1
00:01:32,800 --> 00:01:36,354
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| منزل الخِدَع ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الفصل الواحد والثلاثون"

2
00:01:44,824 --> 00:01:47,117
"(البند الأول من قانون (ستافورد"

3
00:01:47,121 --> 00:01:52,540
الحالة الطارئة تعني أي حادثة
.. أو حدث وفقاً لمنظور الرئيس

4
00:01:52,624 --> 00:01:55,001
تُحدد" بواسطة الرئيس"

5
00:01:55,084 --> 00:01:57,003
أي حادثة؟ -
طالما يمكننا أن نجادل -

6
00:01:57,086 --> 00:01:59,297
أن هذا يحمي الحياة ويحمي
الصحة والسلامة

7
00:01:59,380 --> 00:02:01,549
،حسناً، البطالة تقود إلى الجريمة

8
00:02:01,633 --> 00:02:04,803
إلى سوء التغذية، إلى
سوء الرعاية الطبية

9
00:02:04,886 --> 00:02:07,305
لا شك أنه سيتم تحدي
القرار في المحاكم

10
00:02:07,389 --> 00:02:09,057
،حسناً، مع هذا، حين يحصل ذلك

11
00:02:09,140 --> 00:02:11,601
سيكون الشعب قد رأى
"كيف يبدو برنامج "أمريكا تعمل

12
00:02:11,685 --> 00:02:17,774
.. أخبراني، برأيكما القانوني
أهناك مجال كافٍ للمناورة؟

13
00:02:17,858 --> 00:02:19,776
نعم، اللغة المستخدمة غامضة
بالشكل الكافي

14
00:02:19,860 --> 00:02:22,821
لكن كي نكون واضحين، هذا
غير تقليدي على الإطلاق

15
00:02:22,904 --> 00:02:25,699
لم يحاول أي رئيس من قبل أن يُعيد
تخصيص الأموال بهذه الطريقة

16
00:02:25,782 --> 00:02:27,909
شكراً لكما أيها السيدان، هذا
كل ما أحتاجه

17
00:02:29,536 --> 00:02:32,623
،الولايات لن تؤيد هذا
فهذا تصرف متطرف جداً

18
00:02:32,706 --> 00:02:36,459
وإن اتصلت بحاكم واحد ورفض
،وتسرب هذا إلى الصحافة

19
00:02:36,543 --> 00:02:40,380
سيهاجمني الكونغرس قبل
أن أدفع بالبرنامج خارج البوابات

20
00:02:40,463 --> 00:02:42,507
.. (لكن مقاطعة (كولمبيا

21
00:02:42,590 --> 00:02:46,260
لا يوجد حاكم -
فقط أنت المحافظ -

22
00:02:46,344 --> 00:02:48,722
الآن (بارني)، أعلم أن هذا
يضعك في موقف صعب

23
00:02:48,805 --> 00:02:51,850
،تعجبني الفكرة
يعجبني كل ما فيها

24
00:02:53,142 --> 00:02:57,355
علينا أن نقاتل الكونغرس
لكل دولار في موازنتنا كل عام

25
00:02:57,438 --> 00:03:01,025
إن رأني جمهوري آخذ المال
.. الذي يرفضون منحنا إياه

26
00:03:01,108 --> 00:03:02,610
حسناً، أكون قد ربحت إعادة إنتخابي

27
00:03:02,694 --> 00:03:06,113
لهذا السبب تضع مقاتل
،مثل (بارني هال) في الحكم

28
00:03:06,197 --> 00:03:08,115
عدا أنك تُسدد دين قديم

29
00:03:08,199 --> 00:03:11,452
إجمع خمسون حاكماً وخمسائة
،)وخمسٌ وثلاثون نائباً في (الكونغرس

30
00:03:11,536 --> 00:03:15,081
فلن تصل إلى إصرار
،محافظ واحد جريء

31
00:03:15,164 --> 00:03:18,376
أريد من الناس أن يسجلوا للحصول
على وظائف في كل أرجاء المدينة

32
00:03:18,459 --> 00:03:21,379
بأسرع وقت ممكن، قبل أن
تبدأ فقاعة تحدي القرار بالإنتفاخ

33
00:03:21,462 --> 00:03:24,048
ماذا عن خيمة واحدة كبيرة
أمام مبنى (الكابيتول)؟

34
00:03:24,131 --> 00:03:28,051
لنجعل (الكونغرس) يرى الناس يصطفون
ليصلوا إلى نصب (لينكولن) التذكاري

35
00:03:28,135 --> 00:03:30,221
أيمكننا أن نؤسس شيء
مع موعد عيد الإستقلال؟

36
00:03:30,304 --> 00:03:33,140
،عليك بالألعاب النارية
و أنا سأحضر الناس

37
00:03:37,228 --> 00:03:39,940
صباح الخير، أرجوكم. اجلسوا

38
00:03:40,023 --> 00:03:44,652
،أعلم أن (ريمي) أخبركم جميعاً
،لذا باستثاء وزير الأمن القومي

39
00:03:44,736 --> 00:03:47,906
،الذي لم يعد معنا في الفريق
أهناك آخرين يعترضون على الخطة؟

40
00:03:49,156 --> 00:03:51,785
جيد، حتى يتم
تأكيد وزير جديد

41
00:03:51,868 --> 00:03:54,955
فيما) ستكون تحت إمرتي)
المباشرة، شكراً لكم جميعاً

42
00:03:57,200 --> 00:04:00,700
(فيما)
"الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ"

43
00:04:10,400 --> 00:04:11,886
آرنولد سيلفا) مدير)"
"الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ

44
00:04:11,888 --> 00:04:15,308
البطالة لا تعتبر كارثة
طبيعية سيدي الرئيس

45
00:04:15,391 --> 00:04:18,979
قانون (ستافورد) يمنحني السلطة
التامة في تحديد ما هي الحالة الطارئة

46
00:04:19,062 --> 00:04:21,856
لكن سيدي، نحن نملك حوالي
ثلاث مليارات متبقية تقريباً

47
00:04:21,940 --> 00:04:25,068
في صندوق إغاثة الكوارث، و نحن
على وشك الدخول في موسم الأعاصير

48
00:04:25,151 --> 00:04:27,751
إذاً سنستخدم الثلاث مليارات
المتواجدة وإذا ما ضرب إعصار

49
00:04:27,821 --> 00:04:31,616
سيقوم (الكونغرس) بإنعاش
الصندوق كما يفعلون دوماً

50
00:04:31,699 --> 00:04:34,995
عندما يتعلق الأمر بكارثة كل
ساعة يكون لها أثرها سيدي

51
00:04:35,078 --> 00:04:39,499
.. إذا ما إنتظرنا (الكونغرس) لـ -
سيد (سيلفا)، هذا سيحصل -

52
00:04:40,625 --> 00:04:42,293
قد يموت أناس، سيدي الرئيس

53
00:04:42,376 --> 00:04:44,838
الناس يموتون لأنهم
لا يملكون وظائف

54
00:04:44,921 --> 00:04:48,299
أبطأ من موتهم من هزة أرضية
أو إعصار، لكنهم يموتون

55
00:04:48,382 --> 00:04:51,385
لكن لا يمكنك أن تقارن البطالة
بإعصار من الدرجة الرابعة

56
00:04:51,469 --> 00:04:54,806
أتيت إلى مكتبك لأني
أرغب أن يبقى مكتبك

57
00:04:54,889 --> 00:04:57,475
هناك سبب جَعلَ ثلاث
رؤساء يبقوك هنا

58
00:04:57,558 --> 00:05:01,562
،أنت متفانٍ، أنت لا تيأس
كما أنك كفؤ بشكل بارز

59
00:05:01,646 --> 00:05:04,482
إذا توجب علينا أن نقتصد بالصرف
أكثر، أنت الرجل لفعل هذا

60
00:05:04,565 --> 00:05:07,610
لذا إما أن تكون أنت
.أو شخص آخر أقل خبرة

61
00:05:09,988 --> 00:05:11,988
كلاكما مُستعدان للتوجه إلى
ولاية (أيوا) نهاية الأسبوع

62
00:05:12,032 --> 00:05:14,367
هذا صحيح، سنزور ثمانية
عشرة مقاطعة بهذه الرحلة

63
00:05:14,450 --> 00:05:18,204
مع حلول شهر يناير أخطط لأن أكون
قد زُرت جميع التسعة وتسعين مقاطعة

64
00:05:18,287 --> 00:05:22,416
جون) سينواجد معي في كل)
مناسبة لحين إخلاء سبيل زوجه

65
00:05:22,500 --> 00:05:24,660
هل تحدثت إلى (مايكل) منذ
أن ألقي القبض عليه؟

66
00:05:24,669 --> 00:05:28,673
،لقد رفضت الحكومة الروسية
لا يسمحون له بالتحدث إلى محامٍ

67
00:05:28,756 --> 00:05:31,092
لهذا السبب من المهم
(أن ينضم إلي (جون

68
00:05:31,175 --> 00:05:33,469
(علينا أن نبقي الضغط على (موسكو

69
00:05:33,553 --> 00:05:36,472
أتعلمين، حقوق المثلى جنسياً
مثيرة للجدل في أرجاء عديدة من البلاد

70
00:05:36,556 --> 00:05:40,184
(أتعتقدين أن ظهورك مع زوج (كوريغان
من الممكن أن يؤذي حظوظك؟

71
00:05:40,267 --> 00:05:43,354
أعتقد أن الشعب الأميركي
يريد مرشح لا يناور

72
00:05:43,437 --> 00:05:46,315
،و من هي صادقة في مواقفها

73
00:05:46,399 --> 00:05:48,943
لا شخص يختبئ بعيداً
عن المواضيع المثيرة للجدل

74
00:05:49,027 --> 00:05:50,945
هناك فرق بين الإختباء
من الأمور المثيرة للجدل

75
00:05:51,029 --> 00:05:52,613
وبين محاكمة تلك الأمور

76
00:05:52,697 --> 00:05:55,533
حسناً، (مايكل)، اعتقل
لأنه عبر ّعن رأيه

77
00:05:55,616 --> 00:05:58,786
إذا كان الدفاع عن حرية التعبير
.. عن الرأي مثير للجدل، إذن

78
00:05:58,970 --> 00:06:00,680
.لسنا بأفضل حال من روسيا

79
00:06:00,763 --> 00:06:03,766
أتمنى لو كان هناك أشخاص
آخرين في حكومتنا يدافعون عن هذا

80
00:06:03,850 --> 00:06:07,062
أتتحدث تحديداً عن إدارة (آندروود)؟

81
00:06:07,145 --> 00:06:08,813
أعتقد أن الرئيس يمكنه
أن يفعل أكثر من هذا

82
00:06:08,896 --> 00:06:12,067
أتعلم، البيت الأبيض
صرح أنهم يتحدثون

83
00:06:12,150 --> 00:06:14,694
(مباشرة إلى قصر (الكرملين
:و بأنهم وأنا أقتبس الكلام الآن

84
00:06:14,777 --> 00:06:17,446
عليهم أن يعالجوا هذه القضية"
.. لأنها ترتبط بشكل كبير إلى

85
00:06:17,530 --> 00:06:20,324
"العلاقات الدبلوماسية بين الأمتين ..

