1
00:00:07,000 --> 00:00:27,000
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

2
00:00:28,900 --> 00:00:36,300
<font color="00FFFF" >   "...كم يمكنك أن تتحمل أكثر"   </font>

3
00:00:41,000 --> 00:00:44,946
<font color="00FFFF" >   "...كم يمكننا أن ننتظر أكثر"   </font>

4
00:00:45,900 --> 00:00:49,047
<font color="00FFFF" >   "...هذا ما سألته"   </font>

5
00:00:50,948 --> 00:00:54,048
<font color="00FFFF" >   "...ظننت في وقت ما"  </font>

6
00:00:54,148 --> 00:00:59,949
<font color="00FFFF" >   "...بأنّي وجدت الجواب"   </font>

7
00:01:02,000 --> 00:01:06,250
<font color="00FFFF" >   "...ولكن يٌعقد لساني"   </font>

8
00:01:08,000 --> 00:01:13,051
<font color="00FFFF" >   "...حين سرحت بأفكاري"   </font>

9
00:01:15,055 --> 00:01:18,952
<font color="00FFFF" >   "...المجد, المجد"   </font>

10
00:01:19,053 --> 00:01:24,053
<font color="00FFFF" >   "...الشكر للرب"   </font>

11
00:01:26,000 --> 00:01:28,954
<font color="00FFFF" >   "...الشمس ساطعة"   </font>

12
00:01:28,955 --> 00:01:32,555
<font color="00FFFF" >   "...مشرقة علينا"   </font>

13
00:01:36,956 --> 00:01:40,156
<font color="00FFFF" >   "...المجد, المجد"   </font>

14
00:01:40,957 --> 00:01:45,057
<font color="00FFFF" >   "...الشكر للرب"   </font>

15
00:01:45,558 --> 00:01:48,958
<font color="00FFFF" >   "...أنا مفعم بالحياة"   </font>

16
00:01:50,946 --> 00:01:55,658
<font color="00FFFF" >   "وأنا أشعر... أشعر أنّي بخير"   </font>

17
00:01:56,868 --> 00:02:00,413
المالك سيأتي الأسبوع القادم وإن رأي
عمال غير مسجلين سيزعجني كثيراً

18
00:02:00,496 --> 00:02:02,958
هل أستطيع التبديل مع (بونيتو)
لبعض المرات؟

19
00:02:03,041 --> 00:02:04,709
مهما كان ما ستحلانه أنت وهو

20
00:02:07,000 --> 00:03:45,317
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

21
00:04:02,618 --> 00:04:04,871
أهلاً بكم في (كراكاس)"
"...الساعة الآن الثالثة والعشرون

22
00:04:04,954 --> 00:04:07,373
كذبنا لمدة طويلة يا (فرانسيس)

23
00:04:07,456 --> 00:04:11,920
بالطبع فعلنا ذلك, تخيلي ما سيفعله
المصوتون لو بدأنا بقول الحقيقة

24
00:04:12,003 --> 00:04:16,007
ليس لهم, بل لبعضنا

25
00:04:17,842 --> 00:04:18,843
ماذا تعنين؟

26
00:04:20,970 --> 00:04:24,390
أتعرف؟ انس الأمر -
لا, كيف كنّا نكذب على بعضنا؟ -

27
00:04:24,473 --> 00:04:25,934
لسنا نفعل ذلك -
قلت ذلك لتوك -

28
00:04:29,020 --> 00:04:34,442
بدأنا بالهبوط النهائي إلى (دي موين)"
"نرجوكم الجلوس بمقاعدكم وربط الأحزمة

29
00:04:42,658 --> 00:04:44,994
أيجب أن نتحدث؟

30
00:04:45,078 --> 00:04:46,746
لا, لم يكن يجب أن أقول شيئاً

31
00:05:59,694 --> 00:06:01,112
أين هي؟

32
00:06:10,830 --> 00:06:12,332
أخبرني أين هي؟

33
00:06:13,791 --> 00:06:14,917
لا أعرف -
ألا تعرف؟ -

34
00:06:23,759 --> 00:06:26,512
لن أسأل مرةً أخرى

35
00:06:34,145 --> 00:06:36,356
الحاسوب -
جربت ذلك, إنه مقفل -

36
00:06:36,480 --> 00:06:38,900
سأعطيك الرمز

37
00:07:08,679 --> 00:07:12,016
أليس لديك أكثر من ذلك؟ -
إنه كل ما لدي -

38
00:07:12,100 --> 00:07:14,602
كم هو حديث؟ -
إنها هناك, ثق بي -

39
00:07:34,330 --> 00:07:42,633
وجدتك مرة, سأجدك مرةً أخرى
إن كانت هذه المعلومات خاطئة ستموت

40
00:07:42,634 --> 00:07:46,034
لو حاولت الاتصال بها ستموت

41
00:08:25,047 --> 00:08:32,805
(فرانك أندروود) رجل خطير
لأن السلطة في يد هؤلاء الغير صادقين

42
00:08:32,888 --> 00:08:40,271
ينقسها الإطار الأخلاقي
والسلطة من دون أخلاق تصبح مسعورة

43
00:08:40,355 --> 00:08:42,606
(هيذير دنبار) يمكنها التشكيك
في خيارات زوجي

44
00:08:42,690 --> 00:08:49,071
يمكنها أن تنتقد سياساته
ولكن تشويه شخصيته دليل على اليأس

45
00:08:49,155 --> 00:08:56,496
إن كان سيكذب بشأن موت
جندي أمريكي, عمّ سيكذب أيضاً؟

46
00:08:56,578 --> 00:09:00,916
نعرف مسبقاً عن كذبه بشأن عدم ترشحه
في عام 2016

47
00:09:01,000 --> 00:09:04,795
سكان (أيوا) يعرفون بشكل أفضل
يرون نفس الشخص الذي أراه

48
00:09:04,879 --> 00:09:08,757
قائد قوي وحازم لا يقوم دائماً
بما هو رائج

49
00:09:08,841 --> 00:09:10,468
ولكنه يفعل دائماً الأمر الصحيح

50
00:09:10,551 --> 00:09:15,390
القرار الذي ستقرونه الثلاثاء القادم
هو قرار ستعيشون معه لأربع سنوات

