,152 --> 00:46:19,186
.رسالة من الحانة
الآنسة (غوثري) طلبتك

576
00:46:59,812 --> 00:47:02,613
لماذا لم تقدم نفسك؟

577
00:47:22,168 --> 00:47:24,168
لا تخافي

578
00:47:27,006 --> 00:47:29,006
إنني صديق لعائلتكِ

579
00:47:30,676 --> 00:47:33,510
وإنني صديقكِ

580
00:47:37,850 --> 00:47:39,683
أنت القبطان (فلينت)؟

581
00:47:39,685 --> 00:47:42,519
(اسمي (جيمس

582
00:47:45,691 --> 00:47:48,025
.(جيمس ماكجرو)

583
00:48:00,339 --> 00:48:02,423
إلى أين متجه؟

584
00:48:04,377 --> 00:48:07,544
إنه سؤال جيد للغاية

585
00:48:07,546 --> 00:48:11,348
ذاهباً كي أتأكد من
المستعمرات الإنجليزية

586
00:48:11,350 --> 00:48:14,184
سأقضي بقية اليوم أحاول
إيجاد من يخفف حملي

587
00:48:14,186 --> 00:48:16,353
...ذلك مخزي

588
00:48:16,355 --> 00:48:19,857
بالنسبة لرجل دفع عن
هذا المكان لمدة طويلة

589
00:48:19,859 --> 00:48:21,358
.ثم يتم طرده بواسطته

590
00:48:21,360 --> 00:48:23,811
ربما نبذني بعيداً

591
00:48:23,813 --> 00:48:26,814
أو ربما إنني استغرقت وقتاً طويلاً

592
00:48:26,816 --> 00:48:29,700
لادرك أن هذا المكان
يحتضر منذ زمن طويل

593
00:48:31,153 --> 00:48:33,987
،ربما إنني عجوز
لكن لا أرى أي سبب

594
00:48:33,989 --> 00:48:37,157
اسمح له كي يؤدي بي لقبري

595
00:48:37,159 --> 00:48:39,827
ماذا لو لم تكن مضطراً
للذهاب لأي مكان؟

596
00:48:39,829 --> 00:48:41,829
إنجلترا) ستستعيد جزيرتها يا بني)

597
00:48:41,831 --> 00:48:45,165
وفي يوم حدوث ذلك، سيكون
يوماً سيء كي تكون قرصاناً هنا

598
00:48:45,167 --> 00:48:48,001
إلا إذ كان لدينا شيء كي نقدمه لهم

599
00:48:48,003 --> 00:48:51,338
قد يغير تفكيرهم عنا

600
00:48:51,340 --> 00:48:53,006
هل تعتقد أن هناك
شيئاً قيماً بما فيه الكفاية

601
00:48:53,008 --> 00:48:55,676
كي يجعل البحرية البريطانية
أن تنسى أن كِلانا قرصان؟

602
00:48:57,480 --> 00:49:00,898
ما الذي تعتقده بذلك القيمة لهم؟

603
00:49:00,900 --> 00:49:02,900
ليس ماذا

604
00:49:02,902 --> 00:49:04,768
"بل "من

605
00:49:10,075 --> 00:49:12,826
متى سوف تبحر؟

606
00:49:12,828 --> 00:49:15,696
حين بزوغ الضوء. لا حاجة للتأخير

607
00:49:17,259 --> 00:49:19,500
والدي غادر إلى الشؤون
الداخلية لتمهيد الطريق

608
00:49:19,502 --> 00:49:22,002
مع السيد (أندرهيل) للشراكة

609
00:49:22,004 --> 00:49:24,838
،إذ حالفك الحظ أثناء عودتك

610
00:49:24,840 --> 00:49:28,125
أنت والحاكم (آش) ستستقبلون
بمجموعة من الرجال وسيمون

611
00:49:28,127 --> 00:49:31,962
وزوجات جميلات، و
أطفال ذوي خدود وردية

612
00:49:31,964 --> 00:49:34,631
مواطنين قانونين لجزيرة (بروفيدانس) الجديدة

613
00:49:34,633 --> 00:49:37,468
الذي، بعد عقود من
الكفاح، أخيراً وجد طريقة

614
00:49:37,470 --> 00:49:40,187
كي يبيع قصب السكر لأسواق شريفة

615
00:49:42,308 --> 00:49:45,476
أتعلمي، لو لم نكن حذرين

616
00:49:45,478 --> 00:49:48,028
.ربما لكنا رأينا انتهاء هذا ...

