1
00:00:00,229 --> 00:00:02,669
"شاهدتم في الحلقات السابقة" -
من حاكه إلى اللوحة الجدارية؟ -

2
00:00:02,692 --> 00:00:04,550
ألديك فكرة عمن يكون ذلك الشخص؟ -
أجل -

3
00:00:04,670 --> 00:00:08,684
إنه يقدم مشورته في قضاياي إذا واصلت
التحقيق بالجرائم المتهم بارتكابها

4
00:00:08,804 --> 00:00:11,022
هذا جيد
يبدو أن لديك معجباً ما

5
00:00:11,156 --> 00:00:13,539
أتعتقد أن شخصاً ما زجّ بي هنا"
"لأنه معجب بي؟

6
00:00:13,559 --> 00:00:14,823
"هذا القاتل كتب قصيدة لأجلك"

7
00:00:14,860 --> 00:00:16,820
(هذه بالطبع هي (فريدي لاوندز"
"التي تعرفها

8
00:00:16,845 --> 00:00:18,913
سوف تساعدني اليوم
...أو بالأحرى تساعدك

9
00:00:18,947 --> 00:00:20,798
ماذا تعاطيت يا (بيلا)؟ -
المورفين خاصتي -

10
00:00:20,816 --> 00:00:23,280
أرأيت (جاك)؟ -
كلا، ثمة أمر طارئ ما يتعلق بزوجته -

11
00:00:23,400 --> 00:00:26,020
"لو كان (هانيبال) هو "السفاح"
"ما الذي يفعله بكل تذكاراته تلك؟

12
00:00:26,071 --> 00:00:28,189
"(ابتعدي عن (هانيبال ليكتر"

13
00:01:15,437 --> 00:01:19,073
(ينبغي أن تأكل شيئاً يا (جاك
لقد ظللت ساهراً طيلة الليل

14
00:01:25,581 --> 00:01:28,466
إذا أطعمت جسدك
ستغذي عقلك

15
00:01:32,370 --> 00:01:35,473
كانت تدرك أنها عاجزة عن قهر
...السرطان، ولذا

16
00:01:35,507 --> 00:01:39,143
قررت أن تسبقه إلى خط النهاية

17
00:01:40,586 --> 00:01:44,455
أعتقد أنني لا أستطيع لومها على
رغبتها في اختيار وسيلة موتها

18
00:01:44,490 --> 00:01:46,624
أنا أؤمن أن هؤلاء ممن يصيرون
...عاجزين عن العمل

19
00:01:46,659 --> 00:01:50,444
على مستوً مقبول يملكون
الحق في الرحيل عن عالمنا

20
00:01:51,182 --> 00:01:54,051
لقد اعتبرتك بمثابة جلاد

21
00:01:54,102 --> 00:01:57,538
لقد أرادت أن تموت

22
00:01:59,252 --> 00:02:02,393
لا أستطيع أن أصف قدر امتناني
لأنك لم تسمح لهذا بالحدوث

23
00:02:03,521 --> 00:02:06,897
بصفتي طبيب لم أكن أملك خياراً

24
00:02:06,948 --> 00:02:09,533
أما بصفتي فيلسوفاً
فكنت أملك خيارات عدة

25
00:02:11,216 --> 00:02:13,089
لم يكن الأمر يتعلق بما أستطيع
(فعله لأجل (بيلا

26
00:02:13,089 --> 00:02:16,878
(بل ما لم أستطع فعله به (جاك

27
00:02:17,542 --> 00:02:20,360
أعتقد أنني صديق أفضل من
كوني معالجاً

28
00:02:22,363 --> 00:02:25,549
(أنت صديق رائع يا (هانيبال

29
00:03:56,224 --> 00:03:59,059
(أرسل شخصاً آخر يا (جاك

30
00:04:01,179 --> 00:04:03,147
إنها إحدى موظفيك

31
00:05:25,332 --> 00:05:41,968
Translated By:<font color="#C20000" > Dr. Karim Esmat </font>
{\a2}{\fad(500,500)}
Edited By:<font color="#C20000" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

32
00:05:41,968 --> 00:05:45,657
الحلقة الخامسة <font color="#C20000" > -  هانيبال) الموسم الثاني) </font>
 موكوزوكي <font color="#C20000" >: بـعنوان </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

33
00:05:57,117 --> 00:06:01,811
في الساعة التاسعة تقريباً من صباح اليوم"{\pos(195,220)}
"(تلقيت اتصالاً هاتفياً من (فريدي لاوندز{\pos(195,220)}

34
00:06:02,051 --> 00:06:04,070
"بناءً على معلومة من مصدر مجهول"

35
00:06:04,207 --> 00:06:05,955
اكتشفت جثة لأنثى{\pos(195,220)}

36
00:06:06,075 --> 00:06:08,338
وأخطرت مكتبي على الفور{\pos(195,220)}

37
00:06:08,661 --> 00:06:10,891
وكنت ضمن أول من وصلوا
إلى موقع الجريمة

38
00:06:11,344 --> 00:06:16,530
وقد تم التعرف على الضحية بكونها{\pos(195,220)}
(زميلتنا العميلة الخاصة (بيفرلي كاتز{\pos(195,220)}{\pos(195,220)}

39
00:06:16,850 --> 00:06:20,591
سوف تتم تخليد ذكراها في{\pos(195,220)}
مقر المباحث الفيدرالية{\pos(195,220)}

40
00:06:20,591 --> 00:06:22,471
وجميع المكاتب الميدانية لكي{\pos(195,220)}
تظل تضحيتها الأخيرة{\pos(195,220)}

41
00:06:22,489 --> 00:06:26,108
ذكرى خالدة في أذهاننا جميعاً{\pos(195,220)}

42
00:06:28,745 --> 00:06:30,713
هذا كل شيء

43
00:07:11,922 --> 00:07:13,872
أريد رؤيتها{\pos(195,220)}

44
00:08:00,453 --> 00:08:02,955
دعونا بمفردنا

45
00:08:03,006 --> 00:08:04,256
!هلموا

46
00:09:48,561 --> 00:09:52,431
قلت أنك تفسر الأدلة فحسب

47
00:09:52,465 --> 00:09:55,150
فسر الأدلة إذاً

48
00:10:52,459 --> 00:10:55,744
...(أنا أخنق (بيفرلي كاتز

49
00:10:57,914 --> 00:10:59,965
وأنا أتطلع إلى عينيها

50
00:11:00,016 --> 00:11:02,384
إنها تعرف من أكون

51
00:11:04,637 --> 00:11:07,723
وأنا أعرف من تكون

52
00:11:07,757 --> 00:11:11,443
إنني أعتصر الحياة من جسدها
بمنتهى الحنكة

53
00:11:13,446 --> 00:11:15,447
مفقداً إياها الوعي

54
00:11:24,607 --> 00:11:26,875
"إنني أجمد جسدها"

