1
00:01:23,600 --> 00:01:27,154
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| منزل الخِدَع ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الفصل الواحد والثلاثون"

2
00:01:35,624 --> 00:01:37,917
"(البند الأول من قانون (ستافورد"

3
00:01:37,921 --> 00:01:43,340
الحالة الطارئة تعني أي حادثة
.. أو حدث وفقاً لمنظور الرئيس

4
00:01:43,424 --> 00:01:45,801
تُحدد" بواسطة الرئيس"

5
00:01:45,884 --> 00:01:47,803
أي حادثة؟ -
طالما يمكننا أن نجادل -

6
00:01:47,886 --> 00:01:50,097
أن هذا يحمي الحياة ويحمي
الصحة والسلامة

7
00:01:50,180 --> 00:01:52,349
،حسناً، البطالة تقود إلى الجريمة

8
00:01:52,433 --> 00:01:55,603
إلى سوء التغذية، إلى
سوء الرعاية الطبية

9
00:01:55,686 --> 00:01:58,105
لا شك أنه سيتم تحدي
القرار في المحاكم

10
00:01:58,189 --> 00:01:59,857
،حسناً، مع هذا، حين يحصل ذلك

11
00:01:59,940 --> 00:02:02,401
سيكون الشعب قد رأى
"كيف يبدو برنامج "أمريكا تعمل

12
00:02:02,485 --> 00:02:08,574
.. أخبراني، برأيكما القانوني
أهناك مجال كافٍ للمناورة؟

13
00:02:08,658 --> 00:02:10,576
نعم، اللغة المستخدمة غامضة
بالشكل الكافي

14
00:02:10,660 --> 00:02:13,621
لكن كي نكون واضحين، هذا
غير تقليدي على الإطلاق

15
00:02:13,704 --> 00:02:16,499
لم يحاول أي رئيس من قبل أن يُعيد
تخصيص الأموال بهذه الطريقة

16
00:02:16,582 --> 00:02:18,709
شكراً لكما أيها السيدان، هذا
كل ما أحتاجه

17
00:02:20,336 --> 00:02:23,423
،الولايات لن تؤيد هذا
فهذا تصرف متطرف جداً

18
00:02:23,506 --> 00:02:27,259
وإن اتصلت بحاكم واحد ورفض
،وتسرب هذا إلى الصحافة

19
00:02:27,343 --> 00:02:31,180
سيهاجمني الكونغرس قبل
أن أدفع بالبرنامج خارج البوابات

20
00:02:31,263 --> 00:02:33,307
.. (لكن مقاطعة (كولمبيا

21
00:02:33,390 --> 00:02:37,060
لا يوجد حاكم -
فقط أنت المحافظ -

22
00:02:37,144 --> 00:02:39,522
الآن (بارني)، أعلم أن هذا
يضعك في موقف صعب

23
00:02:39,605 --> 00:02:42,650
،تعجبني الفكرة
يعجبني كل ما فيها

24
00:02:43,942 --> 00:02:48,155
علينا أن نقاتل الكونغرس
لكل دولار في موازنتنا كل عام

25
00:02:48,238 --> 00:02:51,825
إن رأني جمهوري آخذ المال
.. الذي يرفضون منحنا إياه

26
00:02:51,908 --> 00:02:53,410
حسناً، أكون قد ربحت إعادة إنتخابي

27
00:02:53,494 --> 00:02:56,913
لهذا السبب تضع مقاتل
،مثل (بارني هال) في الحكم

28
00:02:56,997 --> 00:02:58,915
عدا أنك تُسدد دين قديم

29
00:02:58,999 --> 00:03:02,252
إجمع خمسون حاكماً وخمسائة
،)وخمسٌ وثلاثون نائباً في (الكونغرس

30
00:03:02,336 --> 00:03:05,881
فلن تصل إلى إصرار
،محافظ واحد جريء

31
00:03:05,964 --> 00:03:09,176
أريد من الناس أن يسجلوا للحصول
على وظائف في كل أرجاء المدينة

32
00:03:09,259 --> 00:03:12,179
بأسرع وقت ممكن، قبل أن
تبدأ فقاعة تحدي القرار بالإنتفاخ

33
00:03:12,262 --> 00:03:14,848
ماذا عن خيمة واحدة كبيرة
أمام مبنى (الكابيتول)؟

34
00:03:14,931 --> 00:03:18,851
لنجعل (الكونغرس) يرى الناس يصطفون
ليصلوا إلى نصب (لينكولن) التذكاري

35
00:03:18,935 --> 00:03:21,021
أيمكننا أن نؤسس شيء
مع موعد عيد الإستقلال؟

36
00:03:21,104 --> 00:03:23,940
،عليك بالألعاب النارية
و أنا سأحضر الناس

37
00:03:28,028 --> 00:03:30,740
صباح الخير، أرجوكم. اجلسوا

38
00:03:30,823 --> 00:03:35,452
،أعلم أن (ريمي) أخبركم جميعاً
،لذا باستثاء وزير الأمن القومي

39
00:03:35,536 --> 00:03:38,706
،الذي لم يعد معنا في الفريق
أهناك آخرين يعترضون على الخطة؟

40
00:03:39,956 --> 00:03:42,585
جيد، حتى يتم
تأكيد وزير جديد

41
00:03:42,668 --> 00:03:45,755
فيما) ستكون تحت إمرتي)
المباشرة، شكراً لكم جميعاً

42
00:03:48,000 --> 00:03:51,500
(فيما)
"الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ"

43
00:04:01,200 --> 00:04:02,686
آرنولد سيلفا) مدير)"
"الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ

44
00:04:02,688 --> 00:04:06,108
البطالة لا تعتبر كارثة
طبيعية سيدي الرئيس

45
00:04:06,191 --> 00:04:09,779
قانون (ستافورد) يمنحني السلطة
التامة في تحديد ما هي الحالة الطارئة

46
00:04:09,862 --> 00:04:12,656
لكن سيدي، نحن نملك حوالي
ثلاث مليارات متبقية تقريباً

47
00:04:12,740 --> 00:04:15,868
في صندوق إغاثة الكوارث، و نحن
على وشك الدخول في موسم الأعاصير

48
00:04:15,951 --> 00:04:18,551
إذاً سنستخدم الثلاث مليارات
المتواجدة وإذا ما ضرب إعصار

49
00:04:18,621 --> 00:04:22,416
سيقوم (الكونغرس) بإنعاش
الصندوق كما يفعلون دوماً

50
00:04:22,499 --> 00:04:25,795
عندما يتعلق الأمر بكارثة كل
ساعة يكون لها أثرها سيدي

51
00:04:25,878 --> 00:04:30,299
.. إذا ما إنتظرنا (الكونغرس) لـ -
سيد (سيلفا)، هذا سيحصل -

52
00:04:31,425 --> 00:04:33,093
قد يموت أناس، سيدي الرئيس

53
00:04:33,176 --> 00:04:35,638
الناس يموتون لأنهم
لا يملكون وظائف

54
00:04:35,721 --> 00:04:39,099
أبطأ من موتهم من هزة أرضية
أو إعصار، لكنهم يموتون

55
00:04:39,182 --> 00:04:42,185
لكن لا يمكنك أن تقارن البطالة
بإعصار من الدرجة الرابعة

56
00:04:42,269 --> 00:04:45,606
أتيت إلى مكتبك لأني
أرغب أن يبقى مكتبك

57
00:04:45,689 --> 00:04:48,275
هناك سبب جَعلَ ثلاث
رؤساء يبقوك هنا

58
00:04:48,358 --> 00:04:52,362
،أنت متفانٍ، أنت لا تيأس
كما أنك كفؤ بشكل بارز

59
00:04:52,446 --> 00:04:55,282
إذا توجب علينا أن نقتصد بالصرف
أكثر، أنت الرجل لفعل هذا

60
00:04:55,365 --> 00:04:58,410
لذا إما أن تكون أنت
.أو شخص آخر أقل خبرة

61
00:05:00,788 --> 00:05:02,788
كلاكما مُستعدان للتوجه إلى
ولاية (أيوا) نهاية الأسبوع

62
00:05:02,832 --> 00:05:05,167
هذا صحيح، سنزور ثمانية
عشرة مقاطعة بهذه الرحلة

63
00:05:05,250 --> 00:05:09,004
مع حلول شهر يناير أخطط لأن أكون
قد زُرت جميع التسعة وتسعين مقاطعة

64
00:05:09,087 --> 00:05:13,216
جون) سينواجد معي في كل)
مناسبة لحين إخلاء سبيل زوجه

65
00:05:13,300 --> 00:05:15,460
هل تحدثت إلى (مايكل) منذ
أن ألقي القبض عليه؟

66
00:05:15,469 --> 00:05:19,473
،لقد رفضت الحكومة الروسية
لا يسمحون له بالتحدث إلى محامٍ

67
00:05:19,556 --> 00:05:21,892
لهذا السبب من المهم
(أن ينضم إلي (جون

68
00:05:21,975 --> 00:05:24,269
(علينا أن نبقي الضغط على (موسكو

69
00:05:24,353 --> 00:05:27,272
أتعلمين، حقوق المثلى جنسياً
مثيرة للجدل في أرجاء عديدة من البلاد

70
00:05:27,356 --> 00:05:30,984
(أتعتقدين أن ظهورك مع زوج (كوريغان
من الممكن أن يؤذي حظوظك؟

71
00:05:31,067 --> 00:05:34,154
أعتقد أن الشعب الأميركي
يريد مرشح لا يناور

72
00:05:34,237 --> 00:05:37,115
،و من هي صادقة في مواقفها

73
00:05:37,199 --> 00:05:39,743
لا شخص يختبئ بعيداً
عن المواضيع المثيرة للجدل

74
00:05:39,827 --> 00:05:41,745
هناك فرق بين الإختباء
من الأمور المثيرة للجدل

75
00:05:41,829 --> 00:05:43,413
وبين محاكمة تلك الأمور

76
00:05:43,497 --> 00:05:46,333
حسناً، (مايكل)، اعتقل
لأنه عبر ّعن رأيه

77
00:05:46,416 --> 00:05:49,586
إذا كان الدفاع عن حرية التعبير
.. عن الرأي مثير للجدل، إذن

78
00:05:49,770 --> 00:05:51,480
.لسنا بأفضل حال من روسيا

79
00:05:51,563 --> 00:05:54,566
أتمنى لو كان هناك أشخاص
آخرين في حكومتنا يدافعون عن هذا

80
00:05:54,650 --> 00:05:57,862
أتتحدث تحديداً عن إدارة (آندروود)؟

81
00:05:57,945 --> 00:05:59,613
أعتقد أن الرئيس يمكنه
أن يفعل أكثر من هذا

82
00:05:59,696 --> 00:06:02,867
أتعلم، البيت الأبيض
صرح أنهم يتحدثون

83
00:06:02,950 --> 00:06:05,494
(مباشرة إلى قصر (الكرملين
:و بأنهم وأنا أقتبس الكلام الآن

84
00:06:05,577 --> 00:06:08,246
عليهم أن يعالجوا هذه القضية"
.. لأنها ترتبط بشكل كبير إلى

85
00:06:08,330 --> 00:06:11,124
"العلاقات الدبلوماسية بين الأمتين ..