86
00:06:20,407 --> 00:06:24,328
إذن لماذا لم نرى أي دليل
على هذه المحادثات؟

87
00:06:24,411 --> 00:06:27,957
عندما أصبح الرئيس، يمكن للشعب
الأميركي أن يطمأن متأكداً

88
00:06:28,041 --> 00:06:33,713
بأني سأحمل قسم الدفاع وحماية
مواطنينا على محمل الجدّ

89
00:06:33,796 --> 00:06:37,466
ما رأيك بها؟ -
ماذا، (دنبار) تقصد؟ -

90
00:06:37,550 --> 00:06:38,885
نعم

91
00:06:38,968 --> 00:06:41,054
أؤمن أن الإدارة يمكنها
.. أن تؤدي بشكل أفضل

92
00:06:41,137 --> 00:06:44,431
(عملت لصالح (آندروود -
ليس بعد الآن -

93
00:06:45,975 --> 00:06:47,727
لن أشعر بالإهانة

94
00:06:50,521 --> 00:06:53,233
يعجبني كثيراً ما تقوله

95
00:06:56,402 --> 00:07:01,908
هل ستفكرين بالتصويت لها؟ -
لا أدري، ربما -

96
00:07:01,991 --> 00:07:05,703
نعم على الأرجح سأصوت لها

97
00:07:05,786 --> 00:07:08,248
متى؟ -
غداً -

98
00:07:08,331 --> 00:07:10,041
سيتم مهاجمتنا
بشدة بسب هذا

99
00:07:10,125 --> 00:07:13,169
(أفضل من أن نهاجم بسبب (كوريغان -
هل رأيت (فيّرا)؟ -

100
00:07:13,253 --> 00:07:16,172
دنبار) ذكية، إنها تنافسنا)
قبل أن نرشح أنفسنا

101
00:07:16,256 --> 00:07:18,341
"ستهاجمنا بخصوص موضوع "فيما

102
00:07:18,424 --> 00:07:20,718
إذاً فلندعها، على الأقل
نحن نتحكم بالرواية

103
00:07:20,801 --> 00:07:22,845
،عندما تحدثنا لأول مرة
ذكرت بداية الخريف

104
00:07:22,929 --> 00:07:25,556
انظرِي، (دنبار) حصلت على الزخم
لأنه ليس هناك من يواجهها

105
00:07:25,639 --> 00:07:28,310
"لكن عندما نطلق خطة "فيما
هذا سيغير من الرسالة التي توجهها

106
00:07:28,392 --> 00:07:31,187
،و إعلان ترشحك سيشتتها
إنها لكمة ثنائية

107
00:07:31,271 --> 00:07:32,952
سنبدأ نستنزف
منها الأصوات النسائية

108
00:07:33,022 --> 00:07:34,982
أنا لست واثقة من ذكاء الإستعجال
في الدخول في حملة إنتخابية

109
00:07:35,066 --> 00:07:37,277
بتحضير بسيط -
إنها ليست حملة حقيقية -

110
00:07:37,360 --> 00:07:39,695
.لكن عليها أن تبدو كواحدة

111
00:07:39,779 --> 00:07:41,989
ظننت أنك تريدين أن
تكونين ضمن فريقي

112
00:07:42,073 --> 00:07:44,367
،إن سمعتي على المحك

113
00:07:44,450 --> 00:07:47,036
لا أريد أن أبدو متهورة -
.. أنظرِ، لا أحد -

114
00:07:47,120 --> 00:07:49,956
،المحافظ سيعلن عن الأمر صباحاً
سيث) يعمل مع مكتبه)

115
00:07:50,039 --> 00:07:51,749
أترين (جاكي)، هذا التوقيت المناسب

116
00:07:51,832 --> 00:07:56,712
خطة "فيما" ستنطلق، أنت تعلنين ترشحك
خلال أسبوعين وتقولين أنك مضطرة للترشح

117
00:07:56,796 --> 00:07:59,257
الرئيس (آندروود) يتصرف بطيش
"بموضوع "فيما

118
00:07:59,341 --> 00:08:03,052
"تخرجين لتواجهيني و برنامج "أمريكا تعمل
(هذا سيسرق أصداء من (دنبار

119
00:08:03,136 --> 00:08:06,389
ثم أغير من رأيي عندما أنسحب
و تضمني إلى فريقك؟

120
00:08:06,472 --> 00:08:10,903
حين موعد هذا، خمسون ألف شخص
سيملكون وظائف ولن يبدو كأنك غيرت من رأيك

121
00:08:10,977 --> 00:08:12,770
سيبدو كأنك رأيت النور في نهاية النفق

122
00:08:12,853 --> 00:08:16,358
(الآن انظرِي، لِمَ لا تذهبين مع (ريمي
،و تتحدثان في التفاصيل

123
00:08:16,440 --> 00:08:19,319
.و فكرِي بالأمر قبل أن تقرري

124
00:08:20,987 --> 00:08:23,447
شكراً لك سيدي الرئيس -
لنتحدث في مكتبي -

125
00:08:24,824 --> 00:08:28,244
قلقي الأكبر هو التمويل، لا يمكنني حتى
(السفر على الدرجة السياحية إلى (أيوا

126
00:08:28,328 --> 00:08:30,205
سأجعل بعض من أموال لجان
العمل السياسي تتجه في طريقك

127
00:08:30,288 --> 00:08:32,165
.سيكون كافٍ لجعلك تنطلقين

128
00:08:33,582 --> 00:08:36,710
إذا ترشجت لا يجب
سأن يكون ترشح وهمي

129
00:08:36,794 --> 00:08:39,422
.لذا علينا أن نتحدث عن هذا

130
00:08:44,927 --> 00:08:49,556
تريد مُرشح لديه عائلة -
نحن نسعى خلف أصوات النساء -

131
00:08:52,394 --> 00:08:55,146
سبق و تحدثت
مع (آلن) حول هذا

132
00:08:55,230 --> 00:08:56,522
حقاً؟

133
00:08:57,648 --> 00:09:01,444
نعم، قد مزحنا حول
الزواج في موعدنا الأول

134
00:09:01,527 --> 00:09:04,239
سأحصل على طفلين دون
أثر علامات الحمل على جسدي

135
00:09:08,117 --> 00:09:10,870
،و عندما ذكرت أني قد أترشح
لم يعد الأمر مزاحاً

136
00:09:12,163 --> 00:09:14,581
هل (آلن) مُستعد لهذا؟

137
00:09:14,665 --> 00:09:16,834
لقد كانت فكرته -
و ماذا عنك؟ -

138
00:09:18,336 --> 00:09:21,755
نحن مُغرمان ببعضنا البعض -
يبدو كأنه رجل صالح -

139
00:09:21,839 --> 00:09:24,884
هو كذلك، كما إن طفلاه رائعين

140
00:09:27,094 --> 00:09:28,762
يجب أن تفكر بالإرتباط

141
00:09:32,599 --> 00:09:34,101
هلا تحدثنا عن جدول زمني؟

142
00:09:34,185 --> 00:09:36,770
للزواج؟ -
للحملة الإنتخابية -

143
00:09:49,909 --> 00:09:52,953
هذا بعيد جداً عن العرض
إنها مناقشة

144
00:09:53,037 --> 00:09:55,373
كما إنها مناقشة لم تحدث أبداً

145
00:09:55,457 --> 00:09:57,583
دخلت من الباب الخلفي
و سأخرج من الباب الخلفي

146
00:09:57,666 --> 00:10:01,296
،لن تتواجد على قائمة الرواتب لهذا الربع
تبدأ بشكل رسمي يوم ثلاثين سبتمبر القادم

147
00:10:01,379 --> 00:10:04,048
لحين موعد تقديم التقارير للجنة الإنتخابات
الفيدرالية القادم، لا بأس بهذا

148
00:10:05,341 --> 00:10:09,636
هل لديك فكرة بخصوص الراتب؟ -
إثنان و عشرين ألف لكل ربع سنة -

149
00:10:09,720 --> 00:10:12,848
هذا أقل بكثير من قيمتي
حتى في هذه الولاية

150
00:10:12,932 --> 00:10:14,309
ما هو المناسب برأيك؟

151
00:10:14,392 --> 00:10:16,727
مائتين وخمسين ألف وثلاثة
بالمئة من ثمن الدعاية الإنتنخابية

152
00:10:16,810 --> 00:10:19,522
.هذا أكثر من قدراتنا -
غير صحيح -

153
00:10:19,605 --> 00:10:21,357
هذا نقطة في محيط أملاكك

154
00:10:21,441 --> 00:10:25,027
قُلت أنك تريد أن تُشارك
لأنك مؤمن بهذه الحملة

155
00:10:25,111 --> 00:10:27,905
هذا صحيح -
يبدو لي أنك تسعى خلف المال -

156
00:10:27,988 --> 00:10:32,452
بل هذا يتعلق بالشعور بالقيمة مائتين
وخمسين ألفاً وثلاثة بالمئة تعتبر صفقة

157
00:10:32,535 --> 00:10:35,330
أريد أن أعمل من أجلك
لكن ليس كمتسول

158
00:10:35,413 --> 00:10:37,581
.(نحن لا نثق بك بعد يا (دوغ

159
00:10:37,664 --> 00:10:41,043
نحن حتى لم نقطع نصف الطريق
لنثق بك، لذا أنت متسول

160
00:10:41,127 --> 00:10:44,797
ولا يجب أن تثقِ بي
لحين أثبت نفسي

161
00:10:44,880 --> 00:10:48,592
هذه مقامرة لا يمكنك أن تخوضيها
دون وضع النقود على الطاولة

162
00:10:50,052 --> 00:10:52,138
(سأتناقش مع (سينثيا

163
00:10:56,683 --> 00:10:58,394
شكراً على وقتك

164
00:11:03,941 --> 00:11:05,568
دعني أتأكد من خلو الطريق

165
00:11:08,154 --> 00:11:09,696
حسناً، الطريقُ خالٍ

166
00:11:13,617 --> 00:11:16,371
ما رأيك؟ -
لِمَ نقامر؟ -

167
00:11:16,454 --> 00:11:20,458
لا أريدنا أن نبدأ بإتخاذ قرارات
من موقف ضعف، هكذا سنخسر

168
00:11:20,542 --> 00:11:22,709
أعتقد أننا ندعو الثعلب
إلى قن الدجاج

169
00:11:22,793 --> 00:11:26,046
،أي شخص يريد أن يكون جاسوساً
يقبل العرض الأول دون نقاش

170
00:11:26,130 --> 00:11:29,873
.لكنه يتفاوض -
إذن أحقاً تصدقينه؟ -

171
00:11:31,010 --> 00:11:33,637
ليس بالضرورة

172
00:11:35,681 --> 00:11:38,934
لكن هذا لا يعني
أنه ليس لديه قيمة

173
00:11:40,853 --> 00:11:44,648
،نعم، لن نحتاج أي من هذه
سنبقي هذه هنا

174
00:11:44,731 --> 00:11:47,693
كايت بالدوين)، الوحيدة و الفريدة) -
ظننت أني سمعت صوت أحدهم هنا -