55
00:11:28,862 --> 00:11:30,496
محافظاً على شكله وهيئته

56
00:11:30,547 --> 00:11:34,216
لكي أتمكن من نزع أوصالها بشكل
أكثر ترتيباً

57
00:11:40,673 --> 00:11:43,141
إنني أقطعها كقطعة حجرية

58
00:11:46,045 --> 00:11:48,430
إنني أنتزع أوصالها

59
00:11:48,464 --> 00:11:51,316
"طبقة تلو الأخرى"

60
00:11:53,653 --> 00:11:57,439
"كما تفعل هي في موقع للجريمة"

61
00:11:57,473 --> 00:11:59,992
هذا هو أسلوبي

62
00:12:02,011 --> 00:12:05,550
لن أترك أية أدلة نافعة

63
00:12:06,482 --> 00:12:09,585
ولكنها عثرت على شيء ما

64
00:12:09,619 --> 00:12:12,821
لقد عثرت عليّ

65
00:12:12,839 --> 00:12:15,541
ولكن ما عثرت عليه قد"
"ولى بالفعل

66
00:12:17,927 --> 00:12:20,746
ماذا أخذت منها؟

67
00:12:35,061 --> 00:12:37,896
"إنه "سفاح تشيسابيك

68
00:12:40,316 --> 00:12:42,901
إنه "السفاح" بالفعل

69
00:12:42,936 --> 00:12:44,937
والقاتل المقلد

70
00:12:46,940 --> 00:12:49,408
إنه القاتل ذاته

71
00:12:49,442 --> 00:12:51,693
...هناك قناعان

72
00:12:54,247 --> 00:12:56,665
بيفرلي) ساعدتني على تبين هذا)

73
00:13:00,887 --> 00:13:03,238
ساعدني لكي أراه

74
00:13:03,273 --> 00:13:08,855
كانت تبحث عن علاقة تربط بين
المقلد والسفاح

75
00:13:09,562 --> 00:13:11,813
أتعتقد أنها وجدتها؟

76
00:13:14,851 --> 00:13:17,402
لقد وجدت شيئاً ما

77
00:13:21,891 --> 00:13:24,476
أين كنت ليلة الأمس؟

78
00:13:27,513 --> 00:13:30,916
في المستشفى برفقة زوجتي

79
00:13:30,950 --> 00:13:34,162
لقد طلبت من (بيفرلي) الذهاب إليك

80
00:13:36,739 --> 00:13:39,641
وإخبارك بكل ما لديها

81
00:13:45,632 --> 00:13:48,450
ولكنها بدلاً من ذلك ذهبت
للبحث عن أدلة

82
00:13:51,087 --> 00:13:53,522
لقد التقت بالسفاح ليلة الأمس
(يا (جاك

83
00:13:53,556 --> 00:13:55,557
...إنها

84
00:13:55,591 --> 00:13:58,310
...إنها سوف

85
00:13:58,361 --> 00:14:01,496
تفتقد إلى بعض من أعضائها

86
00:14:01,531 --> 00:14:03,482
لقد احتفظ حتماً ببعض التذكارات

87
00:14:03,533 --> 00:14:05,617
من يكون يا (ويل)؟

88
00:14:18,548 --> 00:14:21,883
لقد التقت (بيفرلي) بالسفاح

89
00:14:24,671 --> 00:14:27,706
(عليك أن تلتقي به بدورك يا (جاك

90
00:14:29,676 --> 00:14:31,610
إذاً ما سبب جلبي إياك إلى هنا؟

91
00:14:35,932 --> 00:14:38,600
لكي أودعها

92
00:14:52,699 --> 00:14:55,938
أتود التحدث بشأن ما حدث
في المرصد؟

93
00:14:57,671 --> 00:15:00,700
أنت ناقشت تفاصيل علاجي مع
(هانيبال ليكتر) يا (فريدريك)

94
00:15:01,357 --> 00:15:03,324
خلافاً لإتفاقنا

95
00:15:03,359 --> 00:15:06,361
لقد سمحت له باختلاس نظرة قبل
إسدالي الستائر

96
00:15:06,395 --> 00:15:08,930
لديّ مظاهر يتوجب عليّ الحفاظ عليها

97
00:15:12,868 --> 00:15:16,237
لقد زارتك (بيفرلي كاتز) قبل
مقتلها مباشرة

98
00:15:16,272 --> 00:15:19,312
فيمَ كنتما تتناقشان؟ -
ما الأمر؟ ألم تتصنت على محادثتنا تلك؟ -

99
00:15:20,748 --> 00:15:23,166
أنت التقيت بها في الغرفة الخاصة

100
00:15:23,729 --> 00:15:27,198
إنها الغرفة الوحيدة في المنشأة التي
لا يبيح لي القانون مراقبتها

101
00:15:27,232 --> 00:15:29,350
وهل تركت أمراً كهذا يمنعك؟

102
00:15:33,422 --> 00:15:36,591
"لقد تحدثنا بشأن "سفاح تشيسابيك

103
00:15:36,625 --> 00:15:39,127
وبعدها تمكنت من العثور عليه

104
00:15:41,313 --> 00:15:44,666
عادةً ما يكون المختلون نفسياً لا مبالين
لمثل هذه الكبوات

105
00:15:44,700 --> 00:15:48,841
لديّ فكرة بعض الشيء عن
الوحش الذي تتعامل معه

106
00:15:50,105 --> 00:15:52,840
إنه رجل واسع المعرفة

107
00:15:52,875 --> 00:15:55,777
ذو مهارات اجتماعية متميزة

108
00:15:55,811 --> 00:15:58,846
إنه يملك خبرات جراحية أو على
الأقل دراية بالأمر

109
00:15:58,881 --> 00:16:01,616
أنت ظننت أن (آبل غيديون) هو
"سفاح تشيسابيك"

110
00:16:01,650 --> 00:16:05,069
من الجلي أنني كنت مخطئاً
بهذا الشأن

111
00:16:05,104 --> 00:16:07,905
"غيديون) يعلم هوية "السفاح) -
وأفترض أنك تعرفها بدورك -