51
00:09:15,473 --> 00:09:21,979
وقفت إلى جانب زوجي لثلاثة عقود
لأني أعرف أنه يدعم أناساً مثلكم

52
00:09:22,063 --> 00:09:25,107
لديكم السلطة لتختاروا

53
00:09:25,191 --> 00:09:26,817
لنختار التقدم بدلاً من الحقارة

54
00:09:26,901 --> 00:09:30,279
أنتم من لديه السلطة, ليس هو

55
00:09:30,363 --> 00:09:33,115
اختاروا رئيساً وليس مشعوذاً
سيداتي وسادتي, زوجي

56
00:09:33,199 --> 00:09:37,161
الرئيس (فرانك أندروود)

57
00:09:45,669 --> 00:09:50,174
شكراً, شكراً جزيلاً

58
00:09:50,258 --> 00:09:56,722
سأعطيكم سبباً جيداً لعدم وجود فرصة
لـ(هيذير دنبار) الثلاثاء القادم

59
00:09:56,805 --> 00:10:00,017
ليس لديها (كلير أندروود) بجانبها

60
00:10:02,644 --> 00:10:09,318
الآن, أريد أن أمضي بضعة دقائق
للحديث عن المستقبل الذي سنبنيه سوياً

61
00:10:09,402 --> 00:10:13,864
وقلت سوياً لأني لا أستطيع فعلها وحدي
أحتاج إلى مساعدتكم

62
00:10:27,878 --> 00:10:29,547
التقي بي في الخلف

63
00:10:41,517 --> 00:10:45,729
هل النقود معك؟ -
أجل, ماذا عنك؟ -

64
00:10:46,522 --> 00:10:51,402
(كاسي لوكهارت), بطاقة الضمان
الاجتماعي, رخصة القيادة, جميعه قانوني

65
00:10:59,868 --> 00:11:03,247
لمَ (كاسي)؟ ليس حتى اسماً أولاً حقيقياً

66
00:11:03,331 --> 00:11:05,707
قد يكون اختصار لاسم آخر
مثل (كساندرا), ولكن اسماً قانونياً

67
00:11:05,791 --> 00:11:08,377
النقود كاملة

68
00:11:16,594 --> 00:11:21,723
(كاسي), يمكنك استعادة
المئة إن أردت, عربتي هناك

69
00:11:22,975 --> 00:11:24,226
أبقها معك

70
00:11:24,310 --> 00:11:27,062
هيا, منحتك خصماً كبيراً
أرني بعض الامتنان

71
00:11:27,146 --> 00:11:29,440
عد إلى المنزل لزوجتك وأبنائك

72
00:11:57,343 --> 00:11:59,637
أريد منك أن تمارس الجنس معي
يا (فرانسيس)

73
00:12:05,184 --> 00:12:07,603
أنا اعمل -
اخرس -

74
00:12:14,694 --> 00:12:15,861
ماذا يحدث؟

75
00:12:20,032 --> 00:12:22,493
أريد منك أن تكون خشناً معي
تغلب علي

76
00:12:23,661 --> 00:12:26,581
(كلير)

77
00:12:27,831 --> 00:12:30,834
استمعي إلي -
افعلها, الآن -

78
00:12:30,918 --> 00:12:33,504
أهذا ما تريدينه؟ أتريدين هذا؟ -
أجل, أجل -

79
00:12:33,588 --> 00:12:35,464
أتريدينه خشناً؟

80
00:12:39,885 --> 00:12:42,888
أريدك أن تنظر إلي
انظر إلي بينما تفعلها

81
00:12:53,773 --> 00:12:55,109
هذا ظني بك

82
00:13:21,218 --> 00:13:27,433
أجل, أريد أن أنظم غرفةً للسيدة الأولى
رجاءً, أجل , فوراً

83
00:13:43,324 --> 00:13:46,076
أعتقد أنه يجب أن تعودي لـ(واشنطن)
في الصباح

84
00:13:58,046 --> 00:14:00,966
مرحباً, أعتذر لتأخري
عملت مناوبتين بالمتجر الليلة الفائتة

85
00:14:01,049 --> 00:14:03,678
لا بأس -
سأعمل بسرعة -

86
00:14:16,982 --> 00:14:22,780
حوالي مائتا ألف ميل
ليست بالأمر الكبير, ولكنها تعمل جيداً

87
00:14:28,786 --> 00:14:30,871
كم ثمنها؟ -
ألف ومائتان -

88
00:14:30,954 --> 00:14:36,335
ولكن ليس لدي سند ملكية
فنياً, تشتريها لأجل قطع الغيار فقط

89
00:14:36,418 --> 00:14:38,170
أهناك وقود في الخزان؟

90
00:14:38,253 --> 00:14:41,298
أجل, يمكنك قيادتها للخارج
ولكنك ستحتاج إلى اللوحة

91
00:14:41,382 --> 00:14:44,385
لدي لوحة

92
00:14:46,053 --> 00:14:48,055
أيمكنني الدفع نقداً؟
نقبل الدفع نقداً فقط

93
00:15:30,890 --> 00:15:35,018
"(أندروود), (أندروود), (أندروود)"

94
00:15:35,102 --> 00:15:37,396
"(أندروود), (أندروود)"

95
00:15:49,658 --> 00:15:52,035
أجل, أنا بخير

96
00:15:52,119 --> 00:15:58,333
سيداتي وسادتي, رئيس (الولايات المتحدة)"
"(فرانك اندروود)

97
00:16:07,217 --> 00:16:09,887
"شكراً, شكراً جزيلاً لكم"

98
00:16:09,970 --> 00:16:13,265
"تسعدني العودة لمدينة (أيوا)"

99
00:16:13,348 --> 00:16:16,811
لم تتمكن (كلير) من القدوم اليوم"
"ولكنها تريدكم أن تعرفوا

100
00:16:16,894 --> 00:16:19,730
"أنها من أشد معجبي الـ(هوكس)"

101
00:16:24,109 --> 00:16:29,156
هنا الآن, في واحدة من أفضل"
"الجامعات الحكومية في البلاد

102
00:16:29,239 --> 00:16:33,661
أريد الحديث عن تفضيل"
"...(هيذير دنبار) للتعليم الخاص