86
00:06:11,207 --> 00:06:15,128
إذن لماذا لم نرى أي دليل
على هذه المحادثات؟

87
00:06:15,211 --> 00:06:18,757
عندما أصبح الرئيس، يمكن للشعب
الأميركي أن يطمأن متأكداً

88
00:06:18,841 --> 00:06:24,513
بأني سأحمل قسم الدفاع وحماية
مواطنينا على محمل الجدّ

89
00:06:24,596 --> 00:06:28,266
ما رأيك بها؟ -
ماذا، (دنبار) تقصد؟ -

90
00:06:28,350 --> 00:06:29,685
نعم

91
00:06:29,768 --> 00:06:31,854
أؤمن أن الإدارة يمكنها
.. أن تؤدي بشكل أفضل

92
00:06:31,937 --> 00:06:35,231
(عملت لصالح (آندروود -
ليس بعد الآن -

93
00:06:36,775 --> 00:06:38,527
لن أشعر بالإهانة

94
00:06:41,321 --> 00:06:44,033
يعجبني كثيراً ما تقوله

95
00:06:47,202 --> 00:06:52,708
هل ستفكرين بالتصويت لها؟ -
لا أدري، ربما -

96
00:06:52,791 --> 00:06:56,503
نعم على الأرجح سأصوت لها

97
00:06:56,586 --> 00:06:59,048
متى؟ -
غداً -

98
00:06:59,131 --> 00:07:00,841
سيتم مهاجمتنا
بشدة بسب هذا

99
00:07:00,925 --> 00:07:03,969
(أفضل من أن نهاجم بسبب (كوريغان -
هل رأيت (فيّرا)؟ -

100
00:07:04,053 --> 00:07:06,972
دنبار) ذكية، إنها تنافسنا)
قبل أن نرشح أنفسنا

101
00:07:07,056 --> 00:07:09,141
"ستهاجمنا بخصوص موضوع "فيما

102
00:07:09,224 --> 00:07:11,518
إذاً فلندعها، على الأقل
نحن نتحكم بالرواية

103
00:07:11,601 --> 00:07:13,645
،عندما تحدثنا لأول مرة
ذكرت بداية الخريف

104
00:07:13,729 --> 00:07:16,356
انظرِي، (دنبار) حصلت على الزخم
لأنه ليس هناك من يواجهها

105
00:07:16,439 --> 00:07:19,110
"لكن عندما نطلق خطة "فيما
هذا سيغير من الرسالة التي توجهها

106
00:07:19,192 --> 00:07:21,987
،و إعلان ترشحك سيشتتها
إنها لكمة ثنائية

107
00:07:22,071 --> 00:07:23,752
سنبدأ نستنزف
منها الأصوات النسائية

108
00:07:23,822 --> 00:07:25,782
أنا لست واثقة من ذكاء الإستعجال
في الدخول في حملة إنتخابية

109
00:07:25,866 --> 00:07:28,077
بتحضير بسيط -
إنها ليست حملة حقيقية -

110
00:07:28,160 --> 00:07:30,495
.لكن عليها أن تبدو كواحدة

111
00:07:30,579 --> 00:07:32,789
ظننت أنك تريدين أن
تكونين ضمن فريقي

112
00:07:32,873 --> 00:07:35,167
،إن سمعتي على المحك

113
00:07:35,250 --> 00:07:37,836
لا أريد أن أبدو متهورة -
.. أنظرِ، لا أحد -

114
00:07:37,920 --> 00:07:40,756
،المحافظ سيعلن عن الأمر صباحاً
سيث) يعمل مع مكتبه)

115
00:07:40,839 --> 00:07:42,549
أترين (جاكي)، هذا التوقيت المناسب

116
00:07:42,632 --> 00:07:47,512
خطة "فيما" ستنطلق، أنت تعلنين ترشحك
خلال أسبوعين وتقولين أنك مضطرة للترشح

117
00:07:47,596 --> 00:07:50,057
الرئيس (آندروود) يتصرف بطيش
"بموضوع "فيما

118
00:07:50,141 --> 00:07:53,852
"تخرجين لتواجهيني و برنامج "أمريكا تعمل
(هذا سيسرق أصداء من (دنبار

119
00:07:53,936 --> 00:07:57,189
ثم أغير من رأيي عندما أنسحب
و تضمني إلى فريقك؟

120
00:07:57,272 --> 00:08:01,703
حين موعد هذا، خمسون ألف شخص
سيملكون وظائف ولن يبدو كأنك غيرت من رأيك

121
00:08:01,777 --> 00:08:03,570
سيبدو كأنك رأيت النور في نهاية النفق

122
00:08:03,653 --> 00:08:07,158
(الآن انظرِي، لِمَ لا تذهبين مع (ريمي
،و تتحدثان في التفاصيل

123
00:08:07,240 --> 00:08:10,119
.و فكرِي بالأمر قبل أن تقرري

124
00:08:11,787 --> 00:08:14,247
شكراً لك سيدي الرئيس -
لنتحدث في مكتبي -

125
00:08:15,624 --> 00:08:19,044
قلقي الأكبر هو التمويل، لا يمكنني حتى
(السفر على الدرجة السياحية إلى (أيوا

126
00:08:19,128 --> 00:08:21,005
سأجعل بعض من أموال لجان
العمل السياسي تتجه في طريقك

127
00:08:21,088 --> 00:08:22,965
.سيكون كافٍ لجعلك تنطلقين

128
00:08:24,382 --> 00:08:27,510
إذا ترشجت لا يجب
سأن يكون ترشح وهمي

129
00:08:27,594 --> 00:08:30,222
.لذا علينا أن نتحدث عن هذا

130
00:08:35,727 --> 00:08:40,356
تريد مُرشح لديه عائلة -
نحن نسعى خلف أصوات النساء -

131
00:08:43,194 --> 00:08:45,946
سبق و تحدثت
مع (آلن) حول هذا

132
00:08:46,030 --> 00:08:47,322
حقاً؟

133
00:08:48,448 --> 00:08:52,244
نعم، قد مزحنا حول
الزواج في موعدنا الأول

134
00:08:52,327 --> 00:08:55,039
سأحصل على طفلين دون
أثر علامات الحمل على جسدي

135
00:08:58,917 --> 00:09:01,670
،و عندما ذكرت أني قد أترشح
لم يعد الأمر مزاحاً

136
00:09:02,963 --> 00:09:05,381
هل (آلن) مُستعد لهذا؟

137
00:09:05,465 --> 00:09:07,634
لقد كانت فكرته -
و ماذا عنك؟ -

138
00:09:09,136 --> 00:09:12,555
نحن مُغرمان ببعضنا البعض -
يبدو كأنه رجل صالح -

139
00:09:12,639 --> 00:09:15,684
هو كذلك، كما إن طفلاه رائعين

140
00:09:17,894 --> 00:09:19,562
يجب أن تفكر بالإرتباط

141
00:09:23,399 --> 00:09:24,901
هلا تحدثنا عن جدول زمني؟

142
00:09:24,985 --> 00:09:27,570
للزواج؟ -
للحملة الإنتخابية -

143
00:09:40,709 --> 00:09:43,753
هذا بعيد جداً عن العرض
إنها مناقشة

144
00:09:43,837 --> 00:09:46,173
كما إنها مناقشة لم تحدث أبداً

145
00:09:46,257 --> 00:09:48,383
دخلت من الباب الخلفي
و سأخرج من الباب الخلفي

146
00:09:48,466 --> 00:09:52,096
،لن تتواجد على قائمة الرواتب لهذا الربع
تبدأ بشكل رسمي يوم ثلاثين سبتمبر القادم

147
00:09:52,179 --> 00:09:54,848
لحين موعد تقديم التقارير للجنة الإنتخابات
الفيدرالية القادم، لا بأس بهذا

148
00:09:56,141 --> 00:10:00,436
هل لديك فكرة بخصوص الراتب؟ -
إثنان و عشرين ألف لكل ربع سنة -

149
00:10:00,520 --> 00:10:03,648
هذا أقل بكثير من قيمتي
حتى في هذه الولاية

150
00:10:03,732 --> 00:10:05,109
ما هو المناسب برأيك؟

151
00:10:05,192 --> 00:10:07,527
مائتين وخمسين ألف وثلاثة
بالمئة من ثمن الدعاية الإنتنخابية

152
00:10:07,610 --> 00:10:10,322
.هذا أكثر من قدراتنا -
غير صحيح -

153
00:10:10,405 --> 00:10:12,157
هذا نقطة في محيط أملاكك

154
00:10:12,241 --> 00:10:15,827
قُلت أنك تريد أن تُشارك
لأنك مؤمن بهذه الحملة

155
00:10:15,911 --> 00:10:18,705
هذا صحيح -
يبدو لي أنك تسعى خلف المال -

156
00:10:18,788 --> 00:10:23,252
بل هذا يتعلق بالشعور بالقيمة مائتين
وخمسين ألفاً وثلاثة بالمئة تعتبر صفقة

157
00:10:23,335 --> 00:10:26,130
أريد أن أعمل من أجلك
لكن ليس كمتسول

158
00:10:26,213 --> 00:10:28,381
.(نحن لا نثق بك بعد يا (دوغ

159
00:10:28,464 --> 00:10:31,843
نحن حتى لم نقطع نصف الطريق
لنثق بك، لذا أنت متسول

160
00:10:31,927 --> 00:10:35,597
ولا يجب أن تثقِ بي
لحين أثبت نفسي

161
00:10:35,680 --> 00:10:39,392
هذه مقامرة لا يمكنك أن تخوضيها
دون وضع النقود على الطاولة

162
00:10:40,852 --> 00:10:42,938
(سأتناقش مع (سينثيا

163
00:10:47,483 --> 00:10:49,194
شكراً على وقتك

164
00:10:54,741 --> 00:10:56,368
دعني أتأكد من خلو الطريق

165
00:10:58,954 --> 00:11:00,496
حسناً، الطريقُ خالٍ

166
00:11:04,417 --> 00:11:07,171
ما رأيك؟ -
لِمَ نقامر؟ -

167
00:11:07,254 --> 00:11:11,258
لا أريدنا أن نبدأ بإتخاذ قرارات
من موقف ضعف، هكذا سنخسر

168
00:11:11,342 --> 00:11:13,509
أعتقد أننا ندعو الثعلب
إلى قن الدجاج

169
00:11:13,593 --> 00:11:16,846
،أي شخص يريد أن يكون جاسوساً
يقبل العرض الأول دون نقاش

170
00:11:16,930 --> 00:11:20,673
.لكنه يتفاوض -
إذن أحقاً تصدقينه؟ -

171
00:11:21,810 --> 00:11:24,437
ليس بالضرورة

172
00:11:26,481 --> 00:11:29,734
لكن هذا لا يعني
أنه ليس لديه قيمة

173
00:11:31,653 --> 00:11:35,448
،نعم، لن نحتاج أي من هذه
سنبقي هذه هنا

174
00:11:35,531 --> 00:11:38,493
كايت بالدوين)، الوحيدة و الفريدة) -
ظننت أني سمعت صوت أحدهم هنا -

