﻿1
00:00:06,332 --> 00:00:07,333
(مرحبا (أوسكار

2
00:00:07,334 --> 00:00:08,334
(كايسي)

3
00:00:08,335 --> 00:00:10,070
لقد عدتِ -
مرحبا -

4
00:00:10,071 --> 00:00:11,871
إعتقدت بأنّك تقومين
(بتصوير إعلان في (مدريد

5
00:00:11,872 --> 00:00:13,773
(وبعدها أسبوع في (تركيا
وبعدها تعودين في يوم 21

6
00:00:13,774 --> 00:00:16,441
(على متن (الخطوط الجوية البريطانية
رحلة 117

7
00:00:17,243 --> 00:00:18,745
أو شيئا من هذا القبيل

8
00:00:18,746 --> 00:00:22,348
تلك كانت الخطة
ولكنّها تغيّرت بسبب الحرب

9
00:00:22,349 --> 00:00:24,484
ياللوقاحة -
لذلك عدت -

10
00:00:24,485 --> 00:00:25,885
ولكنّ بعدها سوف أذهب لـ (لندن) في الصباح

11
00:00:25,886 --> 00:00:28,588
يبدو وأنّه لدينا
الوقت الكافي لموعد آخر

12
00:00:28,589 --> 00:00:31,257
أودّ ذلك ، ولكنّ على الأرجح ينبغي عليّ
أن أنام بعد إرهاق السفر هذا

13
00:00:31,258 --> 00:00:32,792
تنامين ؟
من أجل إرهاق السفر ؟

14
00:00:32,793 --> 00:00:34,627
هذا يبدو كأنّه اسوأ شيء يمكنك فعله

15
00:00:34,628 --> 00:00:36,362
أنا مسرور لأنّك صادفتيني

16
00:00:36,363 --> 00:00:38,231
حقّا ؟
ما الذي تقترحه ؟

17
00:00:38,232 --> 00:00:41,167
حسنا ، جسمك يحتاج إلى تمرين
أنتِ بحاجة لتحركيه

18
00:00:41,168 --> 00:00:43,169
إذاً ، كالجري ؟

19
00:00:43,170 --> 00:00:46,372
أجل ، ولكنّ بضغط عمودي أقل على الركبتين

20
00:00:46,373 --> 00:00:50,977
الذي تبحثين عنه هو شيء عالي الشدّة
يجعل القلب ينبض بحقّ وبالتأكيد يكون بالمنزل

21
00:00:50,978 --> 00:00:55,815
.. وربّما
ربّما يكون مع شريك

22
00:00:55,816 --> 00:00:58,218
يبدو وكأنّك تصف الجنس

23
00:00:58,219 --> 00:01:00,920
من أين استنتجتِ هذا ؟

24
00:01:00,921 --> 00:01:05,859
(إذا كان هذا أفضل أداء لديك ، (ماديسون
ينبغي إرسالك إلى دوري الأندية الثانوية

25
00:01:05,860 --> 00:01:08,461
دلالة رياضية ، الله جعلك مناسبة لي

26
00:01:08,462 --> 00:01:12,398
حسنا ، ليس لدينا وقت كافي لموعد ولكن هل
أستطيع على الأقل أن أعرض عليكِ شرابا ؟

27
00:01:12,399 --> 00:01:14,400
أحب أن اشرب

28
00:01:14,401 --> 00:01:16,936
إلهي ، لدينا الكثير من الأشياء المشتركة
دعيني أحمل هذه

29
00:01:16,937 --> 00:01:18,605
شكرا -
إنّها خفيفة جدا -

30
00:01:18,606 --> 00:01:20,972
أغلبها بيكينيات

31
00:01:22,775 --> 00:01:26,345
(أوسكار) ؟ -
! (أجل أنا (أوسكار -

32
00:01:26,500 --> 00:01:42,264
<b>:: تــمــت الــتــرجـــمـــة بــواســطــة ::
A.Y.I.E.D</b>