103
00:17:34,972 --> 00:17:37,975
هل يمكنك العمل مناوبتين مجدداً غداً؟ -
أجل, لا مشكلة -

104
00:17:38,058 --> 00:17:40,310
حسناً, تصبحين على خير
وأنت أيضاً

105
00:18:13,093 --> 00:18:15,136
مرحباً, انا (كاسي لوكهارت)

106
00:18:16,931 --> 00:18:19,975
مرحباً, (كاسي)

107
00:18:21,276 --> 00:18:24,076
"(كاسي), "ك.ا.س.ي

108
00:18:24,646 --> 00:18:29,086
"(لوكهارت), "ل.و.ك.ه.ا.ر.ت
الواحد والعشرين من أبريل

109
00:18:30,087 --> 00:18:31,087
لحظةً واحدة

110
00:18:47,461 --> 00:18:51,715
مرحباً, لدي نقودك للإيجار
لا, لا, لدي أخبار جيدة

111
00:18:51,799 --> 00:18:53,717
(بيانكا) حصلت على وضعها القانوني
الصحيح

112
00:18:56,595 --> 00:18:59,473
يا إلهي, هذا رائع جداً

113
00:19:01,074 --> 00:19:02,974
<font color="00FFFF" >   شكراً لمساعدتك لي بالأعمال الورقية   </font>

114
00:19:02,977 --> 00:19:04,895
تشكرك لمساعدتها بالأعمال الورقية

115
00:19:04,979 --> 00:19:06,647
بكل سرور
سنحتفل

116
00:19:06,730 --> 00:19:08,482
(ماريا) احضرت زجاجة
مشروب من منزلها يوم الخميس

117
00:19:08,565 --> 00:19:10,025
أعطوني إياه لأجل العطل

118
00:19:10,109 --> 00:19:11,110
هذا لطيف

119
00:19:23,538 --> 00:19:27,375
لديها عائلة في (هيوستن)
سيساعدونها لتلتحق بالكلية المجتمعية

120
00:19:27,459 --> 00:19:29,252
أنا سعيدة جداً لك

121
00:19:29,336 --> 00:19:32,756
ماذا عنك؟ لن تبقي هنا للأبد

122
00:19:36,010 --> 00:19:38,804
عندما أجمع ما يكفي من المال
أريد الحصول على سيارتي الخاصة

123
00:19:38,887 --> 00:19:40,597
وأجمع ما يكفي لأشتري منزلي الخاص

124
00:19:40,681 --> 00:19:42,557
هنا في (سانتا)؟

125
00:19:42,641 --> 00:19:46,227
شمالاً, على ما أعتقد
في مكان ما في الغابة

126
00:19:46,311 --> 00:19:50,107
اشتقت للأشجار والمطر, مكان هادئ

127
00:19:51,942 --> 00:19:53,735
شيء جديد

128
00:19:56,571 --> 00:19:58,532
حسناً, أنت فتاة ذكية يا (ليزا)

129
00:19:58,615 --> 00:20:00,742
متأكدة من أنك ستحصلين
على كل ما تريدينه

130
00:20:00,826 --> 00:20:02,911
إن تمكنت (بيانكا) من فعلها
فبالتأكيد يمكنك ذلك

131
00:20:04,955 --> 00:20:07,709
نخب (بيانكا) وحياتها الجديدة

132
00:20:07,910 --> 00:20:09,110
<font color="00FFFF" >   نخب (بيانكا) وحياتها الجديدة
بصحتكم   </font>

133
00:20:09,292 --> 00:20:11,419
<font color="00FFFF" >   بصحتكن -  </font>
بصحتكن -

134
00:20:35,527 --> 00:20:39,198
سيدي, أيمكنها الانضمام لنا غداً؟

135
00:20:39,280 --> 00:20:42,534
الصحافة بدأت تطرح الأسئلة -
إن ربحنا, سيكون غريباً -

136
00:20:42,617 --> 00:20:44,912
ألا تقف بجانبك
خلال خطابك للفوز

137
00:20:44,995 --> 00:20:47,831
بل وأغرب إن اضطررت للقيام
بخطاب تنازل

138
00:20:49,958 --> 00:20:51,960
إن كنت سأقوم بخطاب تنازل

139
00:20:52,044 --> 00:20:55,463
غياب السيدة الأولى سيكون أقل مشاكلنا

140
00:21:03,638 --> 00:21:06,100
سأذهب للركض
هلا تحضر الوحدة الخاصة رجاءً

141
00:21:06,183 --> 00:21:09,269
...سيدتي, إن ركضت في العلن قد -
قد ماذا؟ -

142
00:21:09,352 --> 00:21:11,813
أعتذر يا سيدتي, سأهتم بالأمر فوراً

143
00:21:11,897 --> 00:21:14,775
لا, إن كان هناك مشكلة في ركضي
أخبرني

144
00:21:15,692 --> 00:21:18,528
قد يسلط الأمر الضوء على حقيقة
أنك لست في (أيوا)

145
00:21:38,632 --> 00:21:40,134
هناك, رجاءً

146
00:23:37,084 --> 00:23:40,337
اهدئي, اهدئي

147
00:23:48,720 --> 00:23:50,305
ساعدوني

148
00:23:57,145 --> 00:23:58,980
أتريدينني أن أفقد وعيك مرةً ثانية؟

149
00:24:02,025 --> 00:24:04,278
افتحي فمك, افتحيه

150
00:24:04,361 --> 00:24:05,779
لن أصدر أيّ صوت

151
00:24:13,745 --> 00:24:17,082
...إن أصدرت صوت أو تحركت إنشاً

152
00:24:20,668 --> 00:24:25,048
ماذا؟ -
لن... لن أصرخ -

153
00:24:40,605 --> 00:24:43,066
ضربة الجزاء تضع الكرة على بعد"
"أربعة وأربعين يارداً

154
00:24:43,150 --> 00:24:45,110
"...اليسوع يطرق على"

155
00:24:45,193 --> 00:24:49,030
أقل من أربع وعشرين ساعة"
"حتى موعد لجنة الانتخابات في (أيوا)

156
00:24:49,114 --> 00:24:53,243
الجمهوريون لديهم مجال واسع"
"من دون مرشح رئيسي واضح