175
00:11:38,576 --> 00:11:41,955
مرحباً بك بالبيت الأبيض، أو ربما
يجب أن أقول أهلاً بك من جديد

176
00:11:42,038 --> 00:11:44,208
يبدو أصغر مما أتذكر

177
00:11:44,291 --> 00:11:47,169
أين ستجلسين؟ -
هناك، بالصف الثاني -

178
00:11:47,252 --> 00:11:52,590
اعتقدت أنك ستريدين الصف الأول -
سمعت أنك تبصق أثناء حديثك -

179
00:11:52,674 --> 00:11:54,759
عما سيتحدث الرئيس غداً؟

180
00:11:54,843 --> 00:11:56,761
أنت لا تضعين الوقت، أليس كذلك؟ -
أبداً -

181
00:11:56,845 --> 00:12:00,307
يجب أن أقول، لقد تفاجأت عندما أرسلتك
التليغراف) كي تغطي البيت الأبيض)

182
00:12:00,391 --> 00:12:03,685
ما أعنيه، من يترك مكتب (لندن)؟ -
آيالا) كانت تلميذتي) -

183
00:12:03,768 --> 00:12:06,438
فهمت، لذا الآن يرسلون
أسلحتهم الثقيلة

184
00:12:06,521 --> 00:12:08,523
سلاح واحد، لكن ثقيل كفاية

185
00:12:08,606 --> 00:12:10,942
إياك أن تساورك أية أفكار -
بخصوص ماذا؟ -

186
00:12:11,026 --> 00:12:13,278
هذه ستبقى حول عنقي

187
00:12:13,362 --> 00:12:15,447
لا يمكنك طرد مراسلين اثنين
(على التوالي من (التليغراف

188
00:12:15,530 --> 00:12:18,574
و بالتأكيد ليس امرأتين -
لا أملك أي رغبة بفعل هذا -

189
00:12:18,658 --> 00:12:22,495
يشرفني أن أعمل معك
(بوليتزر)، (بيبودي)

190
00:12:22,578 --> 00:12:24,339
إن حصلت على (نوبل) ستكونين
حصلت على المجموعة كاملة

191
00:12:24,415 --> 00:12:27,542
أنت بالكاد ساحر -
كايت)، لست عدواً لك هنا) -

192
00:12:27,625 --> 00:12:30,628
لقد عاقبت (أيالا) لأنها أدت
عملها بشكل جيد

193
00:12:30,712 --> 00:12:32,588
ضربت بقوة و أنت رددت
الضربة، هذا عادل

194
00:12:32,672 --> 00:12:34,841
حسناً، سأضرب بضعفي القوة
التي كانت تضرب بها

195
00:12:34,924 --> 00:12:36,885
لأنه يمكنني و لأن على
أحدهم أن يفعل هذا

196
00:12:36,968 --> 00:12:41,181
.أتطلع لهذا بشوق

197
00:12:41,265 --> 00:12:44,893
،يا لك من كاذب سيء
سأراك غداً باكراً

198
00:12:46,561 --> 00:12:50,441
ألديك دقيقة؟ -
بالطبع -

199
00:12:53,651 --> 00:12:58,198
هذه نسخة أولية للبيان غداً
أريده أن يكون مثالي

200
00:12:58,282 --> 00:13:00,451
الكونغرس) سيرد مستخدماً)
كل  الأسلحة

201
00:13:00,533 --> 00:13:03,245
(كما أني واثق من أن (دنبار
ستستعمل هذا بأقصى ما يمكنها

202
00:13:03,328 --> 00:13:07,499
لكن يجب أن اقول، أشعر بالراحة
لكوني هجومي

203
00:13:07,582 --> 00:13:09,742
إن كان لا يمكنني أن أحصل
،على المال بالكواليس

204
00:13:09,792 --> 00:13:12,254
سأقوم بسرقة المصرف
في وضح النهار اللعين

205
00:13:12,337 --> 00:13:16,174
سنحشر "أمريكا تعمل" أسفل
حلوقهم و نراهم يختنقون

206
00:13:16,258 --> 00:13:18,176
يكفي حذراً

207
00:13:19,761 --> 00:13:21,179
تفضل

208
00:13:28,353 --> 00:13:30,481
هذه التغييرات جيدة

209
00:13:31,689 --> 00:13:35,818
يسعدني أن أراك مُتحمساً -
أشعر بالحرية مجدداً -

210
00:13:37,737 --> 00:13:40,073
أتمنى لو شعرت مثلك -
القرار؟ -

211
00:13:40,156 --> 00:13:44,244
فقط طمأنينة اللحظات الأخيرة، لكن
أعتقد أننا سنصل إلى حيث نريد

212
00:13:44,328 --> 00:13:46,788
أملك ثقة كاملة بك

213
00:13:50,666 --> 00:13:53,169
أتعجبك هذه الغرفة؟ -
لا بأس بها -

214
00:13:54,546 --> 00:13:56,965
أتعلمين، لم أقضي ليلة
في هذه الغرفة بعد

215
00:13:58,383 --> 00:14:01,177
.. ربما يمكنني أن -
طائرتي تغادر السابعة صباحاً -

216
00:14:01,261 --> 00:14:03,514
على الأرجح يجب أن أنام قليلاً

217
00:14:05,723 --> 00:14:08,184
تابعي الأخبار غداً، ستكون مسلية

218
00:14:08,268 --> 00:14:11,104
سأفعل -
.ليلة سعيدة -

219
00:15:08,495 --> 00:15:11,080
خدمت سبعة عشرة عاماً
في شرطة المترو

220
00:15:11,164 --> 00:15:15,960
،رأيت جرائم السرقة والقتل
رأيت آفة المخدرات

221
00:15:16,044 --> 00:15:21,757
رأيت أطفالاً وجبتهم الوحيدة في اليوم
هي التي يحصلون عليها في المدرسة

222
00:15:21,841 --> 00:15:26,721
أتعلمون أين جذور هذه المشكلة؟
!الأشخاص الذين لا يملكون وظائف

223
00:15:26,804 --> 00:15:30,141
هناك ستون ألفاً لا يعملون
(في (واشنطن

224
00:15:30,225 --> 00:15:32,268
إنها كارثة

225
00:15:32,352 --> 00:15:35,313
ويا له من عار في عاصمة الأمة

226
00:15:35,397 --> 00:15:37,982
لذا في صباح اليوم، و نزولاً
،عند إلحاح الرئيس

227
00:15:38,066 --> 00:15:42,862
أعلن عن حالة طوارئ هنا
(في مقاطعة (كولمبيا

228
00:15:42,945 --> 00:15:46,115
و أطلب رسمياً ثلاث مليارات دولار

229
00:15:46,199 --> 00:15:51,871
من صندوق "فيما" لإغاثة الكوارث
كي أوفر للناس وظائف

230
00:15:51,954 --> 00:15:55,041
!أيها اللعين

231
00:15:55,124 --> 00:15:58,920
أي أحد، أقصد أي
أحد يسجل للعمل

232
00:15:59,003 --> 00:16:03,049
(في مقاطعة (كولومبيا
.سيضمن عملاً له

233
00:16:03,132 --> 00:16:05,594
أنا أعمل مع مجلس وزرائي
من أجل زيادة القوى العاملة

234
00:16:05,677 --> 00:16:08,721
ونكرسها للبنية التحتية
والصيانة والإصلاح

235
00:16:08,804 --> 00:16:12,434
وسوف تكثف وزارة الدفاع
التوظيف والوظائف المدنية

236
00:16:12,517 --> 00:16:16,480
وأية شركات القطاع الخاص
"المسجلة لدى "أميركا تعمل

237
00:16:16,563 --> 00:16:20,316
سوف تحصل على راتب
سنوي قدره 45 ألف دولار

238
00:16:20,400 --> 00:16:22,486
.لكل وظيفة تقوم بتوفيرها ...

239
00:16:22,569 --> 00:16:25,988
هدفنا هو العمالة الكاملة
في غضون اثني عشر شهراً

240
00:16:26,072 --> 00:16:28,700
(أملنا هو النجاح في (واشنطن

241
00:16:28,783 --> 00:16:32,954
من أجل إقناع الكونغرس بتمويل
ببرنامج "أميركا تعمل" على الصعيد الوطني

242
00:16:33,037 --> 00:16:34,581
والآن، سأجيب على بعض الأسئلة

243
00:16:34,665 --> 00:16:36,332
!سيادة الرئيس

244
00:16:43,674 --> 00:16:46,301
سيادة السفيرة، كلمة من فضلك

245
00:16:46,384 --> 00:16:47,843
المعذرة

246
00:16:51,598 --> 00:16:54,976
نحن نسحب دعمنا
.لقرار حفظ السلام

247
00:16:55,059 --> 00:16:57,853
لماذا؟ -
لأن إسرائيل فعلت -

248
00:16:57,937 --> 00:17:01,483
،فلسطين منفتحة على الخطة
.. ولكن بدون إجماع

249
00:17:03,025 --> 00:17:04,944
هل هذا جاء مباشرة من (القدس)؟

250
00:17:05,027 --> 00:17:07,614
أجل، وزير الخارجية -
ولا شيء من (إليانا)؟ -

251
00:17:07,698 --> 00:17:09,449
.كلا، ولكن بوسعك التحدث معها

252
00:17:11,867 --> 00:17:13,953
سأحدثها بنفسي
(شكراً لك يا (حسن

253
00:17:14,036 --> 00:17:16,247
.شكراً سبادة السفيرة

254
00:17:27,091 --> 00:17:29,511
موسكو) تحدد ببيع)
أسلحة لإيران

255
00:17:29,594 --> 00:17:31,722
.إنهم يقومون بهذا التهديد دائماً

256
00:17:31,804 --> 00:17:33,684
(يشعرون في (القدس
أن هذا القرار

257
00:17:33,724 --> 00:17:35,808
،ربما يدفعهم إلى الحافة
لذا لا يستحق المخاطرة

258
00:17:35,891 --> 00:17:38,478
لماذا لم تأتي إلي؟
التصويت بعد ساعتين

259
00:17:38,562 --> 00:17:40,438
وصلتني المكالمة منذ نصف ساعة

260
00:17:40,522 --> 00:17:43,282
،روسيا لا تريد أن تُذل
لأننا نفعل هذا بدونهم

261
00:17:43,316 --> 00:17:44,984
.وتعرفين أنهم يخادعون من جانبهم

262
00:17:45,067 --> 00:17:48,488
رئيس الوزراء يشعر
أن هذا التصويت رمزي

263
00:17:48,572 --> 00:17:50,741
وأن الولايات المتحدة
لن تُساهم بقوات فعلاً

264
00:17:50,823 --> 00:17:53,909
كلا، سوف نباشر
.سريعاً بمجرد إنتهاء القرار

265
00:17:53,993 --> 00:17:56,162
.رئيس الوزراء لديه شكوكه

266
00:17:57,581 --> 00:17:59,791
آسف، الأمر خرج من يديّ

267
00:18:00,875 --> 00:18:01,793
كلير)؟)