112
00:16:09,925 --> 00:16:13,111
ألن يكون أمراً مثيراً للإهتمام لو أجمع
كلانا على هوية ذلك الشخص؟

113
00:16:15,230 --> 00:16:17,198
بلى، سيكون كذلك

114
00:16:17,232 --> 00:16:20,084
من المخزي أننا لا نستطيع
(التحدث إلى (آبل غيديون

115
00:16:20,119 --> 00:16:22,637
"بشأن "سفاح تشيسابيك

116
00:16:22,671 --> 00:16:27,521
حسناً، فكر فحسب (فريدريك) أنك قد
تكون الشخص الذي سيمسك به

117
00:16:27,521 --> 00:16:28,701
في نهاية المطاف

118
00:16:41,940 --> 00:16:45,226
بيفرلي) ليست مسئوليتكما)

119
00:16:45,260 --> 00:16:48,095
أنتما تستحقان مهلة للحداد، لا يجدر بكما
أن تخوضا أمراً كهذا

120
00:16:48,113 --> 00:16:50,565
(لن نفر من هذا يا (جاك

121
00:16:50,599 --> 00:16:52,933
لم تكن (بيفرلي) لتفعل هذا

122
00:16:52,951 --> 00:16:54,935
حسناً

123
00:16:54,953 --> 00:16:56,921
لقد راجعت تقرير التشريح مرتين

124
00:16:56,955 --> 00:16:59,991
ما عثرت عليه في ذلك المرصد
لم يكن جثة (بيفرلي) بأكملها

125
00:17:00,042 --> 00:17:01,626
ماذا تعني؟

126
00:17:01,660 --> 00:17:04,328
هاتان الكليتان، لقد تم وضعهما
بداخل جسدها

127
00:17:04,380 --> 00:17:07,615
عقب مقتلها، لقد ضاهيتهما بعينات
الحمض النووي ببياناتنا

128
00:17:07,633 --> 00:17:11,452
"وهما تخصا "قاتل اللوحة الجدارية
(جايمس غراي)

129
00:17:11,487 --> 00:17:14,054
(إذاً أياً كان من قتل (جايمس غراي
وخاطه إلى جداريته

130
00:17:14,054 --> 00:17:16,758
هو من قتل (بيفرلي) كذلك
وبدّل كليتيهما

131
00:17:16,792 --> 00:17:19,343
في الوقت الحالي، الخيط الوحيد
الذي نملكه

132
00:17:19,395 --> 00:17:21,979
هو أن نعثر على كليتيها وسيقودنا
هذا إلى قاتلها

133
00:18:13,031 --> 00:18:15,366
"(سيد (غراهام"

134
00:18:17,453 --> 00:18:21,122
لطالما كنت تبدو أشبه بشاب"
"مثالي حلو المعشر

135
00:18:21,156 --> 00:18:24,158
أقمت فعلاً بالتهام تلك الفتاة"
"المسكينة (هوبز)؟

136
00:18:24,192 --> 00:18:26,494
(تستطيع مناداتي بـ(ويل

137
00:18:26,528 --> 00:18:29,163
الآن وقد صرنا على قدم متساوية
من الناحية الإجتماعية

138
00:18:31,967 --> 00:18:35,202
أهذه فكرة (فريدريك) لعقابي؟

139
00:18:35,220 --> 00:18:38,539
جلسة علاج جماعية مع الرجل
الذي حاول قتلي؟

140
00:18:38,574 --> 00:18:41,008
...كلا، أنا أود التحدث إليك

141
00:18:41,043 --> 00:18:43,561
"بشأن "سفاح تشيسابيك

142
00:18:43,595 --> 00:18:46,931
"ظننتي أنا "سفاح تشيسابيك -
...كلا -

143
00:18:46,982 --> 00:18:49,217
أنت المدعِ بأحقيته في اعتلاء العرش

144
00:18:49,251 --> 00:18:52,503
ماذا عرضت على (فريدريك) لكي
يعيدني إلى هنا؟

145
00:18:52,538 --> 00:18:55,890
أنا آخر شخص قد يود رؤيته

146
00:18:55,908 --> 00:18:59,560
إنني أسبب له قشعريرة في أمعائه

147
00:18:59,595 --> 00:19:02,380
أياً كان ما تبقى منها -
"أنت تعلم من يكون "سفاح تشيسابيك -

148
00:19:02,380 --> 00:19:03,729
لقد التقيت به

149
00:19:03,764 --> 00:19:06,667
إذاً سيحظى (فريدريك) بالإمساك
بالسفاح في نهاية المطاف

150
00:19:06,702 --> 00:19:09,153
علامَ ستحصل أنت؟

151
00:19:15,844 --> 00:19:19,080
أنا أتذكر تلك الليلة في
(منزل الدكتور (ليكتر

152
00:19:19,114 --> 00:19:22,266
تلك الليلة عندما جلبتك إلى هناك -
تلك الليلة عندما حاولت قتلي -

153
00:19:22,301 --> 00:19:24,268
أجل، كيف تظنني عثرت عليك؟

154
00:19:24,303 --> 00:19:26,587
(لقد أرسلني بغرض قتلك يا (آبل

155
00:19:29,257 --> 00:19:31,642
أأنا بمثابة أدلتك؟

156
00:19:31,677 --> 00:19:36,106
أنت في مأزق جمّ يا
(سيد (غراهام

157
00:19:36,865 --> 00:19:38,816
ما الذي يدفعك إلى حمايته؟

158
00:19:38,850 --> 00:19:42,286
لقد كنت سعيداً للغاية عندما
حاولت قتلي بنفسك

159
00:19:43,438 --> 00:19:46,023
أنت تملك هذه الغريزة بقرارة
نفسك كما يقولون

160
00:19:51,480 --> 00:19:54,632
(إنه الشيطان يا سيد (غراهام

161
00:19:54,666 --> 00:19:56,934
إنه أشبه بدخان

162
00:19:58,954 --> 00:20:00,905
لن تمسك بالسفاح أبداً

163
00:20:00,939 --> 00:20:03,591
لن يقع في قبضتك

164
00:20:03,625 --> 00:20:05,843
...إذا أردت النيل منه

165
00:20:07,846 --> 00:20:09,680
سيكون عليك أن تقتله

166
00:20:12,351 --> 00:20:14,352
هذا عادل بما يكفي

167
00:20:20,990 --> 00:20:25,519
أنت وأنا مناصران للطرق غير
السوية لعلاج العقل

168
00:20:27,152 --> 00:20:30,787
إنها استراتيجيات قد لا يفضل
آخرون تفهمها

169
00:20:33,233 --> 00:20:35,626
...إن ما أحاول جاهداً فهمه

170
00:20:35,746 --> 00:20:37,693
هو السبب من وراء نقلك لـ(آبل
غيديون) ثانيةً إلى مستشفاك