33
00:01:43,162 --> 00:01:45,932
<font color="#00ff00">الــثـنـائــي الـغــريــب - الحـلـقــة الـثـالـثــة
بـعنــوان: حـفــلــة عــيــد المـيــلاد</font>

34
00:01:46,933 --> 00:01:49,736
(مرحبا (فيليكس -
(كايسي) -

35
00:01:49,737 --> 00:01:51,404
أوسكار) قال بأنّك لن تعودي إلا الساعة 8:35)

36
00:01:51,405 --> 00:01:53,439
في صباح يوم 21 -
فقط تجاهليه -

37
00:01:53,440 --> 00:01:55,408
.. ومهما تفعلين لا تسألينه عن

38
00:01:55,409 --> 00:01:57,911
هل هذه مكنسة كهربائية ؟ -
المكنسة الكهربائية ... -

39
00:01:57,912 --> 00:01:59,579
أجل ، إنّني أقوم بالتنظيف العميق الشهريّ

40
00:01:59,580 --> 00:02:01,970
هل كنتِ تعلمين بأنّ
داخل المكنسة الكهربائية

41
00:02:01,983 --> 00:02:04,384
يوجد الجزء الأكثر إتّساخا
في المنزل ؟ ولماذا ؟

42
00:02:04,385 --> 00:02:07,310
لأن جميع الأوساخ في المنزل
تذهب بداخل المكنسة

43
00:02:07,311 --> 00:02:08,254


44
00:02:08,255 --> 00:02:10,456
يالها من معلومة أليس كذلك ؟
دعينا نجلب ذلك الكوكتيل

45
00:02:10,457 --> 00:02:13,459
هذه المكنسة على وشك الموت
.. ولكنّ فقط لا يمكنني

46
00:02:13,460 --> 00:02:14,794
أن أسحب القابس

47
00:02:16,030 --> 00:02:17,897
من الجيّد أن يكون لديك روح الدعابة

48
00:02:17,898 --> 00:02:19,666
خاصّةً اليوم من بين كلّ الأيام

49
00:02:19,667 --> 00:02:20,833
لماذا ؟ ما اليوم ؟

50
00:02:20,834 --> 00:02:22,602
ماذا ؟ لا شيء

51
00:02:22,603 --> 00:02:24,537
فقط .. يوم ميلادي

52
00:02:24,538 --> 00:02:25,638
ماذا ؟

53
00:02:25,639 --> 00:02:27,373
! عيد ميلاد سعيد

54
00:02:27,374 --> 00:02:29,542
تعال لهنا -
لا ، أريد إحداث أيّ ضجّة

55
00:02:29,543 --> 00:02:31,811
كما تريد ، ها نحن ذا

56
00:02:31,812 --> 00:02:35,147
أوّل عيد ميلاد كرجل عازب من جديد

57
00:02:36,917 --> 00:02:39,319
هل ستكون بخير ؟

58
00:02:39,320 --> 00:02:41,521
لا ، جزئية عيد ميلادي لا بأس بها
.. إنّه فقط

59
00:02:41,522 --> 00:02:44,991
يصادف أيضا ذكرى يوم
.. لقائي بـ (آشلي) ، لذا

60
00:02:44,992 --> 00:02:47,026
قابلت زوجتك في يوم ميلادك ؟

61
00:02:47,027 --> 00:02:49,896
إنّها قصّة ظريفة سوف أخبرك
إيّاها في وقت لاحق

62
00:02:49,897 --> 00:02:53,600
حسنا -
لكنّ إن كنتِ تحبين القصص الظريفة ، فهي موجودة -

63
00:02:53,601 --> 00:02:55,435
أريد أن أسمعها

64
00:02:55,436 --> 00:02:58,905
كان ينظّف مكنسة كهربائية
كان يفترض بنا التحرّك لعشرة أقدام