157
00:25:03,420 --> 00:25:08,549
جميع استطلاعات الرأي الرئيسية متساوية"
"كلا المرشحين يتأرجحان على 45 بالمائة

158
00:25:08,633 --> 00:25:14,513
ما زال هناك عشر مرتادي الاقتراع"
"والذين سيقررون مساء الغد

159
00:25:14,597 --> 00:25:16,933
السيدة (اندروود), الرئيس على الهاتف

160
00:25:23,064 --> 00:25:24,774
مرحباً -
اسمعي -

161
00:25:25,984 --> 00:25:29,528
مهما سيحدث مساء الغد
أريدك إلى جانبي

162
00:25:30,529 --> 00:25:31,698
أمستعدة لذلك؟

163
00:25:34,242 --> 00:25:35,452
(كلير)؟

164
00:25:36,577 --> 00:25:37,745
سآتي بالطائرة صباحاً

165
00:25:37,829 --> 00:25:39,664
لا , لا, يمكنك القدوم بعد الظهر

166
00:25:39,747 --> 00:25:42,583
لست مضطره للفعاليات أو الصحافة

167
00:25:42,667 --> 00:25:45,337
كوني معي فقط حين ألقي الخطاب

168
00:25:46,254 --> 00:25:48,923
قلت لك أجل -
شكراً -

169
00:25:49,007 --> 00:25:50,300
"بكل سرور"

170
00:25:51,634 --> 00:25:53,345
...الليلة الماضية

171
00:25:55,222 --> 00:25:57,640
دعنا لا نتحدث في ذلك, أراك غداً

172
00:25:59,100 --> 00:26:01,644
حسناً, تصبحين على خير -
تصبح على خير -

173
00:26:19,037 --> 00:26:21,706
أعتذر عمّا فعلته بك

174
00:26:24,292 --> 00:26:26,127
اتمنى لو كان بإمكاني محو ذلك

175
00:26:26,211 --> 00:26:27,586
أخبرتك بأن تبقي هادئة

176
00:26:33,343 --> 00:26:34,886
ظننت أنّي قتلتك

177
00:26:37,222 --> 00:26:40,434
حين سمعت بالأخبار
أنّك ما زلت حياً, ارتحت كثيراً

178
00:26:40,517 --> 00:26:42,852
أشك في ذلك -
أعني ذلك حقاً -

179
00:26:47,648 --> 00:26:50,360
سأصلي لك

180
00:26:50,444 --> 00:26:52,946
قد يبدو ذلك غريباً
ولكنّه حقيقي

181
00:26:53,654 --> 00:26:56,533
سأصلي لك, لأني شعرت بسوء كبير
لم تستحق ما فعلته بك

182
00:26:56,615 --> 00:26:59,119
هذا لا يغير أي شيء

183
00:27:06,251 --> 00:27:07,919
أين نحن ذاهبان؟

184
00:27:08,753 --> 00:27:10,171
لا يهم

185
00:27:12,549 --> 00:27:14,675
هل سيأخذ الأمر مدة طويلة؟
أحتاج إلى دخول الحمام

186
00:27:18,346 --> 00:27:20,014
يمكنك التبول في الخلف

187
00:27:22,517 --> 00:27:24,102
لا تريد أن تشم الرائحة

188
00:27:24,185 --> 00:27:26,187
إما تفعلين ذلك أو تتحملين

189
00:27:26,271 --> 00:27:28,607
إنه مؤلم -
آسف لذلك -

190
00:27:30,317 --> 00:27:32,068
حسناً إذن, سأفعلها

191
00:28:05,560 --> 00:28:07,228
السيدة (أندروود)

192
00:28:08,687 --> 00:28:10,106
رجاءً تفضل بالجلوس

193
00:28:21,117 --> 00:28:22,619
أشكرك على المجيء

194
00:28:22,701 --> 00:28:26,873
أعتذر عن ما آلت إليه الأمور
أمر يؤسف له

195
00:28:26,956 --> 00:28:30,251
متأكدة من الأمر كان صعباً عليك
مع كل الجهود التي بذلتها

196
00:28:30,335 --> 00:28:32,379
أهذا كيف تسير الأمور؟

197
00:28:32,462 --> 00:28:34,713
هو ينهي الكتاب, وأنت تخففين الأمر

198
00:28:34,797 --> 00:28:36,132
لا يا (توم), ليس الأمر كذلك

199
00:28:36,216 --> 00:28:38,176
(فرانسيس) لا يعلم حتى بطلبي لمجيئك

200
00:28:38,259 --> 00:28:40,220
لم طلبتني؟

201
00:28:40,303 --> 00:28:46,893
لأني كنت أتساءل إن كان بالإمكان
أن نتحدث بصراحة مع بعضنا

202
00:28:46,976 --> 00:28:48,186
إن كنت مستعداً لذلك

203
00:28:48,269 --> 00:28:51,648
نتحدث عن ماذا؟
(نيوهامشير)

204
00:28:51,690 --> 00:28:55,943
هل تعمدت
إفقادي الوعي حين كنت أتبرع بالدم؟

205
00:28:56,027 --> 00:28:58,905
جعلتك تستمرين بالحديث
لم اعرف أنك ستفقدين الوعي

206
00:28:58,988 --> 00:29:00,240
لم تتوقع ان يحدث الأمر؟

207
00:29:00,323 --> 00:29:02,659
أردت أن تقولي أموراً

208
00:29:05,203 --> 00:29:09,583
وماذا قلت؟ قبل أن يغمى علي؟

209
00:29:09,666 --> 00:29:12,544
أكان هناك شيء غير الذي كتبته؟

210
00:29:12,627 --> 00:29:18,049
ألا تذكرين؟ -
أذكر بعض الأمور, لكن ليس كل شيء -

211
00:29:20,927 --> 00:29:24,347
أنا أسأل من أجل
لأني أريد أن أعرف

212
00:29:26,307 --> 00:29:28,976
الكره

213
00:29:29,060 --> 00:29:32,689
فأنت (و(فرانك) تحتاجان
بعضكما بشدة

214
00:29:33,898 --> 00:29:35,816
هل استخدمت تلك الكلمة؟ الكره؟

215
00:29:37,235 --> 00:29:38,486
أجل

216
00:29:40,572 --> 00:29:49,330
ومن خلال الأوقات التي أمضيتها معي
أنا و(فرانك), أتعتقد أننا متساويين؟