175
00:11:47,776 --> 00:11:51,155
مرحباً بك بالبيت الأبيض، أو ربما
يجب أن أقول أهلاً بك من جديد

176
00:11:51,238 --> 00:11:53,408
يبدو أصغر مما أتذكر

177
00:11:53,491 --> 00:11:56,369
أين ستجلسين؟ -
هناك، بالصف الثاني -

178
00:11:56,452 --> 00:12:01,790
اعتقدت أنك ستريدين الصف الأول -
سمعت أنك تبصق أثناء حديثك -

179
00:12:01,874 --> 00:12:03,959
عما سيتحدث الرئيس غداً؟

180
00:12:04,043 --> 00:12:05,961
أنت لا تضعين الوقت، أليس كذلك؟ -
أبداً -

181
00:12:06,045 --> 00:12:09,507
يجب أن أقول، لقد تفاجأت عندما أرسلتك
التليغراف) كي تغطي البيت الأبيض)

182
00:12:09,591 --> 00:12:12,885
ما أعنيه، من يترك مكتب (لندن)؟ -
آيالا) كانت تلميذتي) -

183
00:12:12,968 --> 00:12:15,638
فهمت، لذا الآن يرسلون
أسلحتهم الثقيلة

184
00:12:15,721 --> 00:12:17,723
سلاح واحد، لكن ثقيل كفاية

185
00:12:17,806 --> 00:12:20,142
إياك أن تساورك أية أفكار -
بخصوص ماذا؟ -

186
00:12:20,226 --> 00:12:22,478
هذه ستبقى حول عنقي

187
00:12:22,562 --> 00:12:24,647
لا يمكنك طرد مراسلين اثنين
(على التوالي من (التليغراف

188
00:12:24,730 --> 00:12:27,774
و بالتأكيد ليس امرأتين -
لا أملك أي رغبة بفعل هذا -

189
00:12:27,858 --> 00:12:31,695
يشرفني أن أعمل معك
(بوليتزر)، (بيبودي)

190
00:12:31,778 --> 00:12:33,539
إن حصلت على (نوبل) ستكونين
حصلت على المجموعة كاملة

191
00:12:33,615 --> 00:12:36,742
أنت بالكاد ساحر -
كايت)، لست عدواً لك هنا) -

192
00:12:36,825 --> 00:12:39,828
لقد عاقبت (أيالا) لأنها أدت
عملها بشكل جيد

193
00:12:39,912 --> 00:12:41,788
ضربت بقوة و أنت رددت
الضربة، هذا عادل

194
00:12:41,872 --> 00:12:44,041
حسناً، سأضرب بضعفي القوة
التي كانت تضرب بها

195
00:12:44,124 --> 00:12:46,085
لأنه يمكنني و لأن على
أحدهم أن يفعل هذا

196
00:12:46,168 --> 00:12:50,381
.أتطلع لهذا بشوق

197
00:12:50,465 --> 00:12:54,093
،يا لك من كاذب سيء
سأراك غداً باكراً

198
00:12:55,761 --> 00:12:59,641
ألديك دقيقة؟ -
بالطبع -

199
00:13:02,851 --> 00:13:07,398
هذه نسخة أولية للبيان غداً
أريده أن يكون مثالي

200
00:13:07,482 --> 00:13:09,651
الكونغرس) سيرد مستخدماً)
كل  الأسلحة

201
00:13:09,733 --> 00:13:12,445
(كما أني واثق من أن (دنبار
ستستعمل هذا بأقصى ما يمكنها

202
00:13:12,528 --> 00:13:16,699
لكن يجب أن اقول، أشعر بالراحة
لكوني هجومي

203
00:13:16,782 --> 00:13:18,942
إن كان لا يمكنني أن أحصل
،على المال بالكواليس

204
00:13:18,992 --> 00:13:21,454
سأقوم بسرقة المصرف
في وضح النهار اللعين

205
00:13:21,537 --> 00:13:25,374
سنحشر "أمريكا تعمل" أسفل
حلوقهم و نراهم يختنقون

206
00:13:25,458 --> 00:13:27,376
يكفي حذراً

207
00:13:28,961 --> 00:13:30,379
تفضل

208
00:13:37,553 --> 00:13:39,681
هذه التغييرات جيدة

209
00:13:40,889 --> 00:13:45,018
يسعدني أن أراك مُتحمساً -
أشعر بالحرية مجدداً -

210
00:13:46,937 --> 00:13:49,273
أتمنى لو شعرت مثلك -
القرار؟ -

211
00:13:49,356 --> 00:13:53,444
فقط طمأنينة اللحظات الأخيرة، لكن
أعتقد أننا سنصل إلى حيث نريد

212
00:13:53,528 --> 00:13:55,988
أملك ثقة كاملة بك

213
00:13:59,866 --> 00:14:02,369
أتعجبك هذه الغرفة؟ -
لا بأس بها -

214
00:14:03,746 --> 00:14:06,165
أتعلمين، لم أقضي ليلة
في هذه الغرفة بعد

215
00:14:07,583 --> 00:14:10,377
.. ربما يمكنني أن -
طائرتي تغادر السابعة صباحاً -

216
00:14:10,461 --> 00:14:12,714
على الأرجح يجب أن أنام قليلاً

217
00:14:14,923 --> 00:14:17,384
تابعي الأخبار غداً، ستكون مسلية

218
00:14:17,468 --> 00:14:20,304
سأفعل -
.ليلة سعيدة -

219
00:15:17,695 --> 00:15:20,280
خدمت سبعة عشرة عاماً
في شرطة المترو

220
00:15:20,364 --> 00:15:25,160
،رأيت جرائم السرقة والقتل
رأيت آفة المخدرات

221
00:15:25,244 --> 00:15:30,957
رأيت أطفالاً وجبتهم الوحيدة في اليوم
هي التي يحصلون عليها في المدرسة

222
00:15:31,041 --> 00:15:35,921
أتعلمون أين جذور هذه المشكلة؟
!الأشخاص الذين لا يملكون وظائف

223
00:15:36,004 --> 00:15:39,341
هناك ستون ألفاً لا يعملون
(في (واشنطن

224
00:15:39,425 --> 00:15:41,468
إنها كارثة

225
00:15:41,552 --> 00:15:44,513
ويا له من عار في عاصمة الأمة

226
00:15:44,597 --> 00:15:47,182
لذا في صباح اليوم، و نزولاً
،عند إلحاح الرئيس

227
00:15:47,266 --> 00:15:52,062
أعلن عن حالة طوارئ هنا
(في مقاطعة (كولمبيا

228
00:15:52,145 --> 00:15:55,315
و أطلب رسمياً ثلاث مليارات دولار

229
00:15:55,399 --> 00:16:01,071
من صندوق "فيما" لإغاثة الكوارث
كي أوفر للناس وظائف

230
00:16:01,154 --> 00:16:04,241
!أيها اللعين

231
00:16:04,324 --> 00:16:08,120
أي أحد، أقصد أي
أحد يسجل للعمل

232
00:16:08,203 --> 00:16:12,249
(في مقاطعة (كولومبيا
.سيضمن عملاً له

233
00:16:12,332 --> 00:16:14,794
أنا أعمل مع مجلس وزرائي
من أجل زيادة القوى العاملة

234
00:16:14,877 --> 00:16:17,921
ونكرسها للبنية التحتية
والصيانة والإصلاح

235
00:16:18,004 --> 00:16:21,634
وسوف تكثف وزارة الدفاع
التوظيف والوظائف المدنية

236
00:16:21,717 --> 00:16:25,680
وأية شركات القطاع الخاص
"المسجلة لدى "أميركا تعمل

237
00:16:25,763 --> 00:16:29,516
سوف تحصل على راتب
سنوي قدره 45 ألف دولار

238
00:16:29,600 --> 00:16:31,686
.لكل وظيفة تقوم بتوفيرها ...

239
00:16:31,769 --> 00:16:35,188
هدفنا هو العمالة الكاملة
في غضون اثني عشر شهراً

240
00:16:35,272 --> 00:16:37,900
(أملنا هو النجاح في (واشنطن

241
00:16:37,983 --> 00:16:42,154
من أجل إقناع الكونغرس بتمويل
ببرنامج "أميركا تعمل" على الصعيد الوطني

242
00:16:42,237 --> 00:16:43,781
والآن، سأجيب على بعض الأسئلة

243
00:16:43,865 --> 00:16:45,532
!سيادة الرئيس

244
00:16:52,874 --> 00:16:55,501
سيادة السفيرة، كلمة من فضلك

245
00:16:55,584 --> 00:16:57,043
المعذرة

246
00:17:00,798 --> 00:17:04,176
نحن نسحب دعمنا
.لقرار حفظ السلام

247
00:17:04,259 --> 00:17:07,053
لماذا؟ -
لأن إسرائيل فعلت -

248
00:17:07,137 --> 00:17:10,683
،فلسطين منفتحة على الخطة
.. ولكن بدون إجماع

249
00:17:12,225 --> 00:17:14,144
هل هذا جاء مباشرة من (القدس)؟

250
00:17:14,227 --> 00:17:16,814
أجل، وزير الخارجية -
ولا شيء من (إليانا)؟ -

251
00:17:16,898 --> 00:17:18,649
.كلا، ولكن بوسعك التحدث معها

252
00:17:21,067 --> 00:17:23,153
سأحدثها بنفسي
(شكراً لك يا (حسن

253
00:17:23,236 --> 00:17:25,447
.شكراً سبادة السفيرة

254
00:17:36,291 --> 00:17:38,711
موسكو) تحدد ببيع)
أسلحة لإيران

255
00:17:38,794 --> 00:17:40,922
.إنهم يقومون بهذا التهديد دائماً

256
00:17:41,004 --> 00:17:42,884
(يشعرون في (القدس
أن هذا القرار

257
00:17:42,924 --> 00:17:45,008
،ربما يدفعهم إلى الحافة
لذا لا يستحق المخاطرة

258
00:17:45,091 --> 00:17:47,678
لماذا لم تأتي إلي؟
التصويت بعد ساعتين

259
00:17:47,762 --> 00:17:49,638
وصلتني المكالمة منذ نصف ساعة

260
00:17:49,722 --> 00:17:52,482
،روسيا لا تريد أن تُذل
لأننا نفعل هذا بدونهم

261
00:17:52,516 --> 00:17:54,184
.وتعرفين أنهم يخادعون من جانبهم

262
00:17:54,267 --> 00:17:57,688
رئيس الوزراء يشعر
أن هذا التصويت رمزي

263
00:17:57,772 --> 00:17:59,941
وأن الولايات المتحدة
لن تُساهم بقوات فعلاً

264
00:18:00,023 --> 00:18:03,109
كلا، سوف نباشر
.سريعاً بمجرد إنتهاء القرار

265
00:18:03,193 --> 00:18:05,362
.رئيس الوزراء لديه شكوكه

266
00:18:06,781 --> 00:18:08,991
آسف، الأمر خرج من يديّ

267
00:18:10,075 --> 00:18:10,993
كلير)؟)