171
00:20:37,813 --> 00:20:39,803
للمرضى غير الأسوياء

172
00:20:40,572 --> 00:20:42,446
لم يكن دافعي سبباً أنانياً

173
00:20:43,141 --> 00:20:46,005
الأنانية، إنها خطيئة الإنسان العتيدة

174
00:20:46,095 --> 00:20:48,480
طبقاً للمذهبين اليهودي والمسيحي

175
00:20:48,531 --> 00:20:51,432
لسنا بصدد التحدث عن المذاهب
أو الأخلاقيات هنا

176
00:20:51,450 --> 00:20:55,403
ألا توافقني يا دكتور (ليكتر)؟ وإنما
بالأحرى نخفي غيابها

177
00:20:57,707 --> 00:21:00,742
(غيديون) انتزع أحشاءك يا (فريدريك)

178
00:21:00,776 --> 00:21:03,328
إنها لشجاعة منك أو ربما
كانت حكمة

179
00:21:03,379 --> 00:21:07,234
أن تبقى الأدلة على آثامك
أسفل سقف دارك

180
00:21:07,234 --> 00:21:09,184
آثامي وآثامك أنت الآخر

181
00:21:10,952 --> 00:21:13,137
لا أحد منا يسيطر على أفعاله
بشكل كافٍ

182
00:21:13,137 --> 00:21:16,958
لكي يستفيد شيئاً من فضح
آثام الآخر

183
00:21:20,838 --> 00:21:22,230
فلنشرب نخب هذا

184
00:21:30,189 --> 00:21:33,575
...لقد أعدت (غيديون) ثانيةً لأنني

185
00:21:33,609 --> 00:21:37,796
ظننت أن وجوده سيكون مفيداً
(في علاج (ويل غراهام

186
00:21:40,249 --> 00:21:43,168
لقد أردى (غيديون) يالرصاص، إلا
أنه لا يتذكر شيئاً بهذا الصدد

187
00:21:43,202 --> 00:21:45,754
كلانا يعلم أن الذكريات والعواطف

188
00:21:45,788 --> 00:21:50,622
بل وحتى التجارب الروحانية يمكن
التلاعب بها

189
00:21:50,622 --> 00:21:51,509
تحت تأثير العقاقير المنوّمة

190
00:21:51,544 --> 00:21:55,597
إنني أحاول وضع (ويل) على الدرب
الصحيح لإعادة بناء عقله المعطب

191
00:21:55,631 --> 00:21:58,683
ألتقط القطع التي خلّفتها
كما هي

192
00:22:01,887 --> 00:22:04,355
لقد حللت عقلية مريضي

193
00:22:04,390 --> 00:22:06,891
ربما ستسمح لي بفعل
المثل بمريضك

194
00:22:09,028 --> 00:22:12,063
(أنا أود مقابلة (آبل غيديون

195
00:22:28,214 --> 00:22:31,299
لست في حاجة إلى الوقوف
بعيداً على هذه المسافة

196
00:22:31,333 --> 00:22:33,401
أنا أميل للتمزيق إرباً
وليس للتبول على الآخرين

197
00:22:37,006 --> 00:22:39,090
(مرحباً دكتور (غيديون

198
00:22:39,141 --> 00:22:45,508
إن عقولنا تكرس سعة أكبر لقراءة
تفاصيل الوجوه أكثر من شيء آخر

199
00:22:45,881 --> 00:22:48,516
هل أجرؤ على القول

200
00:22:48,550 --> 00:22:51,135
أنني لم أرَ وجهك من قبل؟

201
00:22:53,906 --> 00:22:56,107
(أنا الدكتور (هانيبال ليكتر

202
00:22:56,158 --> 00:22:59,744
لقد كنت طبيب (ويل غراهام) النفسي

203
00:22:59,778 --> 00:23:04,362
حسناً، إنه لا يمثل دعايةً جيدة
(بحق لقدراتك يا دكتور (ليكتر

204
00:23:04,397 --> 00:23:05,850
هذا لا يزال محل نقاش

205
00:23:08,787 --> 00:23:11,589
أراهن أنك لاعب فذّ على طاولة البريدج

206
00:23:13,909 --> 00:23:16,794
لقد تشرفت حقاً بالتعرف إليك -
الشرف لي -

207
00:23:16,846 --> 00:23:18,796
"ولكنني الآن أعرف اسمك"

208
00:23:18,848 --> 00:23:20,798
وبالطبع أنا على دراية بك"
"من قبيل سمعتك

209
00:23:20,850 --> 00:23:23,251
وأتفهم الآن السبب في"
"(كون (تشيلتون

210
00:23:23,269 --> 00:23:26,137
"يبجلك ويحتقرك في آنٍ واحد"

211
00:23:26,188 --> 00:23:28,957
إن نيل التقدير في أوساط الطب
النفسي لا زال بعيداً عن مناله

212
00:23:28,991 --> 00:23:31,943
إلا أنه يلتصق بك كالصابون
في عينيّ رضيع

213
00:23:33,946 --> 00:23:35,980
إنه يتوق كثيراً لأن يصير مثلك

214
00:23:36,031 --> 00:23:38,716
ربما يجدر به توخي الحذر
فيما يتمناه

215
00:23:38,751 --> 00:23:41,903
وكان يجدر بك توخي حذراً
(أكثر بصدد (ويل غراهام

216
00:23:41,937 --> 00:23:44,438
هذا الرجل الشاب أشبه بكلب
يبحث في نهم عن عظمة

217
00:23:44,456 --> 00:23:47,292
بصفتي معالجاً نفسياً فأنا
حريص على إيجاد طرقاً

218
00:23:47,326 --> 00:23:50,295
للتغلب على المقاومة

219
00:23:50,329 --> 00:23:52,297
وليس لتكوينها

220
00:23:52,331 --> 00:23:55,683
حسناً، لقد كوّنت شيئاً ما

221
00:23:55,718 --> 00:23:58,036
(يا دكتور (ليكتر

222
00:24:03,809 --> 00:24:06,427
(كانت هذه وقاحة يا آنسة (لاوندز

223
00:24:06,461 --> 00:24:09,931
أكنت تخال حقاً أنني لن أنحدر إلى
هذا المستوى؟

224
00:24:09,965 --> 00:24:12,998
تبدو عليك خيبة الأمل

225
00:24:13,958 --> 00:24:16,636
لقد ابتدعنا القدرة على الإيحاء
بشعورنا بخيبة الأمل