268
00:18:03,503 --> 00:18:06,464
أيها السُفراء، أريدكم
أن تسحبوا القرار

269
00:18:06,548 --> 00:18:08,090
لقد خسرنا الآراء

270
00:18:08,174 --> 00:18:11,177
وأريد تأجيل التصويت
.حتى نستعيد القرار

271
00:18:13,513 --> 00:18:18,351
.الوزير (ترافلز) مثال جيد -
الأمن الداخلي؟ -

272
00:18:18,434 --> 00:18:21,688
وزير سابق، لو صح القول -
هل انتهى؟ -

273
00:18:21,772 --> 00:18:23,856
،لم يعلنوا بعد
ولكن (ستيف) حدثني

274
00:18:23,939 --> 00:18:27,902
قال أنه وقف مع الرئيس
.في هراء "فيما" هذا

275
00:18:27,985 --> 00:18:30,614
الأمن الوطني لديه التحكم
في "فيما" الآن

276
00:18:30,697 --> 00:18:35,243
صحيح، الرئيس ييطالب برسالة
إستقالته في أي حين

277
00:18:36,869 --> 00:18:39,038
هذا سري للغاية -
أجل -

278
00:18:40,707 --> 00:18:43,292
بول) يتحدث كثيراً) -
إذن الأمر حقيقي؟ -

279
00:18:43,376 --> 00:18:46,212
هل هذا سري؟ -
تماماً -

280
00:18:46,295 --> 00:18:49,016
دعيني أحدثك من هاتفي المُشفر -
.. رقمي محظور، لذا -

281
00:18:49,048 --> 00:18:51,384
،أنا في الأمن الوطني
ورقمك معي

282
00:18:58,433 --> 00:19:01,143
<i>.. مكالمة قادمة، الرجاء الضغط</i>

283
00:19:01,227 --> 00:19:05,022
سيادة الوزير -
.إنه حقيقة. لقد استقلت -

284
00:19:05,106 --> 00:19:06,775
ولماذا تزال في المكتب؟

285
00:19:06,858 --> 00:19:09,569
أحسب الوقت حتى يُعلن
البيت الأبيض الأمر

286
00:19:09,653 --> 00:19:12,196
،لماذا لم تعلن بنفسك
إذا كنت ضد هذه السياسة؟

287
00:19:12,280 --> 00:19:14,156
.أنا أخدم لمتعة الرئيس

288
00:19:14,240 --> 00:19:18,119
،لاندري) لديه خلفية)
وأكتب حول الاستقالة

289
00:19:18,202 --> 00:19:21,122
ولا يمكنني وقفك، ولكن
لن يكون هناك تعليق مني

290
00:19:23,499 --> 00:19:28,254
،لا تدع الإدارة تُورطك
هذه فرصة لتبوح بما لديك

291
00:19:28,337 --> 00:19:30,172
،ليس لديك المهنة التي لدي

292
00:19:30,256 --> 00:19:35,094
،بإنتقاد رؤسائك علناً
مهماً كان شعورك

293
00:19:35,177 --> 00:19:37,263
(تحدثي مع (آرني سيلفا
"مدير "فيما

294
00:19:37,346 --> 00:19:39,808
.إنه أكثر اشمئزازاً مني

295
00:20:06,083 --> 00:20:09,921
،حياة الناس على المحك
وهو لا يكترث

296
00:20:13,549 --> 00:20:15,802
توقعاتنا للـ12 شهراً القادمة

297
00:20:17,595 --> 00:20:21,683
نحن في مرحلة "لانينين" والتي
تعني درجة الحراة تنخفض

298
00:20:21,766 --> 00:20:24,895
ونتوقع موجتان كبيرتان
من الأعاصير هذا الموسم

299
00:20:24,977 --> 00:20:29,440
منازل تُدمر، مليارات الأضرار
عشرات الآلاف بدون كهرباء

300
00:20:29,524 --> 00:20:32,026
،,هذه مجرد أعاصير فحسب
لو ضربنا بززلازل كبيرة

301
00:20:32,109 --> 00:20:34,028
... أو فيضانات أو حريق غابة

302
00:20:35,822 --> 00:20:38,407
.فكل شيء هنا

303
00:20:38,491 --> 00:20:39,868
هل طلب منك الإستقالة؟

304
00:20:39,951 --> 00:20:42,370
.لقد هدد بها

305
00:20:42,453 --> 00:20:44,915
ولكني قلت أني سأتعاون

306
00:20:44,997 --> 00:20:47,124
لماذا؟

307
00:20:47,208 --> 00:20:50,294
لا أحد يملك المزيد من الخبرة

308
00:20:50,378 --> 00:20:52,547
.ما كنت سأسامح نفسي لو رحلت

309
00:20:52,630 --> 00:20:54,716
ولكنك قلت للتو، لو تم
.. إستنفاذ صندوق الإغاثة

310
00:20:54,799 --> 00:20:56,592
.سوف يعاني الناس

311
00:20:57,969 --> 00:21:01,973
.ولكن في وجودي، القليل سيعاني

312
00:21:02,056 --> 00:21:07,061
.(أريد اقتباس يا سيد (سيلفا -
لا يمكنني فعل هذا -

313
00:21:07,144 --> 00:21:09,605
،أشخاص قد يموتون
وستكون من مسؤوليتك

314
00:21:09,689 --> 00:21:13,275
لقد بنى الرئيسي
ثقافة من الخوف والصمت

315
00:21:13,359 --> 00:21:14,694
.قد ينتهي هذا بك

316
00:21:16,571 --> 00:21:20,575
هذا الملف سوف يتحدث
.بشكل أوضح مما قد اقول

317
00:21:25,079 --> 00:21:28,959
صفحتان أماميتان كاملتان
بنفس اليوم للسيدة (بالديون)؟

318
00:21:29,041 --> 00:21:31,711
لقد طردت ثور صغير
.وسمحت بدخول تنين

319
00:21:31,795 --> 00:21:34,035
(لم أعتقد أن الـ(تليغراف
سترسل شخص مثلها

320
00:21:34,088 --> 00:21:35,757
.ربما لم تفكر فحسب

321
00:21:35,840 --> 00:21:38,009
تريد مني أن أنفذ
الانضباط، يا سيدي

322
00:21:38,092 --> 00:21:39,761
وأرسل رسالة، وهذا ما فعلت

323
00:21:39,844 --> 00:21:42,764
إذن أرسلوا برسالة
أقوى منها، صحيح؟

324
00:21:42,847 --> 00:21:46,392
،أتحمل مسؤولية هذا يا سيدي
وسأبذل جهدي لأبقِها في الحدود

325
00:21:46,475 --> 00:21:48,394
قصارى جهدك؟

326
00:21:48,477 --> 00:21:50,814
،إنها مديرة المكتب الأعلى
لا يمكن مساسها

327
00:21:50,897 --> 00:21:53,817
لا أريد التظاهر أن بوسعي
التحكم فيها مائة في المائة

328
00:21:53,900 --> 00:21:55,986
ترافرز)؟) -
أنكر التحدث -

329
00:21:56,068 --> 00:21:59,196
ولكن لابد أنه هو، ولا أعتقد
.أن أحد سواه في الحكومة فعل

330
00:21:59,280 --> 00:22:00,907
.لنؤكد استقالته

331
00:22:00,991 --> 00:22:04,368
.فلا مغزى من إبقائها سراً الآن
أخبر (ستيف) أن بوسعه إخلاء مكتبه

332
00:22:04,452 --> 00:22:05,703
وماذا عن (سيلفا)؟

333
00:22:05,787 --> 00:22:08,999
التفاصيل التي عن توقعات
الكوارث تعتبر واضحة للغاية

334
00:22:09,081 --> 00:22:11,375
،لا يمكننا طرده
،لو كان هناك إعصار

335
00:22:11,459 --> 00:22:14,670
إنه الوحيد الذي بوسعه إبعاد
الحادثة من أن تُصبح كارثة

336
00:22:14,754 --> 00:22:17,339
وما قول (دنبار)؟ -
لا شيء بعد، علناً -

337
00:22:17,423 --> 00:22:21,761
محتمل أنها تدعنا نتلاعب -
.تدعني أحفر قبري بيدي -

338
00:22:23,178 --> 00:22:25,849
"يجب أن نبيع "أميركا تعمل

339
00:22:25,932 --> 00:22:28,225
ينبغي أن يبيع نفسه
بمجرد توظيف الناس

340
00:22:28,309 --> 00:22:30,519
،هذه هي الفكرة
ولكننا لن نتوقف هنا

341
00:22:30,603 --> 00:22:33,982
الإعلانات التجارية واللوحات الإعلانية؟ -
بأموال من؟ -

342
00:22:34,065 --> 00:22:36,108
.. وحتى مع ذلك، نحن بحاجة إلى أكثر من إعلان

343
00:22:36,191 --> 00:22:40,279
نحتاج ... نحتاج تلك
الفلسفة وراء البيع

344
00:22:40,362 --> 00:22:43,992
نحتاج شيء جوهري
.. نحتاح

345
00:22:54,794 --> 00:22:58,923
نحتاج شيء سوف
يتستحوذ على الخيال

346
00:23:00,257 --> 00:23:02,426
هل أي منكم يلعب لعبة "مونيمت فالي"؟ -
ما هذه؟ -

347
00:23:02,510 --> 00:23:04,310
إنها لعبة فيديو -
لا ألعبها يا سيدي -

348
00:23:04,345 --> 00:23:06,105
"لقد بعت جها "إكس بوكس
عل "إي بي"، كان إدماناً

349
00:23:06,180 --> 00:23:08,516
كلا، ليس لعبة بوحدة تحكم

350
00:23:08,599 --> 00:23:11,811
كلاكما أخبراني بهذا ولن
تُخبراني بعدم رغبتكم في لعبها

351
00:23:15,940 --> 00:23:19,234
سأقول هناك تسعة مستشارين في
البلاد يعرفون حقاً السياسة الخارجية

352
00:23:19,318 --> 00:23:20,904
.أنا، أنا رقم واحد

353
00:23:20,987 --> 00:23:23,031
أنا في غيبوبة، هو رقم اثنين

354
00:23:23,114 --> 00:23:25,157
ولكن هذا يجعلنا
أمام سبعة أرخص

355
00:23:25,240 --> 00:23:28,912
أقدر الإستشارة الجيدة، وأنا ذكية
بما يكفي لأعرف ما لا أعرفه

356
00:23:28,995 --> 00:23:31,081
ما هو تقييمك لنا حتى الآن؟

357
00:23:31,163 --> 00:23:33,374
أنتم تبلون حسناً في
،موضوع (مايكل كوريغان) هذا

358
00:23:33,457 --> 00:23:34,750
.ولكن هذا سطحي ..