217
00:29:49,414 --> 00:29:53,042
تم طردي يا سيدة (أندروود)
لست أعمل بعد الآن

218
00:29:53,126 --> 00:29:57,004
هناك أمور عني أنا و(فرانسيس)
أكثر بكثير مما كتبته

219
00:29:57,088 --> 00:30:00,925
ربما, ولكن لم تسنح لي الفرصة للسؤال

220
00:30:01,008 --> 00:30:03,219
اسأل إذن, اسأل ما شئت

221
00:30:06,347 --> 00:30:09,350
لمَ لست معه في (أيوا)؟

222
00:30:13,020 --> 00:30:16,483
سأذهب إلى هناك غداً

223
00:30:16,566 --> 00:30:17,609
أترين؟

224
00:30:17,692 --> 00:30:21,446
أسأل سؤالا ولا يجاوبه أي منكما

225
00:30:23,072 --> 00:30:30,789
إنه أمر متعب دائماً نطرق الواجهة بالمطرقة
لنحصل على مجرد نظرة عبر الشقوق

226
00:30:34,542 --> 00:30:35,794
أخبرني بما ترى

227
00:30:38,505 --> 00:30:40,548
شخص ضال

228
00:30:42,801 --> 00:30:45,178
ولكن لا أعرف

229
00:30:45,261 --> 00:30:47,388
ربما هذا من الأفضل

230
00:30:48,181 --> 00:30:52,686
أفضل أن أتخيل من قد تكونين
على أن أعرفك على حقيقتك

231
00:31:02,362 --> 00:31:04,238
حظاً سعيداً يا (كلير)

232
00:31:25,009 --> 00:31:32,642
<font color="00FFFF" >   كل تلك الأفكار البسيطة"
"كل تلك الأحلام المسالمة   </font>

233
00:31:32,726 --> 00:31:41,067
<font color="00FFFF" >   شارك المكان مع يوم عمل شاق"
"يوم عمل شاق   </font>

234
00:31:42,610 --> 00:31:48,825
<font color="00FFFF" >   إنها الأشياء الصغيرة"
"الأشياء الصغيرة   </font>

235
00:31:51,160 --> 00:31:54,497
<font color="00FFFF" >   وليس التوقعات   </font>

236
00:31:55,749 --> 00:32:01,128
<font color="00FFFF" >   التي تجعل الحياة تستحق العيش   </font>

237
00:32:02,338 --> 00:32:03,631
<font color="00FFFF" >   تستحق العيش   </font>

238
00:32:03,715 --> 00:32:05,216
هذا يكفي

239
00:32:07,093 --> 00:32:10,263
إنه يساعدني لأهدأ -
إذن غني في رأسك -

240
00:32:33,035 --> 00:32:35,079
أستتمكن من العيش مع نفسك؟

241
00:32:37,331 --> 00:32:41,711
ما الهدف؟ لا أستطيع إيذاءك

242
00:32:41,795 --> 00:32:45,172
لن يجدني أحد أبداً
أو يعرف من أنا, لن أقول شيئاً أبداً

243
00:32:45,256 --> 00:32:46,633
اصمتي

244
00:32:48,885 --> 00:32:51,345
إن كنت تريد معاقبتي
فلست مضطراً لذلك

245
00:32:53,013 --> 00:32:56,726
في السنة الماضية, فعلت بعض الأمور التي لا أتمناها لأحد

246
00:32:56,810 --> 00:32:58,770
قلت لك اصمتي

247
00:34:04,627 --> 00:34:06,420
ماذا قالوا في الداخلية؟

248
00:34:06,504 --> 00:34:08,756
ما زالت النتيجة بالتعادل
فرق بنصف نقطة

249
00:34:08,840 --> 00:34:10,508
هي أم أنا؟ -
لايهم -

250
00:34:10,591 --> 00:34:12,927
هامش الخطأ هو أربعة ونصف

251
00:34:13,011 --> 00:34:15,847
في الأيام القليلة الماضية
تأرجح التقدم ذهاباً وإياباً ثلاث مرات

252
00:34:15,930 --> 00:34:17,390
ما يهم هو معدل المشاركة في الانتخابات

253
00:34:17,473 --> 00:34:19,517
سيدي؟ -
أجل, أنا جاهز تقريباً -

254
00:34:19,600 --> 00:34:21,143
هل لي أن أتحدث إليك للحظة؟
على انفراد؟

255
00:34:21,227 --> 00:34:24,104
أجل, شكراً -
سأكون في الخارج -

256
00:34:25,398 --> 00:34:27,984
وصلتني معلومات بأنّ السيدة (أندروود)
أجلت رحلتها

257
00:34:28,067 --> 00:34:30,110
ماذا؟ لمَ؟ -
لا أعرف يا سدي -

258
00:34:30,194 --> 00:34:33,239
والعميل (سويفت) رئيس طاقم حراستها

259
00:34:33,322 --> 00:34:36,158
قال بأنّ (توم ياتس) جاء لمكان إقامتها
الليلة الماضية

260
00:34:37,952 --> 00:34:41,372
أخبر (فون) بأني سأنزل خلال دقائق -
أجل يا سيدي -

261
00:34:41,455 --> 00:34:43,833
"أنا (كلير), اترك رسالةً رجاءً"

262
00:34:50,130 --> 00:34:52,383
"أنا (كلير), اترك رسالةً رجاءً"

263
00:34:52,466 --> 00:34:55,553
هذا أنا, حين تصلك هذه الرسالة
هلا تتصلين بي رجاءً