65
00:02:58,906 --> 00:03:03,710
كنت في حلبة التزلّج ، أستغلّ سياسة
"عرضهم "تزلّج مجانا في يوم ميلادك

66
00:03:03,711 --> 00:03:05,044
هل أنت متزلّج ؟

67
00:03:05,045 --> 00:03:06,879
أرجوكِ

68
00:03:06,880 --> 00:03:09,549
إحترفت التزلّج منذ صغري

69
00:03:09,550 --> 00:03:11,351
وتعرفين ما الذي يقولونه عن التزلّج

70
00:03:11,352 --> 00:03:14,153
لا شيء
إنّهم لا يقولون شيئا عن التزلّج

71
00:03:14,154 --> 00:03:17,724
"لا يمكنك الشعور به حتّى تتزلّج بالخارج"

72
00:03:19,126 --> 00:03:22,795
على أيّة حال ، كنت بالخارج أتزلّج
ورأيت تلك المخلوقة الجميلة تتعثّر

73
00:03:22,796 --> 00:03:24,764
(أوسكار)

74
00:03:24,765 --> 00:03:26,532
وتجرح ركبتها المثاليّة

75
00:03:26,533 --> 00:03:28,534
وبعدها بدأنا بالتحدّث ودعوتها لمنزلي

76
00:03:28,535 --> 00:03:30,737
لأنّه لديّ إسعافات أوليّة
.. والتي كانت

77
00:03:30,738 --> 00:03:35,241
.. أعلم بأنّها تبدو كحيلة للمارسة الجنس

78
00:03:35,242 --> 00:03:37,744
ولكنّها ليست كذلك حقّا

79
00:03:37,745 --> 00:03:39,779
وباقي القصّة مجرّد ذكرى

80
00:03:39,780 --> 00:03:43,516
على أيّة حال ، كلّ سنة بعد ذلك
.. أنا و (آشلي) كنّا فقط

81
00:03:43,517 --> 00:03:46,286
نتقابل هناك في الحلبة في يوم ميلادي

82
00:03:46,287 --> 00:03:47,754
يا إلهي ، هذا ظريف جدّا

83
00:03:47,755 --> 00:03:51,124
بالرغم من أنّنا لا نتحدّث
.. جزء منّي يتساءل ربّما أنّها

84
00:03:51,125 --> 00:03:52,725
.. تربط حذاء تزلّجها القديم و

85
00:03:52,726 --> 00:03:54,527
لا ، لا ، لا
إنّها لن تكون هناك

86
00:03:54,528 --> 00:03:56,362
لقد طردتك
إنّها تتابع حياتها

87
00:03:56,363 --> 00:03:57,997
ويجب عليك متابعة حياتك أيضا -
أجل -

88
00:03:57,998 --> 00:03:59,766
هذا صحيح ، أنا .. أجل

89
00:03:59,767 --> 00:04:02,335
أعذروني ، سوف أستنشق بعض الهواء

90
00:04:02,336 --> 00:04:05,271
أحسنت ، حسنا -
أجل -

91
00:04:05,272 --> 00:04:08,608
أوسكار) ، توقّف)
كيف لك أن تعامله هكذا ؟

92
00:04:08,609 --> 00:04:10,276
يفترض عليك أن تكون صديقه

93
00:04:10,277 --> 00:04:12,111
أنا صديقه ، لقد أخبرته الحقيقة

94
00:04:13,947 --> 00:04:16,449
ما كان ذلك ؟ -
إنّه (فيليكس) ، سوف أهتمّ بالأمر -

95
00:04:21,521 --> 00:04:24,123
هذا هو حلّك ؟
أمر لا يصدّق

96
00:04:24,124 --> 00:04:28,061
صديقك يتألم ، وكلّ ما تفكّر به
هو أن تحرز تقدّما مع فتاة جميلة