226
00:24:16,636 --> 00:24:18,955
لكي نعلِّم الآخرين الأخلاق الحميدة

227
00:24:18,955 --> 00:24:23,328
لسوء الحظ أنا لم أكتسب القدرة
على الشعور بالذنب

228
00:24:23,362 --> 00:24:26,647
ربما يجدر بك استشكاف هذا
عبر العلاج النفسي

229
00:24:26,665 --> 00:24:29,784
لقد راجعت طبيباً نفسياً ذات مرة
وكان ذلك تحت مدّعى زائف

230
00:24:29,818 --> 00:24:33,821
سيسرني استضافتك لأجل محادثة
أكثر صدقاً

231
00:24:33,839 --> 00:24:39,502
(إذاً ماذا أتى بك إلى مستشفى (بالتيمور
الحكومية للمجرمين المختلين عقلياً؟

232
00:24:39,661 --> 00:24:44,039
(سأجري مقابلة مع (ويل غراهام
بناءً على طلبه

233
00:24:44,074 --> 00:24:46,718
تخيل هذا

234
00:24:46,752 --> 00:24:49,520
إنني أحاول

235
00:24:49,555 --> 00:24:53,007
لا تمرري إليه شيئاً سوى الأوراق
لا أقلام حبر أو رصاصية

236
00:24:53,025 --> 00:24:56,227
لا تقبلي أي شيء يعطيك إياه
لا تدعِه يلمسك

237
00:24:56,278 --> 00:24:59,063
ولا تلمسينه

238
00:25:02,901 --> 00:25:05,086
سأكون خارج الغرفة مباشرةً -
أنا أعلم الإجراءات المتبعة -

239
00:25:09,575 --> 00:25:12,961
(تسعدني رؤيتك ثانيةً يا (ويل
دعني أعيد صياغة جملتي

240
00:25:12,995 --> 00:25:15,863
تسعدني رؤيتك في هذا المكان
حيث تنتمي

241
00:25:15,881 --> 00:25:17,732
شكراً على حضورك

242
00:25:17,766 --> 00:25:20,969
ما سبب وجودي هنا؟ -
لديّ معجب ما -

243
00:25:23,055 --> 00:25:26,380
ويبدو أنه مطابق لمجال اختصاصك

244
00:25:26,415 --> 00:25:31,155
إن مجال اختصاصي هو القتلة وأولئك
المهووسون بالقتلة

245
00:25:31,155 --> 00:25:33,598
أنا أتحدث عن الرحل الذي قتل الحاجب
والقاضي المسئول عن محاكمتي

246
00:25:38,053 --> 00:25:40,221
وأنت تعتقد أنه معجب بك؟

247
00:25:43,075 --> 00:25:46,477
لقد قتل الحاجب لكي يوفر لي
حجة غياب

248
00:25:46,512 --> 00:25:50,046
وقتل القاضي لأنه تجاهل
حجة الغياب تلك

249
00:25:51,667 --> 00:25:54,369
إذاً أمعجبك هذا مختل عقلياً؟

250
00:25:54,403 --> 00:25:58,660
لا أعتقد أن هناك شخصاً حذراً
بقدر احتمال كونه مختلاً

251
00:25:58,660 --> 00:25:59,757
أعتقد أنه مختلف فحسب

252
00:25:59,792 --> 00:26:02,510
ربما كان كثير من الناس
يخالونه مخبولاً

253
00:26:02,544 --> 00:26:05,929
والسبب في هذا يرجع لكونه لم
يسمح للآخرين بتفهم الكثير عنه

254
00:26:05,929 --> 00:26:08,116
"ولكنك تتفهمه"

255
00:26:12,054 --> 00:26:16,573
أأنت تسعى للإمساك به أم الإتصال به؟

256
00:26:20,429 --> 00:26:23,798
إنني أود إقامة قناة للإتصال

257
00:26:23,832 --> 00:26:27,967
وموقعك الإليكتروني يبدو مكاناً
ملائماً للقيام بذلك

258
00:26:29,071 --> 00:26:31,272
أستطيع فتح هذه القناة لأجلك

259
00:26:31,306 --> 00:26:33,774
إعلانات، مقالة افتتاحية

260
00:26:33,792 --> 00:26:37,445
غرف للدردشة ومراقبة البريد الإليكتروني
الوارد، أستطيع أن أكون متكتمة

261
00:26:37,463 --> 00:26:40,948
في مقابل...؟

262
00:26:40,966 --> 00:26:42,783
الحقوق الحصرية لنشر قصتك

263
00:26:53,628 --> 00:26:55,963
(إنها لك يا (فريدي

264
00:26:58,016 --> 00:27:01,853
إذا أردت التحدث إلى معجبك

265
00:27:01,904 --> 00:27:04,355
سيكون عليك إرسال دعوة لأجله

266
00:27:06,723 --> 00:27:10,359
من المؤسف أن هناك قتلة آخرين"
"(قد استمدوا إلهامهم من (غراهام

267
00:27:10,393 --> 00:27:12,778
وهو يمثل للمحاكمة التي قد"
"تودي بحياته

268
00:27:12,813 --> 00:27:14,897
بل ووصل الأمر إلى قيام ذلك"
"القاتل بتأليف قصيدة غنائية

269
00:27:14,948 --> 00:27:17,066
"تمجد أساليب (غراهام) الرهيبة"

270
00:27:17,117 --> 00:27:19,485
غراهام) كان يؤمن أن هذا الرجل)"
"أراد مد يد المساعدة

271
00:27:19,519 --> 00:27:21,887
على الرغم من كون دوافعه من"
"وراء هذا مبهمة

272
00:27:21,922 --> 00:27:25,899
لقد قتل أناساً باسمه وهو يود"
"أن يسأله عن السبب وراء هذا

273
00:27:29,563 --> 00:27:32,631
"أتود كتاباً يا سيد (غراهام)؟"