268
00:18:12,703 --> 00:18:15,664
أيها السُفراء، أريدكم
أن تسحبوا القرار

269
00:18:15,748 --> 00:18:17,290
لقد خسرنا الآراء

270
00:18:17,374 --> 00:18:20,377
وأريد تأجيل التصويت
.حتى نستعيد القرار

271
00:18:22,713 --> 00:18:27,551
.الوزير (ترافلز) مثال جيد -
الأمن الداخلي؟ -

272
00:18:27,634 --> 00:18:30,888
وزير سابق، لو صح القول -
هل انتهى؟ -

273
00:18:30,972 --> 00:18:33,056
،لم يعلنوا بعد
ولكن (ستيف) حدثني

274
00:18:33,139 --> 00:18:37,102
قال أنه وقف مع الرئيس
.في هراء "فيما" هذا

275
00:18:37,185 --> 00:18:39,814
الأمن الوطني لديه التحكم
في "فيما" الآن

276
00:18:39,897 --> 00:18:44,443
صحيح، الرئيس ييطالب برسالة
إستقالته في أي حين

277
00:18:46,069 --> 00:18:48,238
هذا سري للغاية -
أجل -

278
00:18:49,907 --> 00:18:52,492
بول) يتحدث كثيراً) -
إذن الأمر حقيقي؟ -

279
00:18:52,576 --> 00:18:55,412
هل هذا سري؟ -
تماماً -

280
00:18:55,495 --> 00:18:58,216
دعيني أحدثك من هاتفي المُشفر -
.. رقمي محظور، لذا -

281
00:18:58,248 --> 00:19:00,584
،أنا في الأمن الوطني
ورقمك معي

282
00:19:07,633 --> 00:19:10,343
<i>.. مكالمة قادمة، الرجاء الضغط</i>

283
00:19:10,427 --> 00:19:14,222
سيادة الوزير -
.إنه حقيقة. لقد استقلت -

284
00:19:14,306 --> 00:19:15,975
ولماذا تزال في المكتب؟

285
00:19:16,058 --> 00:19:18,769
أحسب الوقت حتى يُعلن
البيت الأبيض الأمر

286
00:19:18,853 --> 00:19:21,396
،لماذا لم تعلن بنفسك
إذا كنت ضد هذه السياسة؟

287
00:19:21,480 --> 00:19:23,356
.أنا أخدم لمتعة الرئيس

288
00:19:23,440 --> 00:19:27,319
،لاندري) لديه خلفية)
وأكتب حول الاستقالة

289
00:19:27,402 --> 00:19:30,322
ولا يمكنني وقفك، ولكن
لن يكون هناك تعليق مني

290
00:19:32,699 --> 00:19:37,454
،لا تدع الإدارة تُورطك
هذه فرصة لتبوح بما لديك

291
00:19:37,537 --> 00:19:39,372
،ليس لديك المهنة التي لدي

292
00:19:39,456 --> 00:19:44,294
،بإنتقاد رؤسائك علناً
مهماً كان شعورك

293
00:19:44,377 --> 00:19:46,463
(تحدثي مع (آرني سيلفا
"مدير "فيما

294
00:19:46,546 --> 00:19:49,008
.إنه أكثر اشمئزازاً مني

295
00:20:15,283 --> 00:20:19,121
،حياة الناس على المحك
وهو لا يكترث

296
00:20:22,749 --> 00:20:25,002
توقعاتنا للـ12 شهراً القادمة

297
00:20:26,795 --> 00:20:30,883
نحن في مرحلة "لانينين" والتي
تعني درجة الحراة تنخفض

298
00:20:30,966 --> 00:20:34,095
ونتوقع موجتان كبيرتان
من الأعاصير هذا الموسم

299
00:20:34,177 --> 00:20:38,640
منازل تُدمر، مليارات الأضرار
عشرات الآلاف بدون كهرباء

300
00:20:38,724 --> 00:20:41,226
،,هذه مجرد أعاصير فحسب
لو ضربنا بززلازل كبيرة

301
00:20:41,309 --> 00:20:43,228
... أو فيضانات أو حريق غابة

302
00:20:45,022 --> 00:20:47,607
.فكل شيء هنا

303
00:20:47,691 --> 00:20:49,068
هل طلب منك الإستقالة؟

304
00:20:49,151 --> 00:20:51,570
.لقد هدد بها

305
00:20:51,653 --> 00:20:54,115
ولكني قلت أني سأتعاون

306
00:20:54,197 --> 00:20:56,324
لماذا؟

307
00:20:56,408 --> 00:20:59,494
لا أحد يملك المزيد من الخبرة

308
00:20:59,578 --> 00:21:01,747
.ما كنت سأسامح نفسي لو رحلت

309
00:21:01,830 --> 00:21:03,916
ولكنك قلت للتو، لو تم
.. إستنفاذ صندوق الإغاثة

310
00:21:03,999 --> 00:21:05,792
.سوف يعاني الناس

311
00:21:07,169 --> 00:21:11,173
.ولكن في وجودي، القليل سيعاني

312
00:21:11,256 --> 00:21:16,261
.(أريد اقتباس يا سيد (سيلفا -
لا يمكنني فعل هذا -

313
00:21:16,344 --> 00:21:18,805
،أشخاص قد يموتون
وستكون من مسؤوليتك

314
00:21:18,889 --> 00:21:22,475
لقد بنى الرئيسي
ثقافة من الخوف والصمت

315
00:21:22,559 --> 00:21:23,894
.قد ينتهي هذا بك

316
00:21:25,771 --> 00:21:29,775
هذا الملف سوف يتحدث
.بشكل أوضح مما قد اقول

317
00:21:34,279 --> 00:21:38,159
صفحتان أماميتان كاملتان
بنفس اليوم للسيدة (بالديون)؟

318
00:21:38,241 --> 00:21:40,911
لقد طردت ثور صغير
.وسمحت بدخول تنين

319
00:21:40,995 --> 00:21:43,235
(لم أعتقد أن الـ(تليغراف
سترسل شخص مثلها

320
00:21:43,288 --> 00:21:44,957
.ربما لم تفكر فحسب

321
00:21:45,040 --> 00:21:47,209
تريد مني أن أنفذ
الانضباط، يا سيدي

322
00:21:47,292 --> 00:21:48,961
وأرسل رسالة، وهذا ما فعلت

323
00:21:49,044 --> 00:21:51,964
إذن أرسلوا برسالة
أقوى منها، صحيح؟

324
00:21:52,047 --> 00:21:55,592
،أتحمل مسؤولية هذا يا سيدي
وسأبذل جهدي لأبقِها في الحدود

325
00:21:55,675 --> 00:21:57,594
قصارى جهدك؟

326
00:21:57,677 --> 00:22:00,014
،إنها مديرة المكتب الأعلى
لا يمكن مساسها

327
00:22:00,097 --> 00:22:03,017
لا أريد التظاهر أن بوسعي
التحكم فيها مائة في المائة

328
00:22:03,100 --> 00:22:05,186
ترافرز)؟) -
أنكر التحدث -

329
00:22:05,268 --> 00:22:08,396
ولكن لابد أنه هو، ولا أعتقد
.أن أحد سواه في الحكومة فعل

330
00:22:08,480 --> 00:22:10,107
.لنؤكد استقالته

331
00:22:10,191 --> 00:22:13,568
.فلا مغزى من إبقائها سراً الآن
أخبر (ستيف) أن بوسعه إخلاء مكتبه

332
00:22:13,652 --> 00:22:14,903
وماذا عن (سيلفا)؟

333
00:22:14,987 --> 00:22:18,199
التفاصيل التي عن توقعات
الكوارث تعتبر واضحة للغاية

334
00:22:18,281 --> 00:22:20,575
،لا يمكننا طرده
،لو كان هناك إعصار

335
00:22:20,659 --> 00:22:23,870
إنه الوحيد الذي بوسعه إبعاد
الحادثة من أن تُصبح كارثة

336
00:22:23,954 --> 00:22:26,539
وما قول (دنبار)؟ -
لا شيء بعد، علناً -

337
00:22:26,623 --> 00:22:30,961
محتمل أنها تدعنا نتلاعب -
.تدعني أحفر قبري بيدي -

338
00:22:32,378 --> 00:22:35,049
"يجب أن نبيع "أميركا تعمل

339
00:22:35,132 --> 00:22:37,425
ينبغي أن يبيع نفسه
بمجرد توظيف الناس

340
00:22:37,509 --> 00:22:39,719
،هذه هي الفكرة
ولكننا لن نتوقف هنا

341
00:22:39,803 --> 00:22:43,182
الإعلانات التجارية واللوحات الإعلانية؟ -
بأموال من؟ -

342
00:22:43,265 --> 00:22:45,308
.. وحتى مع ذلك، نحن بحاجة إلى أكثر من إعلان

343
00:22:45,391 --> 00:22:49,479
نحتاج ... نحتاج تلك
الفلسفة وراء البيع

344
00:22:49,562 --> 00:22:53,192
نحتاج شيء جوهري
.. نحتاح

345
00:23:03,994 --> 00:23:08,123
نحتاج شيء سوف
يتستحوذ على الخيال

346
00:23:09,457 --> 00:23:11,626
هل أي منكم يلعب لعبة "مونيمت فالي"؟ -
ما هذه؟ -

347
00:23:11,710 --> 00:23:13,510
إنها لعبة فيديو -
لا ألعبها يا سيدي -

348
00:23:13,545 --> 00:23:15,305
"لقد بعت جها "إكس بوكس
عل "إي بي"، كان إدماناً

349
00:23:15,380 --> 00:23:17,716
كلا، ليس لعبة بوحدة تحكم

350
00:23:17,799 --> 00:23:21,011
كلاكما أخبراني بهذا ولن
تُخبراني بعدم رغبتكم في لعبها

351
00:23:25,140 --> 00:23:28,434
سأقول هناك تسعة مستشارين في
البلاد يعرفون حقاً السياسة الخارجية

352
00:23:28,518 --> 00:23:30,104
.أنا، أنا رقم واحد

353
00:23:30,187 --> 00:23:32,231
أنا في غيبوبة، هو رقم اثنين

354
00:23:32,314 --> 00:23:34,357
ولكن هذا يجعلنا
أمام سبعة أرخص

355
00:23:34,440 --> 00:23:38,112
أقدر الإستشارة الجيدة، وأنا ذكية
بما يكفي لأعرف ما لا أعرفه

356
00:23:38,195 --> 00:23:40,281
ما هو تقييمك لنا حتى الآن؟

357
00:23:40,363 --> 00:23:42,574
أنتم تبلون حسناً في
،موضوع (مايكل كوريغان) هذا

358
00:23:42,657 --> 00:23:43,950
.ولكن هذا سطحي ..