359
00:23:34,834 --> 00:23:37,294
عليكم أن تفهمان لما
(ألقي القبض على (كوريغان

360
00:23:37,378 --> 00:23:39,463
بيتروف) انجذب)
إلى قاعدته التقليدية

361
00:23:39,547 --> 00:23:42,508
كلا، هذا يتعلق بوادي الأردن

362
00:23:42,591 --> 00:23:45,887
لا أفهمه -
الانتقام -

363
00:23:45,970 --> 00:23:48,222
هذا يتعلق بالقمة التي
انعقدت منذ شهور مضت

364
00:23:48,305 --> 00:23:52,727
انظري، هذا وادي الأردن

365
00:23:55,229 --> 00:23:56,898
انتظرا، سأسهل عليكم الأمر

366
00:24:03,278 --> 00:24:05,197
هذا هو الوادي، هناك

367
00:24:05,280 --> 00:24:08,076
احتلته إسرائيل منذ 1967
ويعتبر عقبة كبيرة

368
00:24:08,159 --> 00:24:10,369
في أي اتفاق سلام
.مع الفلسطينيين

369
00:24:10,452 --> 00:24:13,330
لو ارسل (أندروود) قوات حفظ
سلام، إسرائيل ترحل

370
00:24:13,414 --> 00:24:16,126
والفلسطينيين يُصبحوا سعداء -
الأمر ليس بسيطاً هكذا -

371
00:24:16,208 --> 00:24:19,211
الجميع هنا يأخذون قطعة
.. أرض من هذه على بعد 10 إلى 40 ميل

372
00:24:19,294 --> 00:24:22,798
،ولكن لا بد من النظر إلى الخارج
،أبعد من الأردن وسوريا، وبعد العراق

373
00:24:22,882 --> 00:24:28,179
،وهنا في القوقاز
هذا يتبع مجال النفوذ الروسي

374
00:24:28,262 --> 00:24:31,099
"هم لا يرون "قوة حفظ السلام
كقضية الشرق الأوسط

375
00:24:31,182 --> 00:24:33,225
يروا إنها إستراتيجية
لنشر القوات الأمريكية

376
00:24:33,308 --> 00:24:35,429
أقل من ألف ميل
من حدودهم الجانبية

377
00:24:35,477 --> 00:24:38,148
،)لذا تقول أن رهن (كوريغان
مسرحية للضغط؟

378
00:24:38,230 --> 00:24:39,857
أكثر من الضربة الأولى

379
00:24:39,941 --> 00:24:42,401
موسكو) تريد إثبات إنها جادة)
حول محاربة هذا القرار

380
00:24:42,484 --> 00:24:44,319
الآن، إذا كان لي أن أخمن

381
00:24:44,403 --> 00:24:47,281
أندروود) حاول توريط روسيا أثناء القمة)

382
00:24:47,364 --> 00:24:50,868
،تتورط بشكل مباشر كشريك
وعندما لا يسدد (بيتروف) ضربته

383
00:24:50,952 --> 00:24:54,580
،أندروود) سيتجة للهجوم)
وهى مقامرة كبيرة

384
00:24:54,663 --> 00:24:57,541
اخبرني كيف -
.لا أحد يريد قوات الامم المتحدة هناك -

385
00:24:57,625 --> 00:25:00,294
لا الإسرائلين، لا الفلسطنين
لا العرب

386
00:25:00,377 --> 00:25:02,880
هم يتظاهرون بالتعاون
لأن الولايات المتحدة تضغط عليهم

387
00:25:02,964 --> 00:25:04,840
لكن شيء صغير فقط
بحاجة أن يسير خاطيء

388
00:25:04,924 --> 00:25:07,969
وستحصلين على علب بارود
حيث يحمل الجميع أعواد ثقاب

389
00:25:08,052 --> 00:25:11,346
لذا لما يتبع هذة الطرق
من العمل في الغالب؟

390
00:25:11,973 --> 00:25:13,474
لأنه ذكي

391
00:25:13,557 --> 00:25:15,559
..تقول فقط -
هو ذكي للغاية -

392
00:25:15,643 --> 00:25:19,105
إذا أجدى ذلك نفعًا
سيفوز بجائزة نوبل

393
00:25:20,982 --> 00:25:24,902
،إذا أتى بنتيجة عكسية
سيترك نفسه على مصرعيه

394
00:25:24,986 --> 00:25:26,737
وذلك عندما تكونين بحاجة
لتؤدي ضربة ضخمة له

395
00:25:26,821 --> 00:25:29,949
السياسة الخارجية الكارثية
تجعل العالم أكثر خطورة

396
00:25:30,033 --> 00:25:32,618
ولديه زوجتة عديمة
الخبرة في السياسة الخارجية

397
00:25:32,701 --> 00:25:35,746
.توليّ ذلك الأتهام اللعين -
(أود منك العمل على ذلك، يا (جو -

398
00:25:35,830 --> 00:25:38,249
متى يمكننا البدء؟ -
أعتقد أني فعلت لتوي -

399
00:25:38,332 --> 00:25:40,417
سأحضر الأعمال الورقية
إليك في وقت لاحق من اليوم

400
00:25:40,501 --> 00:25:42,253
دعني أتسائل، من رشحنيّ لك؟

401
00:25:42,336 --> 00:25:45,215
.لديك سمعة جيدة -
.أجل، على كونيّ وغد -

402
00:25:45,297 --> 00:25:47,508
شخص ما تحترمينه
لابد وأن أوصى بي إلى حدًا كبير

403
00:25:47,591 --> 00:25:50,886
(موظف سابق لدى (أندروود -
لم أعمل مطلقَا مع أحد من جماعته

404
00:25:50,970 --> 00:25:53,264
الذي هو أحد أسباب وصايته بك

405
00:25:53,347 --> 00:25:54,640
.أصاب

406
00:25:58,186 --> 00:25:59,854
ما هذا؟

407
00:25:59,937 --> 00:26:02,232
قائمة من المسؤلين
الروس الذين سيتم عقوبتهم

408
00:26:02,314 --> 00:26:04,525
إذا قمت ببيع شاحنة واحدة
من الأسلحة لإيران

409
00:26:04,608 --> 00:26:06,819
لم أقم حتى بأختيار العشرة الأوائل

410
00:26:06,902 --> 00:26:09,780
هذه العقوبات ممكنه، وستتصاعد

411
00:26:09,864 --> 00:26:11,699
وثم ماذا؟

412
00:26:11,782 --> 00:26:14,285
نعمل على تحالف
لفرض عقوباتهم الخاصة

413
00:26:14,368 --> 00:26:15,744
وثم ماذا؟

414
00:26:15,828 --> 00:26:20,708
أليكسي)، تعرف مدى الأزمة)
الأقتصادية التى ستلحق بروسيا

415
00:26:20,791 --> 00:26:23,002
مثل الحرب التجارية التى أقمتيها
مع الصين؟

416
00:26:23,086 --> 00:26:26,964
إلا في حالتنا، ثلاثة في المائة فقط
من الصادرات تذهب إلى الولايات المتحدة

417
00:26:27,048 --> 00:26:28,924
وأوروبا تحتاج إلى الغاز الطبيعي لدينا

418
00:26:29,008 --> 00:26:32,136
لن يخسروا أكثر من بضعة
صواريخ صغيرة المدى إلى إيران

419
00:26:32,220 --> 00:26:35,681
أنت لا تريد أن تتحدانا
بتسليح دولة إرهابية

420
00:26:35,764 --> 00:26:38,017
لن نقدم ملطقًا تلك المشكلة

421
00:26:38,101 --> 00:26:40,228
لا يمكنك ضمان الإسرائيليين
سوف تقدمي القوات

422
00:26:40,311 --> 00:26:43,480
ليس لدى الرئيس
دعم أي من الطرفين في الكونغرس

423
00:26:43,564 --> 00:26:46,483
لا قوات، لا إسرائيل
.لا إسرائيل، لا توافق

424
00:26:46,567 --> 00:26:49,153
لا توافق، لا قرار

425
00:26:51,072 --> 00:26:53,574
سوف أحصل على أمداد هذا القرار

426
00:26:53,657 --> 00:26:57,245
لا نقلل من قدرتي
أو الرغبة في القيام بذلك

427
00:26:57,328 --> 00:26:59,914
لقد أنغمست لحماسك
.بما فية الكفاية

428
00:26:59,997 --> 00:27:01,798
لقد قضمتِ أكثر 
(مما تستطعين مضعة، يا (كلير

429
00:27:01,832 --> 00:27:03,167
اتركي هذا للمتحرفين

430
00:27:03,251 --> 00:27:06,087
ودعي قرارك الصغير
يموت موتة غير مؤلمة

431
00:27:06,170 --> 00:27:09,215
الحقيقة هى، ليس لديك
أي شيمة لتكوني سفيرة

432
00:27:09,299 --> 00:27:11,425
أكثر مما أفعل لأكون السيدة الأولى

433
00:27:20,268 --> 00:27:22,019
هذا فستان جميل للغاية، بالمناسبة

434
00:27:25,480 --> 00:27:27,942
،ضربت الأرض بمكنسة"

435
00:27:28,025 --> 00:27:30,778
.. الغناء كل أربعاء

436
00:27:30,861 --> 00:27:35,325
بطبقة صوت فتاة سكيرة
(مشوه بـ(بريتني سبيرز

437
00:27:35,407 --> 00:27:38,244
علمت إنه ليس بأمكانهم سماع
المكنسة في الجزء الأدنى

438
00:27:38,328 --> 00:27:42,414
ولكن جميعنا بحاجة لطقوس
وتلك كانت خاصتها

439
00:27:42,497 --> 00:27:44,583
ثلاثة محاور قصيرة
 والخشب على الخشب

440
00:27:44,666 --> 00:27:48,296
صوت أجوف
الذي لم ينجز أي شيء

441
00:27:48,379 --> 00:27:50,173
،ديفيد) سيعود قريباً للمنزل)

442
00:27:50,256 --> 00:27:53,592
"ويقول "إنه حار للغاية
ففتحت النافذة

443
00:27:53,675 --> 00:27:57,888
حيث كانت الموسيقى
"عالية جداً لدرجة ألا يسمعها

444
00:28:09,192 --> 00:28:10,692
.خذ

445
00:28:13,695 --> 00:28:15,072
ألن تشري كتاباً جديداً؟

446
00:28:15,156 --> 00:28:17,658
سأفعل على جهازي اللوحي
ولكن هلا وقعت هذا رجاء؟

447
00:28:19,118 --> 00:28:22,413
باسم من أوقع؟ -
"ليزلي)، "لـ ـيـ ـز لـ ـي) -

448
00:28:23,247 --> 00:28:25,582
سكوربيو" غير حياتي تماماً"

449
00:28:25,666 --> 00:28:29,295
الطاقة والغضب
إنه كتابي المفضل لك

450
00:28:29,379 --> 00:28:31,422
.وربما كتابي المفضل لفترة

451
00:28:33,132 --> 00:28:35,634
تأكدي من قراءة الجديد -
.أجل -

452
00:28:39,554 --> 00:28:40,931
باسم من أوقع؟

453
00:28:41,432 --> 00:28:44,932
<b>"ريمي دانتون"
"رئيس أركان البيت الأبيض"</b>

454
00:28:48,730 --> 00:28:51,359
(إنه تحريف لقانون (ستافورد
وأنت تعرف هذا

455
00:28:51,442 --> 00:28:54,569
(إنه استطلاع لقانون (ستافورد
ونحن نقرأه بشكل مختلف