274
00:27:34,751 --> 00:27:37,052
لديّ خيالي

275
00:27:39,055 --> 00:27:41,090
"لقد قرأت مقابلتك لموقع "تاتل كرايم

276
00:27:41,141 --> 00:27:43,192
أنت رجل واضح للغاية

277
00:27:43,226 --> 00:27:46,846
لقد اتفقت مع الكثير مما قلته

278
00:27:46,880 --> 00:27:50,082
أنت محق

279
00:27:50,116 --> 00:27:53,569
!الناس لا يفهمون الكثير بشأني

280
00:27:54,821 --> 00:27:57,239
ولا بشأنك

281
00:27:57,274 --> 00:28:00,169
ولكننا على الأقل نتفهم بعضنا الآخر

282
00:28:01,611 --> 00:28:04,914
هناك شيء ما نفتقر إليه

283
00:28:04,948 --> 00:28:08,567
أو ربما تطورنا بقدر كافٍ لكيلا نحتاجه

284
00:28:10,737 --> 00:28:13,122
أنت كنت تختبئ في كنف
المباحث الفيدرالية

285
00:28:13,173 --> 00:28:16,542
تلك براعة منك

286
00:28:16,576 --> 00:28:19,128
لو لم تمرض، لما كانوا قد استطاعوا
الوصول إليك قط

287
00:28:22,299 --> 00:28:25,100
لقد وجدت مكاناً رائعاً للإختباء

288
00:28:25,135 --> 00:28:29,387
إذا أمضيت بعض الوقت بمصحة عقلية
ستتعرف على الإجراءات المتبعة

289
00:28:29,422 --> 00:28:31,173
يمكنك اكتساب مهارات القيّمين
على المكان

290
00:28:31,208 --> 00:28:33,275
وتحصل على وظيفة كهذه
بعد مغادرتك المصحة

291
00:28:33,310 --> 00:28:36,161
قد لا يعلمون مطلقاً أنك
كنت مريضاً

292
00:28:36,196 --> 00:28:40,191
(أنت تدرك على الأرجح أن (شيلتون
يسجل كل كلمة قيلت هنا؟

293
00:28:40,191 --> 00:28:42,234
من قام بتركيب الميكروفونات
في اعتقادك؟

294
00:28:42,269 --> 00:28:47,389
أو أبطل عملها كما هو الحال الآن -
أنت قتلت الحاجب أثناء محاكمتي -

295
00:28:47,862 --> 00:28:49,642
ظننت أن هذا كفيل بتبرئتك

296
00:28:49,676 --> 00:28:53,662
كنت قد قرأت ملفك بما يكفي

297
00:28:53,697 --> 00:28:56,232
من السهل إعادة خلق عملك

298
00:28:56,266 --> 00:28:58,634
لقد كان محدداً للغاية

299
00:28:58,668 --> 00:29:01,320
رغم أن رفع جثة الحاجب على رأس
الأيل كان أمراً شاقاً للغاية

300
00:29:01,354 --> 00:29:03,305
وماذا عن القاضي؟

301
00:29:03,340 --> 00:29:05,174
أنا قتلت الحاجب

302
00:29:05,225 --> 00:29:07,309
...أما مقتل القاضي

303
00:29:07,344 --> 00:29:09,311
فكان من فعل شخص آخر

304
00:29:42,095 --> 00:29:44,346
لماذا تحاول مساعدتي؟

305
00:29:44,381 --> 00:29:46,682
أرأيت الوسيلة التي ترهب بها
الطيور الصغيرة

306
00:29:46,716 --> 00:29:48,684
صقراً واقف على سلك مرتفع؟

307
00:29:48,718 --> 00:29:51,720
أنت وأنا، نحن صقران يا
(سيد (غراهام

308
00:29:51,771 --> 00:29:53,722
الصقور تميل للعزلة

309
00:29:53,757 --> 00:29:56,508
وهنا تكمن نقطة ضعفهم

310
00:29:58,645 --> 00:30:01,780
لو تجمع عدد كافٍ من تلك الطيور
الصغيرة، فهي كفيلة بإرهاب الصقر

311
00:30:04,451 --> 00:30:08,237
تخيل لو بدأت الصقور في
العمل سوياً

312
00:30:15,545 --> 00:30:18,047
لِم أردت التحدث إليّ؟

313
00:30:18,081 --> 00:30:21,133
أريد صنيعاً

314
00:30:25,639 --> 00:30:27,973
أنا سعيد دوماً بإسداء صنيعاً
لأجل صديق

315
00:30:30,043 --> 00:30:32,044
قل ما تريد فحسب

316
00:30:39,903 --> 00:30:42,604
(أريدك أن تقتل (هانيبال ليكتر

317
00:31:40,212 --> 00:31:41,031
ويـل)؟)

318
00:31:43,388 --> 00:31:44,617
مرحباً

319
00:31:45,643 --> 00:31:46,723
مرحباً

320
00:31:46,843 --> 00:31:49,254
آسفة على قدومي دون سابق
إنذار على هذا النحو

321
00:31:49,365 --> 00:31:52,418
ماذا يدور بخلدك يا دكتور (بلوم)؟ -
أنت -

322
00:31:52,469 --> 00:31:54,837
(لقد أجريت مقابلة مع (فريدي لاوندز

323
00:31:54,871 --> 00:31:58,023
(أنت تحتقر (فريدي لاوندز
...لقد بدا الأمر فحسب

324
00:31:58,058 --> 00:32:01,877
ماذاً؟ مثيراً للريبة؟

325
00:32:01,895 --> 00:32:04,980
ومُقلق إلى حد ما

326
00:32:06,983 --> 00:32:09,101
لست مضطرة إلى القلق بشأني

327
00:32:11,104 --> 00:32:14,427
أعرف أنك تشعر بقلة الحيلة
(بصدد ما أصاب (بيفرلي

328
00:32:15,592 --> 00:32:17,559
وأنت تود فعل شيئاً حيال هذا

329
00:32:17,577 --> 00:32:19,895
أهذا سيكون أمراً سيئاً؟

330
00:32:19,930 --> 00:32:22,281
هذا يتوقف على ما تفكر في
القيام به

331
00:32:24,284 --> 00:32:27,736
(ولكن ليس هنالك حل للحزن يا (ويل
إنه كذلك فحسب

332
00:32:27,754 --> 00:32:30,206
بيفرلي) لقت نحبها بسببي)