359
00:23:44,034 --> 00:23:46,494
عليكم أن تفهمان لما
(ألقي القبض على (كوريغان

360
00:23:46,578 --> 00:23:48,663
بيتروف) انجذب)
إلى قاعدته التقليدية

361
00:23:48,747 --> 00:23:51,708
كلا، هذا يتعلق بوادي الأردن

362
00:23:51,791 --> 00:23:55,087
لا أفهمه -
الانتقام -

363
00:23:55,170 --> 00:23:57,422
هذا يتعلق بالقمة التي
انعقدت منذ شهور مضت

364
00:23:57,505 --> 00:24:01,927
انظري، هذا وادي الأردن

365
00:24:04,429 --> 00:24:06,098
انتظرا، سأسهل عليكم الأمر

366
00:24:12,478 --> 00:24:14,397
هذا هو الوادي، هناك

367
00:24:14,480 --> 00:24:17,276
احتلته إسرائيل منذ 1967
ويعتبر عقبة كبيرة

368
00:24:17,359 --> 00:24:19,569
في أي اتفاق سلام
.مع الفلسطينيين

369
00:24:19,652 --> 00:24:22,530
لو ارسل (أندروود) قوات حفظ
سلام، إسرائيل ترحل

370
00:24:22,614 --> 00:24:25,326
والفلسطينيين يُصبحوا سعداء -
الأمر ليس بسيطاً هكذا -

371
00:24:25,408 --> 00:24:28,411
الجميع هنا يأخذون قطعة
.. أرض من هذه على بعد 10 إلى 40 ميل

372
00:24:28,494 --> 00:24:31,998
،ولكن لا بد من النظر إلى الخارج
،أبعد من الأردن وسوريا، وبعد العراق

373
00:24:32,082 --> 00:24:37,379
،وهنا في القوقاز
هذا يتبع مجال النفوذ الروسي

374
00:24:37,462 --> 00:24:40,299
"هم لا يرون "قوة حفظ السلام
كقضية الشرق الأوسط

375
00:24:40,382 --> 00:24:42,425
يروا إنها إستراتيجية
لنشر القوات الأمريكية

376
00:24:42,508 --> 00:24:44,629
أقل من ألف ميل
من حدودهم الجانبية

377
00:24:44,677 --> 00:24:47,348
،)لذا تقول أن رهن (كوريغان
مسرحية للضغط؟

378
00:24:47,430 --> 00:24:49,057
أكثر من الضربة الأولى

379
00:24:49,141 --> 00:24:51,601
موسكو) تريد إثبات إنها جادة)
حول محاربة هذا القرار

380
00:24:51,684 --> 00:24:53,519
الآن، إذا كان لي أن أخمن

381
00:24:53,603 --> 00:24:56,481
أندروود) حاول توريط روسيا أثناء القمة)

382
00:24:56,564 --> 00:25:00,068
،تتورط بشكل مباشر كشريك
وعندما لا يسدد (بيتروف) ضربته

383
00:25:00,152 --> 00:25:03,780
،أندروود) سيتجة للهجوم)
وهى مقامرة كبيرة

384
00:25:03,863 --> 00:25:06,741
اخبرني كيف -
.لا أحد يريد قوات الامم المتحدة هناك -

385
00:25:06,825 --> 00:25:09,494
لا الإسرائلين، لا الفلسطنين
لا العرب

386
00:25:09,577 --> 00:25:12,080
هم يتظاهرون بالتعاون
لأن الولايات المتحدة تضغط عليهم

387
00:25:12,164 --> 00:25:14,040
لكن شيء صغير فقط
بحاجة أن يسير خاطيء

388
00:25:14,124 --> 00:25:17,169
وستحصلين على علب بارود
حيث يحمل الجميع أعواد ثقاب

389
00:25:17,252 --> 00:25:20,546
لذا لما يتبع هذة الطرق
من العمل في الغالب؟

390
00:25:21,173 --> 00:25:22,674
لأنه ذكي

391
00:25:22,757 --> 00:25:24,759
..تقول فقط -
هو ذكي للغاية -

392
00:25:24,843 --> 00:25:28,305
إذا أجدى ذلك نفعًا
سيفوز بجائزة نوبل

393
00:25:30,182 --> 00:25:34,102
،إذا أتى بنتيجة عكسية
سيترك نفسه على مصرعيه

394
00:25:34,186 --> 00:25:35,937
وذلك عندما تكونين بحاجة
لتؤدي ضربة ضخمة له

395
00:25:36,021 --> 00:25:39,149
السياسة الخارجية الكارثية
تجعل العالم أكثر خطورة

396
00:25:39,233 --> 00:25:41,818
ولديه زوجتة عديمة
الخبرة في السياسة الخارجية

397
00:25:41,901 --> 00:25:44,946
.توليّ ذلك الأتهام اللعين -
(أود منك العمل على ذلك، يا (جو -

398
00:25:45,030 --> 00:25:47,449
متى يمكننا البدء؟ -
أعتقد أني فعلت لتوي -

399
00:25:47,532 --> 00:25:49,617
سأحضر الأعمال الورقية
إليك في وقت لاحق من اليوم

400
00:25:49,701 --> 00:25:51,453
دعني أتسائل، من رشحنيّ لك؟

401
00:25:51,536 --> 00:25:54,415
.لديك سمعة جيدة -
.أجل، على كونيّ وغد -

402
00:25:54,497 --> 00:25:56,708
شخص ما تحترمينه
لابد وأن أوصى بي إلى حدًا كبير

403
00:25:56,791 --> 00:26:00,086
(موظف سابق لدى (أندروود -
لم أعمل مطلقَا مع أحد من جماعته

404
00:26:00,170 --> 00:26:02,464
الذي هو أحد أسباب وصايته بك

405
00:26:02,547 --> 00:26:03,840
.أصاب

406
00:26:07,386 --> 00:26:09,054
ما هذا؟

407
00:26:09,137 --> 00:26:11,432
قائمة من المسؤلين
الروس الذين سيتم عقوبتهم

408
00:26:11,514 --> 00:26:13,725
إذا قمت ببيع شاحنة واحدة
من الأسلحة لإيران

409
00:26:13,808 --> 00:26:16,019
لم أقم حتى بأختيار العشرة الأوائل

410
00:26:16,102 --> 00:26:18,980
هذه العقوبات ممكنه، وستتصاعد

411
00:26:19,064 --> 00:26:20,899
وثم ماذا؟

412
00:26:20,982 --> 00:26:23,485
نعمل على تحالف
لفرض عقوباتهم الخاصة

413
00:26:23,568 --> 00:26:24,944
وثم ماذا؟

414
00:26:25,028 --> 00:26:29,908
أليكسي)، تعرف مدى الأزمة)
الأقتصادية التى ستلحق بروسيا

415
00:26:29,991 --> 00:26:32,202
مثل الحرب التجارية التى أقمتيها
مع الصين؟

416
00:26:32,286 --> 00:26:36,164
إلا في حالتنا، ثلاثة في المائة فقط
من الصادرات تذهب إلى الولايات المتحدة

417
00:26:36,248 --> 00:26:38,124
وأوروبا تحتاج إلى الغاز الطبيعي لدينا

418
00:26:38,208 --> 00:26:41,336
لن يخسروا أكثر من بضعة
صواريخ صغيرة المدى إلى إيران

419
00:26:41,420 --> 00:26:44,881
أنت لا تريد أن تتحدانا
بتسليح دولة إرهابية

420
00:26:44,964 --> 00:26:47,217
لن نقدم ملطقًا تلك المشكلة

421
00:26:47,301 --> 00:26:49,428
لا يمكنك ضمان الإسرائيليين
سوف تقدمي القوات

422
00:26:49,511 --> 00:26:52,680
ليس لدى الرئيس
دعم أي من الطرفين في الكونغرس

423
00:26:52,764 --> 00:26:55,683
لا قوات، لا إسرائيل
.لا إسرائيل، لا توافق

424
00:26:55,767 --> 00:26:58,353
لا توافق، لا قرار

425
00:27:00,272 --> 00:27:02,774
سوف أحصل على أمداد هذا القرار

426
00:27:02,857 --> 00:27:06,445
لا نقلل من قدرتي
أو الرغبة في القيام بذلك

427
00:27:06,528 --> 00:27:09,114
لقد أنغمست لحماسك
.بما فية الكفاية

428
00:27:09,197 --> 00:27:10,998
لقد قضمتِ أكثر
(مما تستطعين مضعة، يا (كلير

429
00:27:11,032 --> 00:27:12,367
اتركي هذا للمتحرفين

430
00:27:12,451 --> 00:27:15,287
ودعي قرارك الصغير
يموت موتة غير مؤلمة

431
00:27:15,370 --> 00:27:18,415
الحقيقة هى، ليس لديك
أي شيمة لتكوني سفيرة

432
00:27:18,499 --> 00:27:20,625
أكثر مما أفعل لأكون السيدة الأولى

433
00:27:29,468 --> 00:27:31,219
هذا فستان جميل للغاية، بالمناسبة

434
00:27:34,680 --> 00:27:37,142
،ضربت الأرض بمكنسة"

435
00:27:37,225 --> 00:27:39,978
.. الغناء كل أربعاء

436
00:27:40,061 --> 00:27:44,525
بطبقة صوت فتاة سكيرة
(مشوه بـ(بريتني سبيرز

437
00:27:44,607 --> 00:27:47,444
علمت إنه ليس بأمكانهم سماع
المكنسة في الجزء الأدنى

438
00:27:47,528 --> 00:27:51,614
ولكن جميعنا بحاجة لطقوس
وتلك كانت خاصتها

439
00:27:51,697 --> 00:27:53,783
ثلاثة محاور قصيرة
والخشب على الخشب

440
00:27:53,866 --> 00:27:57,496
صوت أجوف
الذي لم ينجز أي شيء

441
00:27:57,579 --> 00:27:59,373
،ديفيد) سيعود قريباً للمنزل)

442
00:27:59,456 --> 00:28:02,792
"ويقول "إنه حار للغاية
ففتحت النافذة

443
00:28:02,875 --> 00:28:07,088
حيث كانت الموسيقى
"عالية جداً لدرجة ألا يسمعها

444
00:28:18,392 --> 00:28:19,892
.خذ

445
00:28:22,895 --> 00:28:24,272
ألن تشري كتاباً جديداً؟

446
00:28:24,356 --> 00:28:26,858
سأفعل على جهازي اللوحي
ولكن هلا وقعت هذا رجاء؟

447
00:28:28,318 --> 00:28:31,613
باسم من أوقع؟ -
"ليزلي)، "لـ ـيـ ـز لـ ـي) -

448
00:28:32,447 --> 00:28:34,782
سكوربيو" غير حياتي تماماً"

449
00:28:34,866 --> 00:28:38,495
الطاقة والغضب
إنه كتابي المفضل لك

450
00:28:38,579 --> 00:28:40,622
.وربما كتابي المفضل لفترة

451
00:28:42,332 --> 00:28:44,834
تأكدي من قراءة الجديد -
.أجل -

452
00:28:48,754 --> 00:28:50,131
باسم من أوقع؟

453
00:28:50,632 --> 00:28:54,132
<b>"ريمي دانتون"
"رئيس أركان البيت الأبيض"</b>

454
00:28:57,930 --> 00:29:00,559
(إنه تحريف لقانون (ستافورد
وأنت تعرف هذا

455
00:29:00,642 --> 00:29:03,769
(إنه استطلاع لقانون (ستافورد
ونحن نقرأه بشكل مختلف