456
00:28:54,653 --> 00:28:58,490
لا يمكنك إعادة مداهمة أموال
،الكونغرس لأجل هدف معين

457
00:28:58,573 --> 00:29:00,909
وتعيد استخدامهم كما تريد -
يبدو أنني أستطيع -

458
00:29:00,993 --> 00:29:03,329
هذا تحدي مباشر
للكونغرس سيادة الرئسس

459
00:29:03,413 --> 00:29:05,956
بوب) وأنا متفقان)
وكل الحزبين سيحاربانك

460
00:29:06,040 --> 00:29:08,959
على الاقل، أنا أرعى الحزبين

461
00:29:09,043 --> 00:29:12,921
لا أريد فعل هذا يا سادة
ولكن ما الخيار الذي لدي؟

462
00:29:13,005 --> 00:29:14,840
فرعنا هنا ليتفحص معك الأمر

463
00:29:14,923 --> 00:29:17,260
"إذا لم نشعر أن "أميركا تعمل
يبرر أموال دافعي الضرائب

464
00:29:17,343 --> 00:29:19,761
إذن لا يستحق أن يكون قانوني -
والآن، انظرا -

465
00:29:19,845 --> 00:29:23,807
هذه أول مرة يتقابل فيها
،رؤساء الحزبين بغرفة واحدة

466
00:29:23,891 --> 00:29:26,394
ولكن ليس لأنني دعوتكما
.ولكن لأنكما ترفضان

467
00:29:26,477 --> 00:29:29,439
،لذا بوجدونا هنا
دعونا نستفيد من الأمر

468
00:29:29,521 --> 00:29:31,023
"أرغب في العودة إلى "فيما

469
00:29:31,106 --> 00:29:33,317
لو استطعنا مناقشة
"تنفيذ مشروع "أميركا تعمل

470
00:29:33,401 --> 00:29:35,944
أنت تخوفنا من تمويل التعليم -
والحكومة لا تتحرك -

471
00:29:36,028 --> 00:29:37,488
لن ينجح هذه المرة

472
00:29:37,571 --> 00:29:39,907
،شاهده ينجح
وأخبرني بالعكس

473
00:29:39,990 --> 00:29:42,951
نحن نحرف القانون، ونقول
أن هذا يستخدم لصالح الشعب؟

474
00:29:43,035 --> 00:29:44,786
ومن سينفذ هذا القانون؟

475
00:29:44,870 --> 00:29:49,666
،نحن مستعدين لعزل رئيس واحد
وسنفعل المثلك معك لو كان ضرورياً

476
00:29:49,750 --> 00:29:53,962
وتضعون (دونالد بلايث) بهذا المكتب؟
تعرفون أنه لا يصلح لهذه الوظيفة

477
00:29:54,046 --> 00:29:56,173
سوف يضيع الكونغرس
بسبب سوء التصرف

478
00:29:56,257 --> 00:29:58,509
،وبكونكم متلاعبين كما تظنون أنني

479
00:29:58,592 --> 00:30:01,387
تعرفون أن بوسعي تحمل
(الضغط على عكس (دونالد

480
00:30:01,471 --> 00:30:04,723
إذن، اعرضوا قانونكم وسوف أعارضه
،وعندما ترفضونني في مجلس الشيوخ

481
00:30:04,806 --> 00:30:06,808
سنجعل الفرع الثالث يقرر

482
00:30:06,892 --> 00:30:09,437
لا تعلن الحرب على الكونغرس
سيادةا لرئيس

483
00:30:09,520 --> 00:30:12,482
،ليس على الكونغرس
أعلنها بشكل صغير

484
00:30:12,564 --> 00:30:15,276
ولكن من قد يعرف
الفارق هذه الأيام؟

485
00:31:14,626 --> 00:31:16,546
لذا، ماذا عن هذا؟ -
ماذا؟ -

486
00:31:18,880 --> 00:31:20,966
.سأطلب البيتزا

487
00:31:21,049 --> 00:31:23,635
عندما تصل،
سأحضرها هنا إلى هذة الغرفة

488
00:31:25,053 --> 00:31:27,431
مع منشفة
ورقية كاسية ذراعي

489
00:31:27,515 --> 00:31:31,143
كخدمات التوصيل للغرف

490
00:31:31,226 --> 00:31:33,521
.لن تدع أطفالك تأكل البيتزا

491
00:31:33,604 --> 00:31:36,524
حسنٌ، لأني رأيت ما تفعله
.لشرايين القلب

492
00:31:37,441 --> 00:31:40,152
.وأنتِ لست من أطفالي

493
00:31:43,364 --> 00:31:45,199
هل تعتقد أنهم يستلطفوني؟

494
00:31:46,700 --> 00:31:50,245
.أنهم معجبين بك

495
00:31:51,414 --> 00:31:54,082
مات) سألني لو كان بإمكانك)
تعليمه القيادة

496
00:31:54,166 --> 00:31:55,376
حقًا؟ -
.أجل -

497
00:31:55,459 --> 00:31:57,169
ويقول إنك ستكونين أقل شدة

498
00:32:03,384 --> 00:32:05,428
هل تريد الزواج؟

499
00:32:09,557 --> 00:32:11,434
منك، أم بشكل عام؟

500
00:32:14,478 --> 00:32:16,480
أنا جادة

501
00:32:19,983 --> 00:32:22,612
من أين جاءت تلك الفكرة؟

502
00:32:22,694 --> 00:32:25,072
.علينا التحدث بخصوص ذلك

503
00:32:25,155 --> 00:32:27,617
"قلنا "أنا أحبك

504
00:32:28,867 --> 00:32:31,786
،أنا بحاجة لزوج
وأنت بحاجة لزوجة

505
00:32:33,581 --> 00:32:36,708
،هذا مناسب لنا نحن الأثنين
الأ تعتقد ذلك؟

506
00:32:38,586 --> 00:32:41,963
.هذا رومانسي للغاية -
ألم نكن رومانسين؟ -

507
00:32:42,047 --> 00:32:43,840
أشتريت خاتم لك

508
00:32:46,510 --> 00:32:48,638
لما لم تقل لي أي شيء؟

509
00:32:48,720 --> 00:32:51,432
هذا هو عنصر المفاجأة

510
00:32:51,515 --> 00:32:53,601
هذا بيت القصيد، أليس كذلك؟

511
00:32:54,602 --> 00:32:57,354
إنه في تابلوه سيارتي
بأمكاني جلبه لك إذا أردتِ

512
00:32:59,147 --> 00:33:01,816
كلا، أريدك أن تطلب البيتزا

513
00:33:03,985 --> 00:33:06,238
يمكننا فعل كل ما يتعلق
بشأن ذلك الخاتم غدًا

514
00:33:23,631 --> 00:33:25,716
مرحبًا -
مرحبًا -

515
00:33:25,799 --> 00:33:27,884
متى عدتِ؟

516
00:33:27,968 --> 00:33:30,638
منذ بضع ساعات -
.حسنٌ، تعالي واجلسي -

517
00:33:30,721 --> 00:33:34,057
أشعر أنني لم أراكِ
لمدة ثلاث أيام على الأقل؟

518
00:33:34,141 --> 00:33:35,726
.أربعة، أعتقد

519
00:33:35,809 --> 00:33:38,437
لقد كانت كلها غامضة للغاية

520
00:33:38,521 --> 00:33:39,813
(نفس الشيء في (نيويورك

521
00:33:39,896 --> 00:33:43,984
أي حظَ؟ -
(كعادتهم، يا (فرانسيس -

522
00:33:44,067 --> 00:33:46,403
هل أنا بحاجة لاستدعاء رئيس الوزراء؟

523
00:33:46,487 --> 00:33:49,072
أعتقد أنه سيلزم أكثر من مكالمة بالهاتف

524
00:33:49,156 --> 00:33:52,409
اخبريني -
.لست هنا لهذا السبب، في الحقيقة -

525
00:33:58,165 --> 00:34:01,585
لقد حدث الكثير في الأشهر القليلة
بالكاد لدينا وقت لنتحدث

526
00:34:01,669 --> 00:34:03,504
تفضلي، استخدمي هذا

527
00:34:05,715 --> 00:34:09,259
شعرت بالأسي حول الليلة الآخرى
عندما أردت النوم في سريري

528
00:34:09,343 --> 00:34:11,470
هذا، لا ينبغي عليك

529
00:34:11,554 --> 00:34:13,472
أنا فقط

530
00:34:13,556 --> 00:34:15,390
لا أعلم لما
بدأت النوم هناك

531
00:34:15,474 --> 00:34:18,852
حسنٌ، إن كنت إتذكر
.بشكل صحيح، كنتِ مصابة بالبرد

532
00:34:18,935 --> 00:34:21,355
لكن لما بقيت؟

533
00:34:21,438 --> 00:34:23,398
ليس عليك الشرح

534
00:34:26,026 --> 00:34:28,666
أريدك أن تعلم هذا أحبك
لا يمكن فعل شيء بخصوص ذلك

535
00:34:28,738 --> 00:34:30,905
أحبك أكثر من أي وقت مضى

536
00:34:34,159 --> 00:34:36,161
لا كلمة آخرى

537
00:34:40,290 --> 00:34:42,710
دعنا ننهي الحديث
حول إسرائيل في الصباح

538
00:34:44,795 --> 00:34:47,005
قلتِ أكثر من مجرد مكالمة هاتفية؟

539
00:34:49,466 --> 00:34:52,969
هم بحاجة إلى التأكد
يا (فرانسيس) أننا سنساهم بالقوات

540
00:34:53,053 --> 00:34:55,806
أمر تنفيذي -
الكونغرس لن يسعده هذا -

541
00:34:55,889 --> 00:34:57,641
حسنٌ، إنهم ليس سعداء بالفعل

542
00:34:57,725 --> 00:35:00,519
بصقت في عين واحدة
وأود أن أبصق في الآخرى

543
00:35:00,603 --> 00:35:01,936
اعتبريه حدث

544
00:35:09,820 --> 00:35:12,072
شكرًا لك
شكرًا على دعمّك

545
00:35:12,155 --> 00:35:14,533
شكرًا لك كثيرًا. شكرًا لك

546
00:35:14,617 --> 00:35:16,368
شكرًا لك، بالتأكيد

547
00:35:21,415 --> 00:35:24,334
هل التقطيها؟

548
00:35:24,418 --> 00:35:26,378
شكرًا لك، شكرًا لك كثيرًا

549
00:35:26,461 --> 00:35:28,963
شكرًا لك
شكرًا على دعمًك

550
00:35:29,047 --> 00:35:31,925
شكرًا لك، يا سيدي -
(أعجبني خطابك، يا سيدة (دنبار

551
00:35:32,008 --> 00:35:34,804
عليّ سماعه أكثر من مرة -
أقدر لك قول ذلك، يا سيدي -

552
00:35:34,886 --> 00:35:36,513
أعلم أن سكان (أيوا) لا يتأثروا بسهولة

553
00:35:36,597 --> 00:35:38,515
ما قلته بشأن النزاهة؟

554
00:35:38,599 --> 00:35:41,393
حسنٌ، إذا كان بإمكانك تحقيق
ذلك بـ (واشنطن)،سوف أجمع ألأصوت من أجلك