617
00:49:52,818 --> 00:49:54,651
لقد أخذتها

618
00:49:54,653 --> 00:49:56,537
دون موافقته

619
00:49:58,491 --> 00:50:00,157
تعلم ذلك، ألست كذلك؟

620
00:50:00,159 --> 00:50:02,326
لقد فكرت بذلك

621
00:50:04,330 --> 00:50:07,831
لقد حذروه رجاله بأن لا يثق بي

622
00:50:07,833 --> 00:50:10,501
لقد أخبروه إنني سأخونهم جميعاً

623
00:50:14,173 --> 00:50:16,340
هل تعتقد أن هناك أي
فرصة بأنه سينجو من ذلك؟

624
00:50:24,517 --> 00:50:26,850
الأشياء التي دمرتها
كي أصل لهذه اللحظة

625
00:50:28,521 --> 00:50:31,688
كل شيء وأي شيء وقف في طريقي

626
00:50:31,690 --> 00:50:36,326
،ولكل هذا الجهد
،ولكل تلك التضحية

627
00:50:36,328 --> 00:50:39,863
الآن يعتمد الأمر عليك كلياً

628
00:50:41,500 --> 00:50:43,834
.الثقة شيء ظريف

629
00:50:43,836 --> 00:50:46,169
،)عندما تعهدت بدعمي للقبطان (فلينت

630
00:50:46,171 --> 00:50:49,339
اعتقدت أن الثقة بيننا
ستكون من أقوى الأنواع

631
00:50:49,341 --> 00:50:52,676
كِلانا بمأساة أراد ذات الشيء

632
00:50:52,678 --> 00:50:55,345
وهذا يصنع شركاء جيدين

633
00:50:55,347 --> 00:50:57,681
،ولكن بعد الأيام الماضية
أصبح من الواضح لدي

634
00:50:57,683 --> 00:50:59,182
أن الغنيمة التي كِلانا أرادها

635
00:50:59,184 --> 00:51:02,936
لقد قلت قيمتها كغنيمة له وكثرت كعقبة

636
00:51:04,390 --> 00:51:06,557
تعلمين ما الذي أتحدث
عنه، ألستِ كذلك؟

637
00:51:06,559 --> 00:51:09,059
(ذهب الـ (أوركا

638
00:51:09,061 --> 00:51:11,478
(لقد كنتُ أخشى لأيام أن (فلينت

639
00:51:11,480 --> 00:51:13,981
،لا يرغب بأن يوجد ذلك الذهب

640
00:51:13,983 --> 00:51:17,651
أن ذلك سيتعارض مع خطط
أكثر أهمية من الذهب

641
00:51:17,653 --> 00:51:19,319
أكثر أهمية من الثروة

642
00:51:19,321 --> 00:51:23,040
ولقد شعرت أن اليابسة
أقرب ألينا منذ ذلك الحين

643
00:51:24,326 --> 00:51:26,493
وخوفي الأكبر هو في لحظة

644
00:51:26,495 --> 00:51:29,663
(قراره بأن يوقف البحث عن ذهب الـ (أوركا

645
00:51:29,665 --> 00:51:33,884
اللحظة التي سيقرر بها
...لمصلحته كي يخون ثقتي

646
00:51:35,170 --> 00:51:37,838
بأنه سيجد طريقة لفعل ذلك

647
00:51:37,840 --> 00:51:39,673
،عن طريق الخداع، بالقوة

648
00:51:39,675 --> 00:51:41,675
عن طريق من يعرف كيف

649
00:51:41,677 --> 00:51:45,979
ولكن ما أعلمه أنه سيطلب
مساعدتي لفعل ذلك

650
00:51:45,981 --> 00:51:50,317
وفي حينها، سيكون الذهب قد أختفى

651
00:51:50,319 --> 00:51:54,488
وأي مقاومة سأعرضها ستكون دون جدوى

652
00:51:54,490 --> 00:51:56,323
وسأكون مجرد أداة أخرى

653
00:51:56,325 --> 00:51:59,660
التي سيستخدمها
ويتخلص منها على الفور

654
00:51:59,662 --> 00:52:02,613
لماذا تخبرني بهذا؟

655
00:52:11,507 --> 00:52:14,675
قبل بضع ساعات، قارب قد وصل

656
00:52:16,629 --> 00:52:19,463
اثنان من رجالنا اللذان كانا
(يستكشفان ذهب الـ (أوركا