456
00:29:03,853 --> 00:29:07,690
لا يمكنك إعادة مداهمة أموال
،الكونغرس لأجل هدف معين

457
00:29:07,773 --> 00:29:10,109
وتعيد استخدامهم كما تريد -
يبدو أنني أستطيع -

458
00:29:10,193 --> 00:29:12,529
هذا تحدي مباشر
للكونغرس سيادة الرئسس

459
00:29:12,613 --> 00:29:15,156
بوب) وأنا متفقان)
وكل الحزبين سيحاربانك

460
00:29:15,240 --> 00:29:18,159
على الاقل، أنا أرعى الحزبين

461
00:29:18,243 --> 00:29:22,121
لا أريد فعل هذا يا سادة
ولكن ما الخيار الذي لدي؟

462
00:29:22,205 --> 00:29:24,040
فرعنا هنا ليتفحص معك الأمر

463
00:29:24,123 --> 00:29:26,460
"إذا لم نشعر أن "أميركا تعمل
يبرر أموال دافعي الضرائب

464
00:29:26,543 --> 00:29:28,961
إذن لا يستحق أن يكون قانوني -
والآن، انظرا -

465
00:29:29,045 --> 00:29:33,007
هذه أول مرة يتقابل فيها
،رؤساء الحزبين بغرفة واحدة

466
00:29:33,091 --> 00:29:35,594
ولكن ليس لأنني دعوتكما
.ولكن لأنكما ترفضان

467
00:29:35,677 --> 00:29:38,639
،لذا بوجدونا هنا
دعونا نستفيد من الأمر

468
00:29:38,721 --> 00:29:40,223
"أرغب في العودة إلى "فيما

469
00:29:40,306 --> 00:29:42,517
لو استطعنا مناقشة
"تنفيذ مشروع "أميركا تعمل

470
00:29:42,601 --> 00:29:45,144
أنت تخوفنا من تمويل التعليم -
والحكومة لا تتحرك -

471
00:29:45,228 --> 00:29:46,688
لن ينجح هذه المرة

472
00:29:46,771 --> 00:29:49,107
،شاهده ينجح
وأخبرني بالعكس

473
00:29:49,190 --> 00:29:52,151
نحن نحرف القانون، ونقول
أن هذا يستخدم لصالح الشعب؟

474
00:29:52,235 --> 00:29:53,986
ومن سينفذ هذا القانون؟

475
00:29:54,070 --> 00:29:58,866
،نحن مستعدين لعزل رئيس واحد
وسنفعل المثلك معك لو كان ضرورياً

476
00:29:58,950 --> 00:30:03,162
وتضعون (دونالد بلايث) بهذا المكتب؟
تعرفون أنه لا يصلح لهذه الوظيفة

477
00:30:03,246 --> 00:30:05,373
سوف يضيع الكونغرس
بسبب سوء التصرف

478
00:30:05,457 --> 00:30:07,709
،وبكونكم متلاعبين كما تظنون أنني

479
00:30:07,792 --> 00:30:10,587
تعرفون أن بوسعي تحمل
(الضغط على عكس (دونالد

480
00:30:10,671 --> 00:30:13,923
إذن، اعرضوا قانونكم وسوف أعارضه
،وعندما ترفضونني في مجلس الشيوخ

481
00:30:14,006 --> 00:30:16,008
سنجعل الفرع الثالث يقرر

482
00:30:16,092 --> 00:30:18,637
لا تعلن الحرب على الكونغرس
سيادةا لرئيس

483
00:30:18,720 --> 00:30:21,682
،ليس على الكونغرس
أعلنها بشكل صغير

484
00:30:21,764 --> 00:30:24,476
ولكن من قد يعرف
الفارق هذه الأيام؟

485
00:31:23,826 --> 00:31:25,746
لذا، ماذا عن هذا؟ -
ماذا؟ -

486
00:31:28,080 --> 00:31:30,166
.سأطلب البيتزا

487
00:31:30,249 --> 00:31:32,835
عندما تصل،
سأحضرها هنا إلى هذة الغرفة

488
00:31:34,253 --> 00:31:36,631
مع منشفة
ورقية كاسية ذراعي

489
00:31:36,715 --> 00:31:40,343
كخدمات التوصيل للغرف

490
00:31:40,426 --> 00:31:42,721
.لن تدع أطفالك تأكل البيتزا

491
00:31:42,804 --> 00:31:45,724
حسنٌ، لأني رأيت ما تفعله
.لشرايين القلب

492
00:31:46,641 --> 00:31:49,352
.وأنتِ لست من أطفالي

493
00:31:52,564 --> 00:31:54,399
هل تعتقد أنهم يستلطفوني؟

494
00:31:55,900 --> 00:31:59,445
.أنهم معجبين بك

495
00:32:00,614 --> 00:32:03,282
مات) سألني لو كان بإمكانك)
تعليمه القيادة

496
00:32:03,366 --> 00:32:04,576
حقًا؟ -
.أجل -

497
00:32:04,659 --> 00:32:06,369
ويقول إنك ستكونين أقل شدة

498
00:32:12,584 --> 00:32:14,628
هل تريد الزواج؟

499
00:32:18,757 --> 00:32:20,634
منك، أم بشكل عام؟

500
00:32:23,678 --> 00:32:25,680
أنا جادة

501
00:32:29,183 --> 00:32:31,812
من أين جاءت تلك الفكرة؟

502
00:32:31,894 --> 00:32:34,272
.علينا التحدث بخصوص ذلك

503
00:32:34,355 --> 00:32:36,817
"قلنا "أنا أحبك

504
00:32:38,067 --> 00:32:40,986
،أنا بحاجة لزوج
وأنت بحاجة لزوجة

505
00:32:42,781 --> 00:32:45,908
،هذا مناسب لنا نحن الأثنين
الأ تعتقد ذلك؟

506
00:32:47,786 --> 00:32:51,163
.هذا رومانسي للغاية -
ألم نكن رومانسين؟ -

507
00:32:51,247 --> 00:32:53,040
أشتريت خاتم لك

508
00:32:55,710 --> 00:32:57,838
لما لم تقل لي أي شيء؟

509
00:32:57,920 --> 00:33:00,632
هذا هو عنصر المفاجأة

510
00:33:00,715 --> 00:33:02,801
هذا بيت القصيد، أليس كذلك؟

511
00:33:03,802 --> 00:33:06,554
إنه في تابلوه سيارتي
بأمكاني جلبه لك إذا أردتِ

512
00:33:08,347 --> 00:33:11,016
كلا، أريدك أن تطلب البيتزا

513
00:33:13,185 --> 00:33:15,438
يمكننا فعل كل ما يتعلق
بشأن ذلك الخاتم غدًا

514
00:33:32,831 --> 00:33:34,916
مرحبًا -
مرحبًا -

515
00:33:34,999 --> 00:33:37,084
متى عدتِ؟

516
00:33:37,168 --> 00:33:39,838
منذ بضع ساعات -
.حسنٌ، تعالي واجلسي -

517
00:33:39,921 --> 00:33:43,257
أشعر أنني لم أراكِ
لمدة ثلاث أيام على الأقل؟

518
00:33:43,341 --> 00:33:44,926
.أربعة، أعتقد

519
00:33:45,009 --> 00:33:47,637
لقد كانت كلها غامضة للغاية

520
00:33:47,721 --> 00:33:49,013
(نفس الشيء في (نيويورك

521
00:33:49,096 --> 00:33:53,184
أي حظَ؟ -
(كعادتهم، يا (فرانسيس -

522
00:33:53,267 --> 00:33:55,603
هل أنا بحاجة لاستدعاء رئيس الوزراء؟

523
00:33:55,687 --> 00:33:58,272
أعتقد أنه سيلزم أكثر من مكالمة بالهاتف

524
00:33:58,356 --> 00:34:01,609
اخبريني -
.لست هنا لهذا السبب، في الحقيقة -

525
00:34:07,365 --> 00:34:10,785
لقد حدث الكثير في الأشهر القليلة
بالكاد لدينا وقت لنتحدث

526
00:34:10,869 --> 00:34:12,704
تفضلي، استخدمي هذا

527
00:34:14,915 --> 00:34:18,459
شعرت بالأسي حول الليلة الآخرى
عندما أردت النوم في سريري

528
00:34:18,543 --> 00:34:20,670
هذا، لا ينبغي عليك

529
00:34:20,754 --> 00:34:22,672
أنا فقط

530
00:34:22,756 --> 00:34:24,590
لا أعلم لما
بدأت النوم هناك

531
00:34:24,674 --> 00:34:28,052
حسنٌ، إن كنت إتذكر
.بشكل صحيح، كنتِ مصابة بالبرد

532
00:34:28,135 --> 00:34:30,555
لكن لما بقيت؟

533
00:34:30,638 --> 00:34:32,598
ليس عليك الشرح

534
00:34:35,226 --> 00:34:37,866
أريدك أن تعلم هذا أحبك
لا يمكن فعل شيء بخصوص ذلك

535
00:34:37,938 --> 00:34:40,105
أحبك أكثر من أي وقت مضى

536
00:34:43,359 --> 00:34:45,361
لا كلمة آخرى

537
00:34:49,490 --> 00:34:51,910
دعنا ننهي الحديث
حول إسرائيل في الصباح

538
00:34:53,995 --> 00:34:56,205
قلتِ أكثر من مجرد مكالمة هاتفية؟

539
00:34:58,666 --> 00:35:02,169
هم بحاجة إلى التأكد
يا (فرانسيس) أننا سنساهم بالقوات

540
00:35:02,253 --> 00:35:05,006
أمر تنفيذي -
الكونغرس لن يسعده هذا -

541
00:35:05,089 --> 00:35:06,841
حسنٌ، إنهم ليس سعداء بالفعل

542
00:35:06,925 --> 00:35:09,719
بصقت في عين واحدة
وأود أن أبصق في الآخرى

543
00:35:09,803 --> 00:35:11,136
اعتبريه حدث

544
00:35:19,020 --> 00:35:21,272
شكرًا لك
شكرًا على دعمّك

545
00:35:21,355 --> 00:35:23,733
شكرًا لك كثيرًا. شكرًا لك

546
00:35:23,817 --> 00:35:25,568
شكرًا لك، بالتأكيد

547
00:35:30,615 --> 00:35:33,534
هل التقطيها؟

548
00:35:33,618 --> 00:35:35,578
شكرًا لك، شكرًا لك كثيرًا

549
00:35:35,661 --> 00:35:38,163
شكرًا لك
شكرًا على دعمًك

550
00:35:38,247 --> 00:35:41,125
شكرًا لك، يا سيدي -
(أعجبني خطابك، يا سيدة (دنبار

551
00:35:41,208 --> 00:35:44,004
عليّ سماعه أكثر من مرة -
أقدر لك قول ذلك، يا سيدي -

552
00:35:44,086 --> 00:35:45,713
أعلم أن سكان (أيوا) لا يتأثروا بسهولة

553
00:35:45,797 --> 00:35:47,715
ما قلته بشأن النزاهة؟

554
00:35:47,799 --> 00:35:50,593
حسنٌ، إذا كان بإمكانك تحقيق
ذلك بـ (واشنطن)،سوف أجمع ألأصوت من أجلك