555
00:35:41,476 --> 00:35:43,729
مؤيد كل مرة
هكذا سنفوز بذلك

556
00:35:43,813 --> 00:35:47,775
وهذا الرجل الشاب؟ أتعاطف معه
إنه فرد ملهم

557
00:35:47,858 --> 00:35:49,693
جون)، هناك شخص أود)
منك مقابلته

558
00:35:49,777 --> 00:35:51,278
أسمك، يا سيدي؟ -
(كلايف رينولدز) -

559
00:35:51,361 --> 00:35:54,657
سيد (رينولدز) تشرفت بمقابلتك -
.أصليّ لأجل زوجتك -

560
00:35:54,740 --> 00:35:57,743
مخيف إنه مازال عالقًا هناك -
ستامبر) في الكافتريا) -

561
00:35:57,827 --> 00:35:59,953
(شكرًا لك، يا سيد (رينولدز -
شكرًا لك -

562
00:36:00,036 --> 00:36:02,581
شكرًا على دعمك
شكرًا لمجيئك

563
00:36:14,468 --> 00:36:16,219
كان بإمكانك الأنصال فقط

564
00:36:16,303 --> 00:36:19,306
أكره الرابع من يوليو في العاصمة

565
00:36:19,389 --> 00:36:21,141
زائد، أردت رؤيتك في الحدث

566
00:36:21,224 --> 00:36:23,017
ماذا تعتقد؟

567
00:36:23,101 --> 00:36:25,145
أحتاج أن تغادر

568
00:36:30,734 --> 00:36:32,736
سأقبلك بالسيارة

569
00:36:34,404 --> 00:36:35,989
...(هيذر) -
(سينثيا) -

570
00:36:57,761 --> 00:36:59,513
اقرأى هذا

571
00:37:10,023 --> 00:37:13,360
السيدة (أندروود) طلبت مني تدميرها

572
00:37:13,443 --> 00:37:15,153
.لم أفعل -
ينبغي عليك -

573
00:37:15,236 --> 00:37:17,197
لقد كذبت على التلفزيون الوطني

574
00:37:17,280 --> 00:37:19,574
أنا لن أعمل هذا النوع من الحمله

575
00:37:22,369 --> 00:37:24,078
لكن من الجيد العلم إنها متاحه

576
00:37:24,162 --> 00:37:28,918
أنا لن أفعل ذلك مطلقًا لأمرأة أخرى
ولا (سينثيا) كذلك

577
00:37:29,000 --> 00:37:32,420
سينثيا) كانت خيار جيد لأدارة أعمالك)

578
00:37:32,504 --> 00:37:35,173
ستقوم بعمل شاق جدًا

579
00:37:35,256 --> 00:37:37,257
ولكنك بحاجة إلى شخص
مستعد لفعل الأشياء

580
00:37:37,258 --> 00:37:39,052
أناس مثلها لا تفعلها

581
00:37:39,135 --> 00:37:41,764
عندما سألتني عن وظيفة

582
00:37:41,847 --> 00:37:44,892
أخبرتني أنك تود فتح
صفحة جديدة

583
00:37:44,975 --> 00:37:48,186
مؤكد لدي مجموعة من المهارات
(يا سيدة (دنبار

584
00:37:48,269 --> 00:37:52,482
من أجليّ، افتحي صفحة جديدة
مستخدمة مهاراتي للأسباب الصحيحة

585
00:37:52,566 --> 00:37:54,442
مثل وضعك في المنصب

586
00:37:54,526 --> 00:37:58,029
واحد إلى خمسين
نقطة واحدة على إعلان الشراء

587
00:37:59,698 --> 00:38:02,033
لا نقاط

588
00:38:02,116 --> 00:38:06,329
لكن سأضع مائة ألف علاوة فوز
إذا حصلنا على الترشيح

589
00:38:20,468 --> 00:38:22,512
آمل أن مجيئي إلى هنا
من أجل بعض الأخبار الجيدة

590
00:38:25,766 --> 00:38:27,726
أنا لديّ، يمكنك أخبار الرئيس

591
00:38:27,810 --> 00:38:29,603
19 أغسطس

592
00:38:29,686 --> 00:38:31,647
أردنا منك أعلان مبكرًا
كثيرًأ عن ذلك

593
00:38:31,688 --> 00:38:35,066
لا، ليس الإعلان، هذا

594
00:38:39,070 --> 00:38:40,655
أمراض القلب أموالها جيدة

595
00:38:40,739 --> 00:38:44,034
لن تقول ليّ مبروك؟

596
00:38:44,117 --> 00:38:46,620
لم أراك مطلقًا بهذا الضعف

597
00:38:46,703 --> 00:38:49,456
إنها ماسة لعينة
مسموح لي قليلًا أن أبدو كالفتيات

598
00:38:49,539 --> 00:38:52,292
مبروك
أنا سعيد لأجلكما

599
00:38:52,375 --> 00:38:53,836
أنت حقًا؟

600
00:38:57,672 --> 00:39:00,550
آسفة، لم يكن ذلك عادلًا

601
00:39:00,634 --> 00:39:03,762
ربما ينبغي علينا التحدث
عن مواعيد الأعلان عن الحملة

602
00:39:03,846 --> 00:39:06,849
أجل، لديّ بعض الأفكار
دعني أتفقد قائمة تواريخي

603
00:39:11,812 --> 00:39:14,648
الأسبوع بعد المقبل
يبدو أفضل خيار

604
00:39:14,731 --> 00:39:15,983
لديك خطط لليلة؟

605
00:39:17,525 --> 00:39:19,028
من أجل الألعاب النارية؟

606
00:39:20,236 --> 00:39:22,572
أنا و (آلان) سنصطحب أطفاله

607
00:39:23,740 --> 00:39:25,617
صحيح، منطقي

608
00:39:29,329 --> 00:39:33,207
قلت،حول الأسبوع بعد المقبل

609
00:39:50,017 --> 00:39:53,186
.السفيرة بالداخل -
تريدين مني الذهاب إلى هناك؟

610
00:39:53,269 --> 00:39:56,815
إنها تضع المكياج فقط

611
00:39:56,899 --> 00:39:58,733
يمكنني أنتظارها حتى تخرج

612
00:39:58,817 --> 00:40:01,736
ستذهب مباشرة لطائرتها
إن لم تمانع

613
00:40:07,951 --> 00:40:09,285
(اليكسي)

614
00:40:16,751 --> 00:40:19,838
،اليوم قد ضاع مني
لذا عليّ التوجه الى العاصمة

615
00:40:19,922 --> 00:40:22,173
من أجل أحتفال الرابع من يوليو

616
00:40:22,256 --> 00:40:25,010
ربما تعتبريني سفير
من غرفة الرجال

617
00:40:26,344 --> 00:40:28,805
لا تجعلني أضحك
سيكون عليّ البدء من جديد

618
00:40:31,432 --> 00:40:34,811
جيد؟ -
على نحو تام -

619
00:40:34,895 --> 00:40:37,647
اليكسي)، أعتقد أننا)
نزلنا على القدم الخاطئة

620
00:40:37,731 --> 00:40:40,233
علينا إيجاد طريقة أفضل
للعمل معًا

621
00:40:40,316 --> 00:40:42,694
أتستغنين عن القرار؟

622
00:40:44,571 --> 00:40:47,032
العيون؟ -
ممتازة -

623
00:40:47,116 --> 00:40:49,325
من اللطيف دائمًا
أن يكون لديك رأي رجل

624
00:40:50,077 --> 00:40:51,870
أنت محق بالمناسبة

625
00:40:51,954 --> 00:40:54,372
إسرائيل لن تدعمنا
ما لم نرسل القوات

626
00:40:54,455 --> 00:40:57,876
(قمت بخداعيّ يا (اليكسي
ولا ينبغي عليّ آهانتك

627
00:40:57,960 --> 00:41:00,545
مع أحد في المقام الأول -
سأكون بالخارج حتى تنتهين -

628
00:41:00,628 --> 00:41:03,297
وقع الرئيس
أمر تنفيذي صباح هذا اليوم

629
00:41:04,674 --> 00:41:07,802
أعاد تعين خمسة ألاف جندي أمريكي

630
00:41:07,886 --> 00:41:10,805
للأستعداد الدائم
لعملياتِ "حفظ السلام" التابع للأمم المتحدةِ

631
00:41:10,889 --> 00:41:12,807
قد تم إبلاغ القدس

632
00:41:12,891 --> 00:41:15,018
زوجك ليس لدية
ذلك النوع من السطلة

633
00:41:15,102 --> 00:41:17,854
إنها أراضي محتلة
لن يطبقة على أراضي سيادية

634
00:41:17,938 --> 00:41:23,193
لذا، كقائد عام
هو ليس بحاجة الى موافقة الكونغرس

635
00:41:23,276 --> 00:41:27,614
(إنضمت إلينا إسرائيل مجددًا، يا (اليكسي
لذا اللحظة التي تبيع فيها الأسلحة إلى إيران

636
00:41:27,697 --> 00:41:30,784
،سنطلق النار على الطائرات في السماء
الشاحنات على الطريق

637
00:41:30,867 --> 00:41:32,702
والسفن في المياة

638
00:41:32,786 --> 00:41:38,041
الآن، ربما قد تكون قادر
على تحمّل العقوبات

639
00:41:39,209 --> 00:41:42,253
ولكنك بالتأكيد
لا يمكنك تحمّل حرب

640
00:41:42,336 --> 00:41:45,381
عدّ إلى طاولة التفاوض
أظهر لنا حسن النية

641
00:41:45,465 --> 00:41:47,176
أو يذهب القرار
إلى التصويت الأسبوع المقبل

642
00:41:47,258 --> 00:41:49,886
لقد كنت دائمُا على أستعداد
للتحدث

643
00:41:51,013 --> 00:41:53,932
،ليس أنا وأنت
رئيس إلى رئيس

644
00:41:54,016 --> 00:41:56,893
ونريد عرض بيع
مايكل كوريجان) أيضًا)

645
00:42:00,605 --> 00:42:02,732
سوف أوصل رسالتك إلى موسكو

646
00:42:02,816 --> 00:42:05,152
من فضلك
اعطني منشفة، أيمكنك؟

647
00:42:11,783 --> 00:42:13,451
يا لك من رجل نبيل

648
00:42:24,838 --> 00:42:27,049
سبق لك المجيء إلى البيت الأبيض
من قبل؟

649
00:42:27,132 --> 00:42:29,300
عندما فزت بجائزة الكتاب الوطني

650
00:42:29,383 --> 00:42:32,054
نانسي) كانت معجبة) -
أنا مندهش -

651
00:42:32,137 --> 00:42:35,140
هذة القصة ليست بالظبط
تقدس القيم الأسرية

652
00:42:35,224 --> 00:42:36,766
هي تحصل على المنجم بها

653
00:42:36,850 --> 00:42:39,019
أعتقد أنها أحبت العنوان
أكثر من أي شيء

654
00:42:39,102 --> 00:42:41,146
العقرب كان كتاب جيدًا جدًا

655
00:42:41,230 --> 00:42:44,440
لا يزال يدفع الأجر -
اجلس -

656
00:42:44,524 --> 00:42:46,693
لما أنا هنا، يا سيدي الرئيس؟

657
00:42:46,776 --> 00:42:49,071
ريمي) أطلعك)