333
00:32:32,292 --> 00:32:34,376
لأنها أنصتت إليّ

334
00:32:36,379 --> 00:32:38,797
ولن أدع هذا يتكرر مجدداً

335
00:32:41,134 --> 00:32:43,335
ويل)، ماذا فعلت؟)

336
00:32:47,757 --> 00:32:49,758
فقط ما تحتم عليّ فعله

337
00:33:08,545 --> 00:33:11,664
"ما هو الغريب بشأنك يا دكتور (بلوم)؟"

338
00:33:11,715 --> 00:33:14,667
إن أكثر الناقلات العصبية الكيميائية
شروراً في مجال عملنا

339
00:33:14,718 --> 00:33:17,670
لا تملك سوى التألق في وجودك

340
00:33:17,721 --> 00:33:20,839
كل المرضى المثيرون للإهتمام
يسقطون صرعى عند قدميك

341
00:33:20,891 --> 00:33:23,592
(ويل غراهام)، (آبل غيديون)

342
00:33:23,626 --> 00:33:25,627
إنهم يصيرون عذبوا الحديث
إلى أقصى حد

343
00:33:25,645 --> 00:33:27,763
أنت أشبه بنعناع بري للقتلة

344
00:33:27,797 --> 00:33:31,150
أرى أن (آبل غيديون) قد عاد
إلى قفص الطيور

345
00:33:31,184 --> 00:33:34,870
أعتقد أنني وإياك طبيباه النفسيان
الوحيدان المتبقيان على قيد الحياة

346
00:33:34,905 --> 00:33:37,122
لقد انتزع ألسنة الآخرين

347
00:33:37,157 --> 00:33:39,909
لقد انتزع منك ما يفوق ذلك

348
00:33:41,678 --> 00:33:45,032
هل لاحظت أي شيء مختلف
بشأن (ويل) منذ وصول (غيديون)؟

349
00:33:45,032 --> 00:33:47,269
وجود (غيديون) هنا يعد جزءاً
(من علاج (ويل

350
00:33:47,269 --> 00:33:50,002
لكي يساعده على استعادة ماضيه

351
00:33:52,155 --> 00:33:54,123
أأستطيع رؤيته؟

352
00:33:54,157 --> 00:33:56,125
"...(دكتور (بلوم"

353
00:33:56,159 --> 00:33:59,345
أنت أشبه بزهرة تتفتح بين
الأعشاب الضارة

354
00:33:59,379 --> 00:34:01,964
أنا مسرورة لرؤيتك على قيد الحياة
(يا دكتور (غيديون

355
00:34:01,998 --> 00:34:05,144
حسناً، السيد (غراهام) لم يقم بعمل
متقن فيما يتعلق بقتلي

356
00:34:05,144 --> 00:34:08,521
لقد كان مريضاً وفاشلاً للغاية
في التصويب

357
00:34:08,521 --> 00:34:12,003
كان بارعاً بما يكفي لإصابتك برصاصة
قبل أن تتمكن من طعني بنصل

358
00:34:12,392 --> 00:34:15,894
وأنا ممتن له للغاية بهذا الشأن

359
00:34:15,946 --> 00:34:19,915
كنت أتساءل بشأن تلك الليلة

360
00:34:19,950 --> 00:34:21,850
كيف علمت بمحل إقامتي؟

361
00:34:21,868 --> 00:34:25,354
هناك عصفور صغير طلب
مني قتلك

362
00:34:25,388 --> 00:34:28,540
أو أن هناك عصفور صغير أراد
(للسيد (غراهام

363
00:34:28,575 --> 00:34:35,035
أن يجد سبباً لقتلي، ولكن في كلتا
الحالتين، أنا وأنت مستغنَى عنا

364
00:34:35,035 --> 00:34:37,199
"لقد كنت تحاول العثور على "السفاح
في تلك الليلة

365
00:34:37,233 --> 00:34:40,219
أنلت مرادك؟ -
(لقد عثرت على (ويل غراهام -

366
00:34:40,253 --> 00:34:42,087
"ويل) ليس "سفاح تشيسابيك)

367
00:34:42,122 --> 00:34:45,424
ليس بعد

368
00:34:47,394 --> 00:34:51,280
كل الأشياء التي تجعلنا على
...ما نحن عليه

369
00:34:51,314 --> 00:34:55,163
ما الذي يتعين حدوثه لكي تتغير
تلك الأشياء؟

370
00:34:56,202 --> 00:34:59,121
(لقد حلت أحداث كثيرة بالسيد (غراهام

371
00:34:59,155 --> 00:35:01,365
لقد صار رجلاً مختلفاً

372
00:35:03,176 --> 00:35:05,573
ربما كان يبحث عن التوبة

373
00:35:05,573 --> 00:35:09,525
إنه لا يبحث عن التوبة
وإنما الإنتقام

374
00:35:10,200 --> 00:35:13,419
إن هذه بمثابة حلية صغيرة
يجلّها كثيراً

375
00:35:15,438 --> 00:35:18,707
أيعتقد أنه يعرف هوية قاتل
بيفرلي كاتز)؟)

376
00:35:18,742 --> 00:35:22,144
في مقابل الكياسة التي أظهرتِها
دوماً لأجلي

377
00:35:22,178 --> 00:35:24,430
سوف أمنحك هدية

378
00:35:24,464 --> 00:35:27,919
سوف أمنحك فرصة لكي تنقذي
ويل) من شر نفسه)

379
00:35:28,635 --> 00:35:31,603
كيف؟

380
00:35:31,638 --> 00:35:35,918
إنه في موضع إنجيلي الآن
ولكن غضبه هذا سيزول

381
00:35:35,918 --> 00:35:39,737
(وعندما يزول، إما أن يصير (ويل غراهام
قاتلاً أو لا

382
00:35:39,946 --> 00:35:42,131
الأمر يرجع إليك

383
00:35:42,165 --> 00:35:44,483
إنه نزيل في مصحة نفسية
إنه ليس حقاً في موضع

384
00:35:44,534 --> 00:35:46,368
يخوّل له قتل أحداً

385
00:35:46,403 --> 00:35:49,071
ليس بيديه

386
00:35:49,105 --> 00:35:53,832
ولكن إذا يملك عصفوراً صغيراً
قادر على الهمس بفكرة القتل