555
00:35:50,676 --> 00:35:52,929
مؤيد كل مرة
هكذا سنفوز بذلك

556
00:35:53,013 --> 00:35:56,975
وهذا الرجل الشاب؟ أتعاطف معه
إنه فرد ملهم

557
00:35:57,058 --> 00:35:58,893
جون)، هناك شخص أود)
منك مقابلته

558
00:35:58,977 --> 00:36:00,478
أسمك، يا سيدي؟ -
(كلايف رينولدز) -

559
00:36:00,561 --> 00:36:03,857
سيد (رينولدز) تشرفت بمقابلتك -
.أصليّ لأجل زوجتك -

560
00:36:03,940 --> 00:36:06,943
مخيف إنه مازال عالقًا هناك -
ستامبر) في الكافتريا) -

561
00:36:07,027 --> 00:36:09,153
(شكرًا لك، يا سيد (رينولدز -
شكرًا لك -

562
00:36:09,236 --> 00:36:11,781
شكرًا على دعمك
شكرًا لمجيئك

563
00:36:23,668 --> 00:36:25,419
كان بإمكانك الأنصال فقط

564
00:36:25,503 --> 00:36:28,506
أكره الرابع من يوليو في العاصمة

565
00:36:28,589 --> 00:36:30,341
زائد، أردت رؤيتك في الحدث

566
00:36:30,424 --> 00:36:32,217
ماذا تعتقد؟

567
00:36:32,301 --> 00:36:34,345
أحتاج أن تغادر

568
00:36:39,934 --> 00:36:41,936
سأقبلك بالسيارة

569
00:36:43,604 --> 00:36:45,189
...(هيذر) -
(سينثيا) -

570
00:37:06,961 --> 00:37:08,713
اقرأى هذا

571
00:37:19,223 --> 00:37:22,560
السيدة (أندروود) طلبت مني تدميرها

572
00:37:22,643 --> 00:37:24,353
.لم أفعل -
ينبغي عليك -

573
00:37:24,436 --> 00:37:26,397
لقد كذبت على التلفزيون الوطني

574
00:37:26,480 --> 00:37:28,774
أنا لن أعمل هذا النوع من الحمله

575
00:37:31,569 --> 00:37:33,278
لكن من الجيد العلم إنها متاحه

576
00:37:33,362 --> 00:37:38,118
أنا لن أفعل ذلك مطلقًا لأمرأة أخرى
ولا (سينثيا) كذلك

577
00:37:38,200 --> 00:37:41,620
سينثيا) كانت خيار جيد لأدارة أعمالك)

578
00:37:41,704 --> 00:37:44,373
ستقوم بعمل شاق جدًا

579
00:37:44,456 --> 00:37:46,457
ولكنك بحاجة إلى شخص
مستعد لفعل الأشياء

580
00:37:46,458 --> 00:37:48,252
أناس مثلها لا تفعلها

581
00:37:48,335 --> 00:37:50,964
عندما سألتني عن وظيفة

582
00:37:51,047 --> 00:37:54,092
أخبرتني أنك تود فتح
صفحة جديدة

583
00:37:54,175 --> 00:37:57,386
مؤكد لدي مجموعة من المهارات
(يا سيدة (دنبار

584
00:37:57,469 --> 00:38:01,682
من أجليّ، افتحي صفحة جديدة
مستخدمة مهاراتي للأسباب الصحيحة

585
00:38:01,766 --> 00:38:03,642
مثل وضعك في المنصب

586
00:38:03,726 --> 00:38:07,229
واحد إلى خمسين
نقطة واحدة على إعلان الشراء

587
00:38:08,898 --> 00:38:11,233
لا نقاط

588
00:38:11,316 --> 00:38:15,529
لكن سأضع مائة ألف علاوة فوز
إذا حصلنا على الترشيح

589
00:38:29,668 --> 00:38:31,712
آمل أن مجيئي إلى هنا
من أجل بعض الأخبار الجيدة

590
00:38:34,966 --> 00:38:36,926
أنا لديّ، يمكنك أخبار الرئيس

591
00:38:37,010 --> 00:38:38,803
19 أغسطس

592
00:38:38,886 --> 00:38:40,847
أردنا منك أعلان مبكرًا
كثيرًأ عن ذلك

593
00:38:40,888 --> 00:38:44,266
لا، ليس الإعلان، هذا

594
00:38:48,270 --> 00:38:49,855
أمراض القلب أموالها جيدة

595
00:38:49,939 --> 00:38:53,234
لن تقول ليّ مبروك؟

596
00:38:53,317 --> 00:38:55,820
لم أراك مطلقًا بهذا الضعف

597
00:38:55,903 --> 00:38:58,656
إنها ماسة لعينة
مسموح لي قليلًا أن أبدو كالفتيات

598
00:38:58,739 --> 00:39:01,492
مبروك
أنا سعيد لأجلكما

599
00:39:01,575 --> 00:39:03,036
أنت حقًا؟

600
00:39:06,872 --> 00:39:09,750
آسفة، لم يكن ذلك عادلًا

601
00:39:09,834 --> 00:39:12,962
ربما ينبغي علينا التحدث
عن مواعيد الأعلان عن الحملة

602
00:39:13,046 --> 00:39:16,049
أجل، لديّ بعض الأفكار
دعني أتفقد قائمة تواريخي

603
00:39:21,012 --> 00:39:23,848
الأسبوع بعد المقبل
يبدو أفضل خيار

604
00:39:23,931 --> 00:39:25,183
لديك خطط لليلة؟

605
00:39:26,725 --> 00:39:28,228
من أجل الألعاب النارية؟

606
00:39:29,436 --> 00:39:31,772
أنا و (آلان) سنصطحب أطفاله

607
00:39:32,940 --> 00:39:34,817
صحيح، منطقي

608
00:39:38,529 --> 00:39:42,407
قلت،حول الأسبوع بعد المقبل

609
00:39:59,217 --> 00:40:02,386
.السفيرة بالداخل -
تريدين مني الذهاب إلى هناك؟

610
00:40:02,469 --> 00:40:06,015
إنها تضع المكياج فقط

611
00:40:06,099 --> 00:40:07,933
يمكنني أنتظارها حتى تخرج

612
00:40:08,017 --> 00:40:10,936
ستذهب مباشرة لطائرتها
إن لم تمانع

613
00:40:17,151 --> 00:40:18,485
(اليكسي)

614
00:40:25,951 --> 00:40:29,038
،اليوم قد ضاع مني
لذا عليّ التوجه الى العاصمة

615
00:40:29,122 --> 00:40:31,373
من أجل أحتفال الرابع من يوليو

616
00:40:31,456 --> 00:40:34,210
ربما تعتبريني سفير
من غرفة الرجال

617
00:40:35,544 --> 00:40:38,005
لا تجعلني أضحك
سيكون عليّ البدء من جديد

618
00:40:40,632 --> 00:40:44,011
جيد؟ -
على نحو تام -

619
00:40:44,095 --> 00:40:46,847
اليكسي)، أعتقد أننا)
نزلنا على القدم الخاطئة

620
00:40:46,931 --> 00:40:49,433
علينا إيجاد طريقة أفضل
للعمل معًا

621
00:40:49,516 --> 00:40:51,894
أتستغنين عن القرار؟

622
00:40:53,771 --> 00:40:56,232
العيون؟ -
ممتازة -

623
00:40:56,316 --> 00:40:58,525
من اللطيف دائمًا
أن يكون لديك رأي رجل

624
00:40:59,277 --> 00:41:01,070
أنت محق بالمناسبة

625
00:41:01,154 --> 00:41:03,572
إسرائيل لن تدعمنا
ما لم نرسل القوات

626
00:41:03,655 --> 00:41:07,076
(قمت بخداعيّ يا (اليكسي
ولا ينبغي عليّ آهانتك

627
00:41:07,160 --> 00:41:09,745
مع أحد في المقام الأول -
سأكون بالخارج حتى تنتهين -

628
00:41:09,828 --> 00:41:12,497
وقع الرئيس
أمر تنفيذي صباح هذا اليوم

629
00:41:13,874 --> 00:41:17,002
أعاد تعين خمسة ألاف جندي أمريكي

630
00:41:17,086 --> 00:41:20,005
للأستعداد الدائم
لعملياتِ "حفظ السلام" التابع للأمم المتحدةِ

631
00:41:20,089 --> 00:41:22,007
قد تم إبلاغ القدس

632
00:41:22,091 --> 00:41:24,218
زوجك ليس لدية
ذلك النوع من السطلة

633
00:41:24,302 --> 00:41:27,054
إنها أراضي محتلة
لن يطبقة على أراضي سيادية

634
00:41:27,138 --> 00:41:32,393
لذا، كقائد عام
هو ليس بحاجة الى موافقة الكونغرس

635
00:41:32,476 --> 00:41:36,814
(إنضمت إلينا إسرائيل مجددًا، يا (اليكسي
لذا اللحظة التي تبيع فيها الأسلحة إلى إيران

636
00:41:36,897 --> 00:41:39,984
،سنطلق النار على الطائرات في السماء
الشاحنات على الطريق

637
00:41:40,067 --> 00:41:41,902
والسفن في المياة

638
00:41:41,986 --> 00:41:47,241
الآن، ربما قد تكون قادر
على تحمّل العقوبات

639
00:41:48,409 --> 00:41:51,453
ولكنك بالتأكيد
لا يمكنك تحمّل حرب

640
00:41:51,536 --> 00:41:54,581
عدّ إلى طاولة التفاوض
أظهر لنا حسن النية

641
00:41:54,665 --> 00:41:56,376
أو يذهب القرار
إلى التصويت الأسبوع المقبل

642
00:41:56,458 --> 00:41:59,086
لقد كنت دائمُا على أستعداد
للتحدث

643
00:42:00,213 --> 00:42:03,132
،ليس أنا وأنت
رئيس إلى رئيس

644
00:42:03,216 --> 00:42:06,093
ونريد عرض بيع
مايكل كوريجان) أيضًا)

645
00:42:09,805 --> 00:42:11,932
سوف أوصل رسالتك إلى موسكو

646
00:42:12,016 --> 00:42:14,352
من فضلك
اعطني منشفة، أيمكنك؟

647
00:42:20,983 --> 00:42:22,651
يا لك من رجل نبيل

648
00:42:34,038 --> 00:42:36,249
سبق لك المجيء إلى البيت الأبيض
من قبل؟

649
00:42:36,332 --> 00:42:38,500
عندما فزت بجائزة الكتاب الوطني

650
00:42:38,583 --> 00:42:41,254
نانسي) كانت معجبة) -
أنا مندهش -

651
00:42:41,337 --> 00:42:44,340
هذة القصة ليست بالظبط
تقدس القيم الأسرية

652
00:42:44,424 --> 00:42:45,966
هي تحصل على المنجم بها

653
00:42:46,050 --> 00:42:48,219
أعتقد أنها أحبت العنوان
أكثر من أي شيء

654
00:42:48,302 --> 00:42:50,346
العقرب كان كتاب جيدًا جدًا

655
00:42:50,430 --> 00:42:53,640
لا يزال يدفع الأجر -
اجلس -

656
00:42:53,724 --> 00:42:55,893
لما أنا هنا، يا سيدي الرئيس؟

657
00:42:55,976 --> 00:42:58,271
ريمي) أطلعك)