658
00:42:49,154 --> 00:42:51,990
قال أنك بحاجة لكتاب
لم يقل حول ماذا

659
00:42:52,074 --> 00:42:55,702
"أمريكا تعمل"
ليس فقط في السياسة، ولكن الأصول

660
00:42:55,785 --> 00:42:58,496
كيف يترعرع صبي
في بقعة لعينة فقيرة

661
00:42:58,579 --> 00:43:00,790
ويجد طريقة عبر العمل الشاق

662
00:43:00,874 --> 00:43:04,544
قصة الكرامة
الفخر الذي يأتي مع العمل الكادح

663
00:43:04,627 --> 00:43:07,672
ضجة إعلانية -
يمكنك تسميتها هكذا -

664
00:43:07,755 --> 00:43:11,009
...هذا النوع من الأشياء
إنه ليس من شييميّ

665
00:43:11,093 --> 00:43:13,761
أنت تريد رجل مبيعات، وليس روائي

666
00:43:15,138 --> 00:43:19,184
،كائنًا من تكون
أيَ كان من تعتقده كونك

667
00:43:19,268 --> 00:43:23,521
تؤمن إنك أيضًا
أميرة الصمت

668
00:43:23,604 --> 00:43:26,149
(إسمك هو (إيدا

669
00:43:26,233 --> 00:43:29,527
رحلتك هي أحد
رحلات المناظر الطبيعية المنسية

670
00:43:29,610 --> 00:43:32,906
من السلالم المتعرجة
والقلاع المتحولة

671
00:43:32,989 --> 00:43:37,451
فوق الحجارة العائمة
بتحدي عبور بحر غاضب

672
00:43:37,535 --> 00:43:41,789
داخل كهوف مظلمة
مليئة بالحطام

673
00:43:41,873 --> 00:43:45,919
(إم. سي . إيشر)
يمكن دسّه في حلم الدولة

674
00:43:46,002 --> 00:43:48,379
قرأت مراجعتي لألعاب الفيديو؟

675
00:43:48,462 --> 00:43:51,841
أميل إلى العاب االحركة وتبادل
إطلاق النار ألعاب. (إيندي) لاتثير أهتمامي حقًا

676
00:43:51,925 --> 00:43:56,512
أحتاج الأثارة والحركة
لكن عندما قرأت هذا، كان عليّ تجربتها

677
00:43:56,596 --> 00:44:00,558
إن أمكنك أقناعي لكي أكون
الأميرة الصادقة مع بعضة كلمات فقط

678
00:44:00,641 --> 00:44:03,561
تخيل كم عدد الملايين
يمكنك إقناعهم مع هذا الكتاب

679
00:44:03,644 --> 00:44:05,855
(أنت رجل مبيعات، يا (توماس

680
00:44:05,939 --> 00:44:09,359
لم أكن أحاول بيع أي شيء
مجرد وصف تجربتي

681
00:44:09,442 --> 00:44:11,442
هذا بالظبط ما أريد منك فعله
مع قصتي

682
00:44:11,485 --> 00:44:14,572
لا مبيعات
فضولك الصادق فقط

683
00:44:14,655 --> 00:44:18,285
إلى جانب، أن هذه الأنواع من الكتب
دائما مملة جدا، وآمنة جدا

684
00:44:18,368 --> 00:44:22,289
أريد شيء مختلف
شيء...فريد من نوعة

685
00:44:22,372 --> 00:44:24,498
صوتك

686
00:44:24,582 --> 00:44:27,127
لا أدري حتى أن كنت مقتنع
ببرنامجك

687
00:44:28,295 --> 00:44:30,213
تعال معي سأريك شيء ما

688
00:45:13,547 --> 00:45:16,050
تبنيه ويأتون إليك

689
00:45:16,134 --> 00:45:20,054
اليوم، واشنطن مول
هو الميدان الحقيقي للأحلام

690
00:45:20,138 --> 00:45:23,724
سجل ثلاثة ألاف شخص
منذ أن أقمنا المتجر صباح هذا اليوم

691
00:45:23,808 --> 00:45:26,311
الآن هذا ما أسميه
إحتفال الرابع من يوليو

692
00:45:26,395 --> 00:45:29,897
وسنبقى الحفلة قائمة
علي مدار الـ24 ساعة لمدة أسبوع

693
00:45:29,981 --> 00:45:33,443
إي شخص في العاصمة يريد وظيفة

694
00:45:33,526 --> 00:45:36,612
يمكنه المجيء
هنا والتسجيل

695
00:45:43,370 --> 00:45:44,829
القي نظرة

696
00:45:47,290 --> 00:45:51,461
هل ترى ذلك الصف من الناس؟ -
خيمة نموذج تحالف الأشغال -

697
00:45:51,544 --> 00:45:54,256
وهي تمتد من هناك على طول الطريق
إلى نصب (لينكولن) التذكاري

698
00:45:54,339 --> 00:45:56,757
بدأو الوفود قبل شروق الشمس

699
00:45:58,009 --> 00:45:59,593
إنه شيء حقُا

700
00:45:59,677 --> 00:46:02,222
توماس)، في أحسن الأحوال)
سأكون هامش في التاريخ

701
00:46:02,305 --> 00:46:04,765
إذا لم أتمكن من مساعدة هؤلاء الناس
في أسوأ الأحوال، سأكون مزحة

702
00:46:04,849 --> 00:46:06,476
أنا من هؤلاء الناس

703
00:46:06,559 --> 00:46:09,229
أريدك أن تروي تلك القصة

704
00:46:09,312 --> 00:46:11,356
ما قولك؟

705
00:46:11,440 --> 00:46:14,484
لا أعرف -
ما هو شعورك الداخلي؟

706
00:46:14,567 --> 00:46:18,571
إنك لن تضيف جديد
.و أنا مندهش

707
00:46:18,654 --> 00:46:20,740
ولكن لا تباع -
ليس حتى الآن -

708
00:46:20,823 --> 00:46:22,825
حسنٌ، سأدفع لك جيدًا
وعلى أقل تقدير

709
00:46:22,909 --> 00:46:25,245
هذه النوعية من الأعمال
تستحق ثقلها ذهب

710
00:46:25,328 --> 00:46:26,455
سيدي، السيدة الأولى عادت

711
00:46:26,537 --> 00:46:29,123
علي الذهاب لقول خطابي
الخاص بالرابع من يوليو قبل الألعاب النارية

712
00:46:29,207 --> 00:46:31,376
كم السرعة التي تحتاج بها هذا الكتاب؟ -
بحلول يناير -

713
00:46:31,460 --> 00:46:33,794
لم أقم بكتابة أي شيء مطلقًا
في أقل من سنة

714
00:46:33,878 --> 00:46:37,048
حسنٌ، لم تكن تواجهني
مثل الشخص الذي ينأى بنفسه عن التحدي

715
00:46:38,716 --> 00:46:40,760
سأحتاج القدرة على كتابته
بالطريقة التي أريد أن كتابته بها

716
00:46:40,843 --> 00:46:43,930
بالتأكيد، انظر، خذ وقتك
استمتع بالمنظر

717
00:46:44,013 --> 00:46:45,848
ميتشم) سيرشدك لطريق الخروج)
عندما تنتهي

718
00:46:45,932 --> 00:46:49,643
وأعدك، أنك قلت نعم
.لن تندم على ذلك

719
00:46:52,021 --> 00:46:55,317
لا كاتب بارع
بإمكانة مقاومة قصة رائعة

720
00:46:55,400 --> 00:46:59,488
كما لا يجوز لأي سياسي مقاومة
تقديم وعود لا يمكنه تحقيقها

721
00:47:07,578 --> 00:47:10,998
فيكتور)، سيشرفنا)
قبول الدعوة

722
00:47:11,082 --> 00:47:14,043
أجل، أوافق
هناك الكثير للمناقشة

723
00:47:14,127 --> 00:47:16,879
سأطلب من مكتبي
(التواصل مع (الكرملين

724
00:47:16,963 --> 00:47:18,965
سنجد مواعيد
هذا العمل لكلينا

725
00:47:20,674 --> 00:47:22,385
شكرًا لك

726
00:47:22,469 --> 00:47:25,179
حسنٌ، عليك نيل قسط من الراحة
الوقت متأخر هنا

727
00:47:26,389 --> 00:47:28,015
.ليلة سعيد

728
00:47:29,100 --> 00:47:30,810
تسمك بحقة في التصويت؟

729
00:47:30,893 --> 00:47:34,272
حتى جلسنا،
لكننا نحتفظ به الجيب الخلفي الخاص بنا

730
00:47:34,356 --> 00:47:35,898
مايكل كوريغان)؟)

731
00:47:35,982 --> 00:47:38,692
سوف يطلقون سراحه
عند زيارتنا

732
00:47:38,776 --> 00:47:41,070
.جلعتِ المعجزة تحدث

733
00:47:41,154 --> 00:47:42,655
نحن فعلنا

734
00:47:51,414 --> 00:47:54,417
<i>كل مواطن فريد
..يُساهمُ إلى مستقبلِنا</i>

735
00:47:54,501 --> 00:47:56,043
أيمكنك رفع صوت ذلك؟

736
00:47:56,127 --> 00:47:58,671
<i>،أجدادنا
عندما أعلنوا الأستقلال</i>

737
00:47:58,754 --> 00:48:01,757
<i>فهموا قوة الفرد</i>

738
00:48:01,841 --> 00:48:04,635
<i>قيمة تقرير المصير</i>

739
00:48:04,718 --> 00:48:08,846
حررونا من الظغيان -
انه طاغية -

740
00:48:08,929 --> 00:48:10,557
،لا أعلم
هناك الكثير من الناس هناك

741
00:48:10,639 --> 00:48:12,519
.قد يكون على شيء

742
00:48:12,559 --> 00:48:14,401
الأمر التنفيذي لقوات الامم المتحدة؟
انه خارج نطاق السيطرة

743
00:48:14,434 --> 00:48:16,645
على الأقل يفعل شيئًا
ووكر) لم يفعل أي شيء)

744
00:48:16,728 --> 00:48:19,189
أعتقد أننا إستبدلنا
 فاشل مع مدمر

745
00:48:20,272 --> 00:48:22,942
<i>كان عليهم القتال لتأمين حريتهم</i>

746
00:48:23,026 --> 00:48:26,029
<i>الآن، علينا القتال من أجل
الحفاظ عليها</i>

747
00:48:26,112 --> 00:48:29,156
<i>حرية العمل</i>

748
00:48:29,239 --> 00:48:31,450
<i>حرية العيش بكرامة</i>

749
00:48:31,534 --> 00:48:34,203
<i>حرية التمني</i>

750
00:48:34,286 --> 00:48:38,664
<i>شكرًا لكم، وليبارك الرب في
الولايات المتحدة الأميركة</i>

751
00:49:22,747 --> 00:50:41,168
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حمزة أبو عيدة - محمود فودة - عصام كراوش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