387
00:35:53,832 --> 00:35:56,045
في أذنيّ شخص متعاطف

388
00:35:58,048 --> 00:36:00,532
من الذي يريد قتله يا دكتور؟

389
00:37:26,581 --> 00:37:28,070
إنه ليس هنا

390
00:37:28,823 --> 00:37:30,822
ليس ثمة شيء على قائمة مواعيده

391
00:37:30,942 --> 00:37:33,750
ماذا فعل (ويل) في اعتقادك؟

392
00:37:33,870 --> 00:37:37,285
احتفظي بهذا الخاطر
جاك كراوفورد) يتحدث)

393
00:37:37,603 --> 00:37:40,271
أجل...شكراً لك

394
00:37:40,289 --> 00:37:43,441
لقد تمكنّا من تعقب هاتفه الخليوي

395
00:38:41,333 --> 00:38:43,556
يهوذا) كان يملك من النزاهة)
ما يكفي لشنق نفسه

396
00:38:43,556 --> 00:38:45,486
من فرط الخزي بسبب خيانته

397
00:38:45,521 --> 00:38:49,482
ولكني ظننت أنك قد تحتاج
إلى المساعدة

398
00:38:51,060 --> 00:38:55,270
هل تعلم أن مصطلح (يركل الدلو) "يلقى
حتفه" ينبع من هذا الموقف بعينه؟

399
00:38:55,270 --> 00:38:58,349
بإمكانك ركله الآن بنفسك وسينتهي
الأمر على الفور

400
00:38:58,367 --> 00:39:00,685
أسرع من استنزاف دماءك

401
00:39:05,040 --> 00:39:07,041
أنت ممرض في المستشفى

402
00:39:08,711 --> 00:39:12,163
أنت تبتدع معياراً جديداً
للرعاية الصحية

403
00:39:16,085 --> 00:39:19,220
ويل غراهام) ليس الشخص)
الذي تخاله

404
00:39:21,190 --> 00:39:23,207
إنه ليس بقاتل

405
00:39:23,225 --> 00:39:25,893
إنه كذلك الآن

406
00:39:25,928 --> 00:39:27,895
بالتفويض

407
00:39:30,182 --> 00:39:32,150
أطلب منك القيام بهذا؟

408
00:39:32,184 --> 00:39:34,435
وما النفع من الأصدقاء؟

409
00:39:36,455 --> 00:39:38,940
والآن سوف أسألك بضعة أسئلة
"إجابتها بـ"نعم" أو بـ"لا

410
00:39:38,991 --> 00:39:41,192
بينما لا يزال لديك ما يكفي من
الدماء التي تُضخ إلى مخك

411
00:39:41,226 --> 00:39:44,862
لكي تجيب عنها، أأنت مستعد؟

412
00:39:44,896 --> 00:39:47,732
مستعد

413
00:39:47,750 --> 00:39:51,586
هل قتلت ذلك القاضي؟

414
00:39:54,540 --> 00:39:56,708
بإمكاني أن أسألك أسئلة
إجابتها بالإبجاب أو النفي

415
00:39:56,742 --> 00:39:58,710
وأنت لست مضطراً للنطق
بأية كلمة

416
00:39:58,744 --> 00:40:01,679
وأنا سأعرف ما هي الإجابة

417
00:40:01,714 --> 00:40:05,835
إن حدقتيّ العينين تتوسعان مع
جهود عقلية معينة

418
00:40:06,101 --> 00:40:08,720
إذا اتسعت حدقتاك، فهذا يعني الإيجاب

419
00:40:08,754 --> 00:40:11,556
وعدم الإتساع يعني النفي

420
00:40:15,077 --> 00:40:17,562
هل أنت "سفاح تشيسابيك"؟

421
00:40:22,868 --> 00:40:25,369
كم مرة راقبت فيها شخصاً ما
يتشبث بحياته

422
00:40:25,404 --> 00:40:27,555
التي لا تستحق حقاً الحياة؟

423
00:40:27,589 --> 00:40:31,442
محاولاً كسب بضع ثوانٍ إضافية

424
00:40:31,460 --> 00:40:34,612
متساءلاً في قرارة نفسك لِم يبالون

425
00:40:34,630 --> 00:40:37,465
أنا أعرف السبب

426
00:40:37,499 --> 00:40:39,500
الحياة ثمينة

427
00:41:07,262 --> 00:41:10,331
!"سفاح تشيسابيك"

428
00:41:10,365 --> 00:41:13,167
أتساءل عن الإسم الذي سيطلقونه عليّ

429
00:41:13,202 --> 00:41:15,787
(أتدري شيئاً؟ كان أفراد قبيلة الـ(إيروكويس
يأكلون جثث أعدائهم

430
00:41:15,821 --> 00:41:17,822
لكي يكتسبوا قواهم

431
00:41:19,541 --> 00:41:22,960
ربما ستصير جرائمك بمثابة جرائمي

432
00:41:24,630 --> 00:41:26,964
سأكون "سفاح تشيسابيك" الآن

433
00:41:26,998 --> 00:41:28,833
فقط إذا التهمتني

434
00:41:38,143 --> 00:41:40,778
ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما

435
00:41:40,813 --> 00:41:42,563
!(إنه يحمل سلاحاً يا (جاك

436
00:42:00,549 --> 00:42:02,452
!على رسلك

437
00:42:02,572 --> 00:42:04,810
!على رسلك، على رسلك

438
00:42:05,095 --> 00:42:07,088
!اجلبي سيارة إسعاف

439
00:42:19,759 --> 00:42:29,148
Translated By:<font color="#C20000" > Dr. Karim Esmat </font>
{\a2}{\fad(500,500)}
Edited By:<font color="#C20000" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

440
00:42:30,412 --> 00:42:32,581
من عليه أن يقتل قبل أن
تفتح عينيك؟

441
00:42:32,877 --> 00:42:35,679
هانيبال ليكتر) ليس آكلاً للحوم البشر)

442
00:42:36,135 --> 00:42:38,986
لقد حاول قتلي يا (ويل) وأنا
منحت (آلانا بلوم) الأفضل

443
00:42:39,944 --> 00:42:44,271
لو كان "السفاح" يقتل حالياً، فأنا أراهن"
"أن (هانيبال ليكتر) سيقيم حفل عشاء

444
00:42:44,729 --> 00:42:46,409
لسوء الحظ لا أستطيع البقاء
يا صديقي

445
00:42:47,047 --> 00:42:49,090
ولكنني أود أخذ بعض الطعام برفقتي

446
00:42:50,533 --> 00:42:52,016
عمتما مساءً

447
00:42:52,016 --> 00:42:53,017
حلل هذا الطعام