264
00:35:43,768 --> 00:35:47,563
اسمعي, إن تنفست بعمق

265
00:35:47,647 --> 00:35:49,189
سيغمى عليك فوراً

266
00:35:49,273 --> 00:35:50,733
أرجوك -
لن يؤلمك شيء -

267
00:35:50,817 --> 00:35:55,237
أرجوك يا (دوغ), أرجوك
أرجوك, ساعدوني

268
00:35:55,321 --> 00:35:57,740
لن يسمعك أحد, استلق يا (ريتشل) -
ساعدوني -

269
00:35:57,824 --> 00:36:00,534
(ريتشل) رحلت

270
00:36:07,207 --> 00:36:08,709
هذا ما أنا عليه الآن

271
00:36:10,294 --> 00:36:13,089
أعرف أنك لا تريد أن تفعل هذا

272
00:36:13,172 --> 00:36:15,091
لكنت فعلته

273
00:36:15,174 --> 00:36:17,426
في المواقف الليلة الماضية

274
00:36:17,510 --> 00:36:19,846
ولكنك لم تفعل ذلك, أبقيت على حياتي

275
00:36:22,264 --> 00:36:24,433
أعرف أن هذه ليست حقيقتك

276
00:36:26,019 --> 00:36:27,103
أرجوك

277
00:36:27,186 --> 00:36:29,647
أرجوك أطلق سراحي

278
00:36:29,730 --> 00:36:31,565
أرجوك

279
00:36:32,483 --> 00:36:34,234
(دوغ)

280
00:36:34,318 --> 00:36:36,737
(دوغ), أرجوك, أرجوك, أطلق سراحي

281
00:37:09,603 --> 00:37:11,856
الرئيس على الهاتف مجدداً

282
00:37:11,939 --> 00:37:13,900
هل اخبرته بأني لا أشعر بخير؟

283
00:37:13,983 --> 00:37:17,862
أجل يا سيدتي
ما زال يود أن يتحدث إليك

284
00:37:17,945 --> 00:37:19,572
أخبره بأني نائمه

285
00:37:23,826 --> 00:37:25,619
أنا نائمه, أرجوك أخبره بذلك

286
00:37:25,703 --> 00:37:27,205
حاضر يا سيدتي

287
00:38:13,626 --> 00:38:14,961
خذي

288
00:38:39,777 --> 00:38:42,113
لا أعرف لمَ هربت في تلك الليلة

289
00:38:44,073 --> 00:38:46,617
كل ما أردته هو الإبقاء على سلامتك

290
00:38:46,700 --> 00:38:49,620
كنت خائفة, لم أكن أفكر

291
00:38:51,580 --> 00:38:53,582
أعتذر

292
00:38:53,666 --> 00:38:55,751
أنا أعرف بأنك طيب القلب

293
00:38:57,336 --> 00:39:00,006
تقولين هذا لإنك تريدينني
أن أطلق عن سراحك

294
00:39:00,923 --> 00:39:05,427
انظر إلي, انظر إلي يا (دوغ)

295
00:39:08,388 --> 00:39:12,268
ليس عليك قتل (ريتشل)
إنها ميته بالفعل

296
00:39:12,351 --> 00:39:15,604
ماتت في هذه الغابة
وكان ذلك من الأفضل

297
00:39:15,688 --> 00:39:18,274
لم تكن حياتها جيدة

298
00:39:18,316 --> 00:39:22,778
ولنكك إن فعلت هذا, لن تقتل (ريتشل)
ستقتل (كاسي)

299
00:39:22,862 --> 00:39:28,909
وكل ماتريده (كاسي لوكهارت)
هو الذهاب لمكان بعيد

300
00:39:31,620 --> 00:39:34,207
حيث لن يجدها أحد

301
00:39:38,169 --> 00:39:41,005
تحب الذهاب للسينما

302
00:39:41,088 --> 00:39:45,467
لا يهم ما يٌعرض, تحب رائحة الفشار

303
00:39:45,551 --> 00:39:54,393
تريد كلباً, (بلاك لا), وسريراً مزدوجاً

304
00:39:56,062 --> 00:39:59,232
والكثير من البطانيات لتتلحف بهن
لا تريد الكثير

305
00:40:01,234 --> 00:40:03,694
تريد ان تكون خفية فقط

306
00:40:13,620 --> 00:40:15,622
انظر إلي

307
00:40:19,377 --> 00:40:21,837
اسمي (كاسي لوكهارت)

308
00:41:22,398 --> 00:41:23,857
أعطني كاحليك

309
00:41:30,030 --> 00:41:31,615
يديك

310
00:41:45,296 --> 00:41:46,755
هيا

311
00:41:48,257 --> 00:41:49,675
فلنذهب

312
00:41:55,555 --> 00:41:56,849
إليك بعض الماء

313
00:42:05,191 --> 00:42:07,318
هناك بلدة على عشرين ميلاً من هنا

314
00:44:25,080 --> 00:44:30,085
بدايةً, أود أن اهنئ الرئيس
(أندروود) على فوزه هنا الليلة

315
00:44:30,169 --> 00:44:33,713
كان سباقاً متقارباً ولكنّه فاز

316
00:44:33,797 --> 00:44:36,675
لا , لا , لا ,لا ,لا

317
00:44:36,758 --> 00:44:39,178
دعونا لا نكون خاسرين بضغينة

318
00:44:39,261 --> 00:44:46,226
لأن الحقيقة هي أننا لم نخسر
لقد بدأنا لتونا

319
00:44:52,316 --> 00:44:59,198
أود أن أشكر الطاقم والمتطوعين الذين"
"عملوا بجهد خلال الأشهر الماضية

320
00:44:59,281 --> 00:45:00,449
يجب أن نتحرك

321
00:45:00,533 --> 00:45:03,202
أريد أن أجرب مع (كلير) مرةً أخرى
لأرى إن كانت ستأتي

322
00:45:03,285 --> 00:45:06,497
هي على بعد ثلاث ساعات من هنا
حتى لو غادرت في هذه اللحظة

323
00:45:06,580 --> 00:45:08,290
ولكن الجماهير ستنتظر

324
00:45:08,374 --> 00:45:09,958
لا نريد أن نفوت وقت الذروة

325
00:45:10,042 --> 00:45:14,004
خطاب في الواحدة صباحاً
سفقدنا مشاهدة جماهير كثيرة

326
00:45:14,087 --> 00:45:17,383
"أبنائي, وزوجي العزيز"