657
00:52:19,465 --> 00:52:22,466
كانا عائدين إلى الجزيرة عكس أوامرهم

658
00:52:22,468 --> 00:52:25,469
لقد أخبرا بكل واضح
(من القبطان (فلينت

659
00:52:25,471 --> 00:52:28,138
أن يبقيا مع الـ (أوركا) حتى نصل

660
00:52:28,140 --> 00:52:32,309
لمساعدتنا في إعداد هجومنا
على الشاطئ الإسباني

661
00:52:32,311 --> 00:52:35,479
،لذا في اللحظة التي رأيتهم يقتربان

662
00:52:35,481 --> 00:52:38,982
كانت فكرتي الأولى أن السبب
الوحيد الذي جعلهما يعودان مبكراً

663
00:52:38,984 --> 00:52:42,152
أن الذهب لم يعد موجود هناك

664
00:52:42,154 --> 00:52:44,371
...ولقد ظننتُ، "ربّاه

665
00:52:45,991 --> 00:52:47,991
هل (فلينت) من فعل ذلك؟

666
00:52:49,328 --> 00:52:53,330
بخلال نوع من الحظ أو الدهاء أو الشعوذة

667
00:52:53,332 --> 00:52:55,165
هل وصل إلى وراء البحار

668
00:52:55,167 --> 00:52:58,835
"وجعل 5 ملايين دولار من الذهب تختفي؟

669
00:53:00,506 --> 00:53:02,723
،ومتأكد، أن بعد بضع دقائق

670
00:53:02,725 --> 00:53:04,558
أن أولئك الكشافان سوف
(يقفان أمام القبطان (فلينت

671
00:53:04,560 --> 00:53:07,060
،ويبلغانه أن الذهب قد أختفى

672
00:53:07,062 --> 00:53:09,913
في طريق العودة إلى إسبانيا

673
00:53:09,915 --> 00:53:14,017
لقد أخبروا (فلينت) أن الذهب قد أختفى

674
00:53:14,019 --> 00:53:16,520
صحيح

675
00:53:16,522 --> 00:53:18,522
ما الذي أخبارك به؟

676
00:53:21,026 --> 00:53:22,659
الكشافان بلغان إليّ

677
00:53:22,661 --> 00:53:25,328
،ما رأوه على الشاطئ

678
00:53:25,330 --> 00:53:28,331
ما دفعهما لمغادرة موقعهم
قبل الموعد المحدد

679
00:53:28,333 --> 00:53:32,035
وأن يعودا لـ (ناسو) بأقصى سرعة

680
00:53:42,181 --> 00:53:46,216
أن تلك المناطق المريضة
قد خيم به الإسبان

681
00:53:47,186 --> 00:53:49,186
العشرات من الموتى
أو الذين يحتضرون

682
00:53:49,188 --> 00:53:51,555
الكثير من الذين يعانون، الضعفاء

683
00:53:53,692 --> 00:53:58,028
،القليل من الرجال الذين يدافعون
وهم بالكاد قادرون على الوقوف

684
00:54:03,068 --> 00:54:06,069
ذهب الـ (أوركا) على ذلك الشاطئ

685
00:54:06,071 --> 00:54:09,740
بالضبط حيث ما تركناه

686
00:54:09,742 --> 00:54:12,826
،ونظراً لحسن حظنا

687
00:54:12,828 --> 00:54:16,546
أنه تقريباً غير محمي

688
00:54:18,667 --> 00:54:22,169
لذا قد عرضت على الكشافان
عرضاً ببساطة لا يمكن رفضه

689
00:54:22,171 --> 00:54:25,338
،ساعداني بأخبار كذبة صغيرة

690
00:54:25,340 --> 00:54:29,309
،وسأستخدم أصغر طاقم كي أستعيد الذهب

691
00:54:29,311 --> 00:54:31,812
وحصصنا الثلاث

692
00:54:31,814 --> 00:54:34,347
تزاد خمسة أضعاف

693
00:54:36,819 --> 00:54:40,487
لذا، هل تعرفين طاقم

694
00:54:40,489 --> 00:54:42,689
الذين قد يكونون على استعداد
للمساعدة في هذا المسعى؟

695
00:55:10,219 --> 00:55:12,185
.اذهب وانظر

696
00:56:03,355 --> 00:56:06,623
:تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||حازم سمّان - عصام كراوش||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