658
00:42:58,354 --> 00:43:01,190
قال أنك بحاجة لكتاب
لم يقل حول ماذا

659
00:43:01,274 --> 00:43:04,902
"أمريكا تعمل"
ليس فقط في السياسة، ولكن الأصول

660
00:43:04,985 --> 00:43:07,696
كيف يترعرع صبي
في بقعة لعينة فقيرة

661
00:43:07,779 --> 00:43:09,990
ويجد طريقة عبر العمل الشاق

662
00:43:10,074 --> 00:43:13,744
قصة الكرامة
الفخر الذي يأتي مع العمل الكادح

663
00:43:13,827 --> 00:43:16,872
ضجة إعلانية -
يمكنك تسميتها هكذا -

664
00:43:16,955 --> 00:43:20,209
...هذا النوع من الأشياء
إنه ليس من شييميّ

665
00:43:20,293 --> 00:43:22,961
أنت تريد رجل مبيعات، وليس روائي

666
00:43:24,338 --> 00:43:28,384
،كائنًا من تكون
أيَ كان من تعتقده كونك

667
00:43:28,468 --> 00:43:32,721
تؤمن إنك أيضًا
أميرة الصمت

668
00:43:32,804 --> 00:43:35,349
(إسمك هو (إيدا

669
00:43:35,433 --> 00:43:38,727
رحلتك هي أحد
رحلات المناظر الطبيعية المنسية

670
00:43:38,810 --> 00:43:42,106
من السلالم المتعرجة
والقلاع المتحولة

671
00:43:42,189 --> 00:43:46,651
فوق الحجارة العائمة
بتحدي عبور بحر غاضب

672
00:43:46,735 --> 00:43:50,989
داخل كهوف مظلمة
مليئة بالحطام

673
00:43:51,073 --> 00:43:55,119
(إم. سي . إيشر)
يمكن دسّه في حلم الدولة

674
00:43:55,202 --> 00:43:57,579
قرأت مراجعتي لألعاب الفيديو؟

675
00:43:57,662 --> 00:44:01,041
أميل إلى العاب االحركة وتبادل
إطلاق النار ألعاب. (إيندي) لاتثير أهتمامي حقًا

676
00:44:01,125 --> 00:44:05,712
أحتاج الأثارة والحركة
لكن عندما قرأت هذا، كان عليّ تجربتها

677
00:44:05,796 --> 00:44:09,758
إن أمكنك أقناعي لكي أكون
الأميرة الصادقة مع بعضة كلمات فقط

678
00:44:09,841 --> 00:44:12,761
تخيل كم عدد الملايين
يمكنك إقناعهم مع هذا الكتاب

679
00:44:12,844 --> 00:44:15,055
(أنت رجل مبيعات، يا (توماس

680
00:44:15,139 --> 00:44:18,559
لم أكن أحاول بيع أي شيء
مجرد وصف تجربتي

681
00:44:18,642 --> 00:44:20,642
هذا بالظبط ما أريد منك فعله
مع قصتي

682
00:44:20,685 --> 00:44:23,772
لا مبيعات
فضولك الصادق فقط

683
00:44:23,855 --> 00:44:27,485
إلى جانب، أن هذه الأنواع من الكتب
دائما مملة جدا، وآمنة جدا

684
00:44:27,568 --> 00:44:31,489
أريد شيء مختلف
شيء...فريد من نوعة

685
00:44:31,572 --> 00:44:33,698
صوتك

686
00:44:33,782 --> 00:44:36,327
لا أدري حتى أن كنت مقتنع
ببرنامجك

687
00:44:37,495 --> 00:44:39,413
تعال معي سأريك شيء ما

688
00:45:22,747 --> 00:45:25,250
تبنيه ويأتون إليك

689
00:45:25,334 --> 00:45:29,254
اليوم، واشنطن مول
هو الميدان الحقيقي للأحلام

690
00:45:29,338 --> 00:45:32,924
سجل ثلاثة ألاف شخص
منذ أن أقمنا المتجر صباح هذا اليوم

691
00:45:33,008 --> 00:45:35,511
الآن هذا ما أسميه
إحتفال الرابع من يوليو

692
00:45:35,595 --> 00:45:39,097
وسنبقى الحفلة قائمة
علي مدار الـ24 ساعة لمدة أسبوع

693
00:45:39,181 --> 00:45:42,643
إي شخص في العاصمة يريد وظيفة

694
00:45:42,726 --> 00:45:45,812
يمكنه المجيء
هنا والتسجيل

695
00:45:52,570 --> 00:45:54,029
ألقي نظرة

696
00:45:56,490 --> 00:46:00,661
هل ترى ذلك الصف من الناس؟ -
خيمة نموذج تحالف الأشغال -

697
00:46:00,744 --> 00:46:03,456
وهي تمتد من هناك على طول الطريق
إلى نصب (لينكولن) التذكاري

698
00:46:03,539 --> 00:46:05,957
بدأو الوفود قبل شروق الشمس

699
00:46:07,209 --> 00:46:08,793
إنه شيء حقُا

700
00:46:08,877 --> 00:46:11,422
توماس)، في أحسن الأحوال)
سأكون هامش في التاريخ

701
00:46:11,505 --> 00:46:13,965
إذا لم أتمكن من مساعدة هؤلاء الناس
في أسوأ الأحوال، سأكون مزحة

702
00:46:14,049 --> 00:46:15,676
أنا من هؤلاء الناس

703
00:46:15,759 --> 00:46:18,429
أريدك أن تروي تلك القصة

704
00:46:18,512 --> 00:46:20,556
ما قولك؟

705
00:46:20,640 --> 00:46:23,684
لا أعرف -
ما هو شعورك الداخلي؟

706
00:46:23,767 --> 00:46:27,771
إنك لن تضيف جديد
.و أنا مندهش

707
00:46:27,854 --> 00:46:29,940
ولكن لا تباع -
ليس حتى الآن -

708
00:46:30,023 --> 00:46:32,025
حسنٌ، سأدفع لك جيدًا
وعلى أقل تقدير

709
00:46:32,109 --> 00:46:34,445
هذه النوعية من الأعمال
تستحق ثقلها ذهب

710
00:46:34,528 --> 00:46:35,655
سيدي، السيدة الأولى عادت

711
00:46:35,737 --> 00:46:38,323
علي الذهاب لقول خطابي
الخاص بالرابع من يوليو قبل الألعاب النارية

712
00:46:38,407 --> 00:46:40,576
كم السرعة التي تحتاج بها هذا الكتاب؟ -
بحلول يناير -

713
00:46:40,660 --> 00:46:42,994
لم أقم بكتابة أي شيء مطلقًا
في أقل من سنة

714
00:46:43,078 --> 00:46:46,248
حسنٌ، لم تكن تواجهني
مثل الشخص الذي ينأى بنفسه عن التحدي

715
00:46:47,916 --> 00:46:49,960
سأحتاج القدرة على كتابته
بالطريقة التي أريد أن كتابته بها

716
00:46:50,043 --> 00:46:53,130
بالتأكيد، انظر، خذ وقتك
استمتع بالمنظر

717
00:46:53,213 --> 00:46:55,048
ميتشم) سيرشدك لطريق الخروج)
عندما تنتهي

718
00:46:55,132 --> 00:46:58,843
وأعدك، أنك قلت نعم
.لن تندم على ذلك

719
00:47:01,221 --> 00:47:04,517
لا كاتب بارع
بإمكانة مقاومة قصة رائعة

720
00:47:04,600 --> 00:47:08,688
كما لا يجوز لأي سياسي مقاومة
تقديم وعود لا يمكنه تحقيقها

721
00:47:16,778 --> 00:47:20,198
فيكتور)، سيشرفنا)
قبول الدعوة

722
00:47:20,282 --> 00:47:23,243
أجل، أوافق
هناك الكثير للمناقشة

723
00:47:23,327 --> 00:47:26,079
سأطلب من مكتبي
(التواصل مع (الكرملين

724
00:47:26,163 --> 00:47:28,165
سنجد مواعيد
هذا العمل لكلينا

725
00:47:29,874 --> 00:47:31,585
شكرًا لك

726
00:47:31,669 --> 00:47:34,379
حسنٌ، عليك نيل قسط من الراحة
الوقت متأخر هنا

727
00:47:35,589 --> 00:47:37,215
.ليلة سعيد

728
00:47:38,300 --> 00:47:40,010
تسمك بحقة في التصويت؟

729
00:47:40,093 --> 00:47:43,472
حتى جلسنا،
لكننا نحتفظ به الجيب الخلفي الخاص بنا

730
00:47:43,556 --> 00:47:45,098
مايكل كوريغان)؟)

731
00:47:45,182 --> 00:47:47,892
سوف يطلقون سراحه
عند زيارتنا

732
00:47:47,976 --> 00:47:50,270
.جلعتِ المعجزة تحدث

733
00:47:50,354 --> 00:47:51,855
نحن فعلنا

734
00:48:00,514 --> 00:48:03,517
<i>كل مواطن فريد
..يُساهمُ إلى مستقبلِنا</i>

735
00:48:03,601 --> 00:48:05,143
أيمكنك رفع صوت ذلك؟

736
00:48:05,227 --> 00:48:07,771
<i>،أجدادنا
عندما أعلنوا الأستقلال</i>

737
00:48:07,854 --> 00:48:10,857
<i>فهموا قوة الفرد</i>

738
00:48:10,941 --> 00:48:13,735
<i>قيمة تقرير المصير</i>

739
00:48:13,818 --> 00:48:17,946
حررونا من الظغيان -
انه طاغية -

740
00:48:18,029 --> 00:48:19,657
،لا أعلم
هناك الكثير من الناس هناك

741
00:48:19,739 --> 00:48:21,619
.قد يكون على شيء

742
00:48:21,659 --> 00:48:23,501
الأمر التنفيذي لقوات الامم المتحدة؟
انه خارج نطاق السيطرة

743
00:48:23,534 --> 00:48:25,745
على الأقل يفعل شيئًا
ووكر) لم يفعل أي شيء)

744
00:48:25,828 --> 00:48:28,289
أعتقد أننا إستبدلنا
فاشل مع مدمر

745
00:48:29,372 --> 00:48:32,042
<i>كان عليهم القتال لتأمين حريتهم</i>

746
00:48:32,126 --> 00:48:35,129
<i>الآن، علينا القتال من أجل
الحفاظ عليها</i>

747
00:48:35,212 --> 00:48:38,256
<i>حرية العمل</i>

748
00:48:38,339 --> 00:48:40,550
<i>حرية العيش بكرامة</i>

749
00:48:40,634 --> 00:48:43,303
<i>حرية التمني</i>

750
00:48:43,386 --> 00:48:47,764
<i>شكرًا لكم، وليبارك الرب في
الولايات المتحدة الأميركة</i>

751
00:49:31,847 --> 00:50:50,268
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حمزة أبو عيدة - محمود فودة - عصام كراوش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