327
00:45:17,466 --> 00:45:19,677
حسناً, لنذهب

328
00:45:19,759 --> 00:45:22,012
كيف ستتصرف على المنصة
إن لم تكن هناك؟

329
00:45:22,095 --> 00:45:23,972
لن أحتاج لمنصة

330
00:45:42,616 --> 00:45:45,827
شكراً لقدومكم, شكراً جزيلاً, شكراً

331
00:45:48,163 --> 00:45:51,291
شكراً جزيلاً, شكراً, شكراً

332
00:46:02,052 --> 00:46:05,097
حسناً, لقد قالت (أيوا) كلمتها

333
00:46:08,350 --> 00:46:12,396
وقالتها بصوت عالي"
"لدرجة أني لا أحتاج مكبر صوت

334
00:46:14,273 --> 00:46:18,694
أردت أن آتي إلى هنا لمقر الحملة"
"في (دي موين)

335
00:46:18,776 --> 00:46:23,741
وليس أن أذهب إلى قاعة رقص
فندقية فاخرة مثل... تعرفون من

336
00:46:23,823 --> 00:46:31,749
وأقول لكل من عمل يومياً بالنيابة عنّا
لهذه الحملة بجميع ربوع هذه الولاية

337
00:46:31,831 --> 00:46:34,918
"بفضلكم فزنا اليوم"

338
00:46:39,923 --> 00:46:43,093
الآن, أعلم أنّ جميعكم يتساءل"
"أين هي (كلير)

339
00:46:43,176 --> 00:46:46,888
بعضكم يعرف أنها مريضة بعض الشيء"
"إنها من (تكساس)

340
00:46:46,972 --> 00:46:49,891
"هي لا تفهم شتاء (أيوا) مثلكم"

341
00:46:51,143 --> 00:46:54,020
ولكنها في تحسن"
"سأطير لـ(واشنطن) الليلة

342
00:46:54,104 --> 00:46:56,565
"كي نقوم أنا وهي بصعود الطائرة غداً"

343
00:46:56,649 --> 00:47:00,611
"والطيران إلى (نيو هامشير) لنفوز هناك أيضاً"

344
00:47:18,295 --> 00:47:19,296
(كلير)

345
00:47:25,843 --> 00:47:27,680
قالوا لي إنك هنا

346
00:47:30,390 --> 00:47:32,518
أردت فقط الذهاب إلى مكان لأفكر

347
00:47:34,227 --> 00:47:41,234
حسناً, اتمنى ان تكوني قد فكرت
وزال كل ما كان يغشي تفكيرك

348
00:47:42,778 --> 00:47:46,740
لأني اضطررت لإعطاء خطاب الفوز بمفردي

349
00:47:48,908 --> 00:47:54,080
وبطريقة أو بأخرى
أريدك على تلك الطائرة غداً

350
00:47:59,044 --> 00:48:01,714
لا, المكتب

351
00:48:01,797 --> 00:48:03,590
الدرج على يدك اليسار

352
00:48:14,142 --> 00:48:15,185
ما زال لديك هذه

353
00:48:17,145 --> 00:48:21,650
أجل, شعرت أنه من الخطأ رميها
لسبب ما

354
00:48:30,701 --> 00:48:36,206
حين قلت بأننا كنا نكذب
...ما عنيته كان

355
00:48:38,667 --> 00:48:43,963
طيلة هذه السنوات
ظننت أننا في هذا الطريق معاً

356
00:48:44,047 --> 00:48:46,675
ولكنه ليس كما توقعته أن يكون

357
00:48:46,759 --> 00:48:51,722
ما أقعنت نفسي بانه سيكون عليه
كما كتب (توماس)

358
00:48:51,805 --> 00:48:55,726
نحن جزءان متساويان
نحن كذلك

359
00:48:55,809 --> 00:48:57,603
أتصدق ذلك حقاً؟

360
00:48:58,771 --> 00:49:00,814
كسبنا هذا سوياً

361
00:49:00,898 --> 00:49:05,360
قلت ذلك في وجهك في أول يوم
دخلت في هنا كرئيس

362
00:49:06,319 --> 00:49:08,113
إنه مكتبك, وليس مكتبي

363
00:49:08,196 --> 00:49:13,702
لم أقم بأي قرار رئيسي
من دون ان اخذ رأيك أولاً

364
00:49:13,786 --> 00:49:18,540
وهذا كل شيء, أنت تتخذ القرارات

365
00:49:18,624 --> 00:49:21,126
كل ما أردته, مثل (الأمم المتحدة)

366
00:49:22,544 --> 00:49:25,171
أمرضني يا (فرانسيس), أصابني بالغثيان

367
00:49:25,255 --> 00:49:26,548
لماذا؟ ألانك اضطريت للاستقالة؟

368
00:49:26,632 --> 00:49:29,175
لا, لأني اضطررت لطلب مساعدتك
في المقام الأول

369
00:49:29,259 --> 00:49:32,220
لأني لم أتمكن من الحصول على التأكيد
بمفردي

370
00:49:32,304 --> 00:49:35,098
وما المشكلة بطلب مساعدتي
حين تحتاجينها؟

371
00:49:35,181 --> 00:49:37,183
حقيقة أني أحتاجها

372
00:49:37,267 --> 00:49:40,646
أكره ذلك الشعور , هذه ليست أنا

373
00:49:40,729 --> 00:49:42,689
لا أتعرف على نفسي
حين انظر في المرآة

374
00:49:42,773 --> 00:49:46,359
أقوم بأمور كالتي قمت بها في الفندق
بـ(أيوا)

375
00:49:48,361 --> 00:49:49,822
لا أستطيع حتى أن أحدثك بها

376
00:49:49,905 --> 00:49:52,282
بدلاً من ذلك
تريدين منّي أن أصفعك كالحيوان

377
00:49:52,365 --> 00:49:54,785
هذا ما نحن عليه حين نزيل الأقنعه

378
00:49:54,868 --> 00:49:57,454
أستطيع تفهم ذلك -
كان أمراً جنونياً -

379
00:49:57,537 --> 00:49:59,289
رجاؤك لي بأن أضاجعك بهذه الطريقة

380
00:49:59,372 --> 00:50:02,167
ولم تتمكن حتى من إعطائي هذا

381
00:50:03,084 --> 00:50:06,839
إن أردت زوجاً يثبت رجولته لك
بتلك الطريقة

382
00:50:06,922 --> 00:50:11,551
كان يجب أن تبقي في (دالاس)
مع أمك وتتزوجي ملك حفل التخرج

383
00:50:11,635 --> 00:50:13,178
لكنت على الأقل حددت موقفي

384
00:50:13,261 --> 00:50:15,806
لا , لا يمكنك الحصول على الأمرين

385
00:50:15,889 --> 00:50:18,433
تريدين شريكاً مساوياً حين يناسبك الأمر

386
00:50:18,517 --> 00:50:21,269
تريدين الرجل أن يسيطر
حين يناسبك الأمر

387
00:50:21,353 --> 00:50:25,148
وماذا يفترض بي أن أفعل؟
هل أتكهن متى تريدين أيا من ذلك؟

388
00:50:25,231 --> 00:50:27,776
لاتكوني أنانية, أنت أفضل من ذلك

389
00:50:27,860 --> 00:50:29,820
لست أنانية -
بل أنت كذلك -

390
00:50:29,903 --> 00:50:32,572
نحن في خضم الا نتخابات
وانظري إلينا

391
00:50:32,656 --> 00:50:35,158
هذا هو الأمر بالضبط -
انظر إلينا يا (فرانسيس) -

392
00:50:35,241 --> 00:50:36,785
كنّا نعزز بعضنا البعض

393
00:50:36,869 --> 00:50:38,912
او على الأقل هذا ما ظننته
ولكن ذلك كان كذبة

394
00:50:38,996 --> 00:50:41,665
نحن نقويك أنت

395
00:50:41,748 --> 00:50:46,837
أنا الآن ضعيفة وصغيرة
ولا أستطيع تحمل هذا الشعور أكثر

396
00:50:46,920 --> 00:50:49,882
حسناً, ماذا تريدين؟

397
00:50:49,965 --> 00:50:52,467
ما هو الخيار البديل؟

398
00:50:52,551 --> 00:50:55,679
رجاءً يا (كلير), أخبريني
لأني لست أفهم

399
00:50:55,762 --> 00:50:59,766
كل ما أسمعه هو بأنه لا يكفي

400
00:50:59,850 --> 00:51:02,101
بأن (البيت الأبيض) لا يكفي

401
00:51:02,185 --> 00:51:05,062
بأن كونك السيدة الأولى لا يكفي

402
00:51:05,146 --> 00:51:07,315
!لا يكفي -
لا -

403
00:51:07,399 --> 00:51:08,692
أنت هو من ليس بكافي

404
00:51:41,600 --> 00:51:46,605
عندما نخسر بسببك

405
00:51:47,773 --> 00:51:50,817
سيصبح هناك لا شيء

406
00:51:50,901 --> 00:51:54,071
لا خطة لا مستقبل

407
00:51:55,948 --> 00:51:58,825
"سنصبح مجرد "كانوا سابقاً

408
00:52:01,160 --> 00:52:05,122
أتريدين أن تصبحي شيئاً؟

409
00:52:05,206 --> 00:52:09,210
إليك الحقيقة القاسية

410
00:52:09,294 --> 00:52:14,800
ويمكنك كرهي يمكنك أن تشعري بالاشمئزاز
يمكنك الشعور بكل ماتريدين الشعور به

411
00:52:14,883 --> 00:52:17,761
لأنه بصراحة, تجاوزت مرحلة الاهتمام

412
00:52:17,844 --> 00:52:22,307
ولكن من دوني, لا تساوين شيئاً

413
00:52:23,266 --> 00:52:27,144
أنت على حق
هذا المكتب فيه كرسي واحد فقط

414
00:52:27,228 --> 00:52:32,692
وعرفت ذلك دائماً منذ البداية

415
00:52:32,776 --> 00:52:36,947
وإن كنت لا تستطيعين تحمل ذلك الآن

416
00:52:37,030 --> 00:52:44,537
فأنا أحمق لزواجي بك في المقام الأول
ولكن لا وقت لدي لأكون أحمق

417
00:52:44,621 --> 00:52:48,458
علي أن أدير البلاد وأن أفوز بالترشيح

418
00:52:48,541 --> 00:52:51,044
أقوم بعملي

419
00:52:51,128 --> 00:52:54,714
(دوغ) في الخارج يقوم بعمله

420
00:52:54,798 --> 00:53:00,595
وحان الوقت لتقومي أنت بعملك

421
00:53:00,679 --> 00:53:05,809
أتريدينني أن أسيطر؟ حسناً, سأسيطر

422
00:53:05,892 --> 00:53:10,522
ستصعدين الطائرة غداً
ستذهبين إلى (نيو هامشير)

423
00:53:10,605 --> 00:53:14,693
ستبتسمين وتصافحين وتقبلين الأطفال

424
00:53:14,776 --> 00:53:17,696
ستقفين إلى جانبي على المنصة

425
00:53:17,779 --> 00:53:22,034
وستكونين السيدة الأولى

426
00:53:22,117 --> 00:53:24,410
تفعلين ذلك

427
00:53:24,494 --> 00:53:28,414
ولا يهمني إن استفرغت
في وقتك الخاص

428
00:53:57,318 --> 00:53:59,320
من المفترض أن تقلع خلال عشرين دقيقة
يا سيدي

429
00:53:59,404 --> 00:54:02,281
شكراً, تحقق من السيدة الأولى
تأكد من أنها جاهزة

430
00:54:02,365 --> 00:54:03,700
اجل يا سيدي

431
00:54:11,499 --> 00:54:13,126
إذن؟

432
00:54:15,545 --> 00:54:17,505
هل أنت بخير؟

433
00:54:17,589 --> 00:54:19,340
أنا جاهز يا سيدي

434
00:54:27,306 --> 00:54:28,516
أجل؟

435
00:54:30,018 --> 00:54:33,479
سيدتي, أرادني الرئيس أن أتحقق
لأرى إن كنت جاهزة

436
00:54:35,941 --> 00:54:37,400
سيدتي؟

437
00:54:47,119 --> 00:54:48,203
(فرانسيس)

438
00:54:54,500 --> 00:54:56,461
لن أذهب إلى (نيو هامشير)

439
00:54:56,544 --> 00:54:58,964
بل ستفعلين, سأراك في السيارة

440
00:54:59,047 --> 00:55:00,423
سأتركك

441
00:55:07,764 --> 00:55:09,390
(كلير)

442
00:55:09,400 --> 00:57:29,000
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