97
00:04:28,062 --> 00:04:30,763
حقّا ؟ هل تعتقدين بأنّك جميلة ؟
لا أرى ذلك

98
00:04:30,764 --> 00:04:32,732
وأنتِ مخطئة بخصوصي
أنا فعلاً أهتمّ له

99
00:04:32,733 --> 00:04:34,667
في الواقع ، لقد خطّطت
لشيء من أجله لاحقا

100
00:04:34,668 --> 00:04:36,135
سوف يكون شيئا حقّا ممتعا

101
00:04:36,136 --> 00:04:37,670
حسنا ، لا يبدو وأنّه متحمّسا

102
00:04:37,671 --> 00:04:39,372
حسنا ، إنّه لا يعلم عن الأمر بعد

103
00:04:39,373 --> 00:04:41,174
إذاً ستكون مثل حفلة ميلاد مفاجئة ؟

104
00:04:41,175 --> 00:04:44,377
! أجل ، مثل حفلة ميلاد مفاجئة

105
00:04:44,378 --> 00:04:46,579
هذا لطيف جدّا -
إذاً ما رأيكِ بي الآن ؟ -

106
00:04:46,580 --> 00:04:49,582
(سأخبرك رأيي بك يا (أوسكار ماديسون

107
00:04:49,583 --> 00:04:53,685
أعتقد بأنّك أفضل صديق يمكن
! للمرء أن يحظى به ، تعال لهنا

108
00:04:58,726 --> 00:05:01,627
ولا تقلق ، سأفعل ما بوسعي
لكي أبدو متفاجئاً

109
00:05:01,628 --> 00:05:05,131
أهذا صديق أم ماذا ؟

110
00:05:05,132 --> 00:05:10,503
أوسكار) إعتقدت بأنّك ستكون هذا الرجل المتبلّد)
(ولكنّ حينما أرى إهتمامك لـ (فيليكس

111
00:05:10,504 --> 00:05:11,838
يعتبر أمر لطيف نوعا ما

112
00:05:11,839 --> 00:05:14,173
لذا ما رأيك بذلك الشراب ؟

113
00:05:14,174 --> 00:05:19,243
حسنا ، أودّ ذلك حقّا ولكنّني تذكّرت للتوّ أنّ
هنالك أمور يجب أن أهتمّ بها لهذه الليلة

114
00:05:19,246 --> 00:05:22,248
أعني ، أنهيت جميع الأمور الكبيرة
لأنّني خطّطت لهذا مسبقاً

115
00:05:22,249 --> 00:05:25,985
ولكنّني أحتاج للذهاب إلى
.. متجر الحفلات الواقع في

116
00:05:25,986 --> 00:05:26,986
شارع 71 ؟

117
00:05:26,987 --> 00:05:28,221
أجل ، جيّد

118
00:05:28,222 --> 00:05:30,156
.. الذي يقابله ذلك الشارع المظلم

119
00:05:30,157 --> 00:05:32,125
شارع (برودواي) ؟ -
أجل ، هذا هو المقصود -

120
00:05:32,126 --> 00:05:36,829
لذلك سأذهب لهناك ولما لا تذهبين للأعلى أنتِ كي
تنامين من إرهاق السفر وسوف أقابلكِ هنا الليلة

121
00:05:36,830 --> 00:05:39,732
إعتقدت بأنّك قلت أن النوم
ليس جيّداً لإرهاق السفر

122
00:05:39,733 --> 00:05:42,233
أنتِ تعلمين بأنّني لست طبيباً ، أليس كذلك ؟

123
00:05:51,248 --> 00:05:53,957
ما الذي يحصل ؟ كل ما يمكنني سماعه
"على الهاتف هو "حالة طارئة

124
00:05:53,958 --> 00:05:55,292
"كل ما سمعته هو "حياة أو موت

125
00:05:55,293 --> 00:05:57,694
"دونات"

126
00:05:57,695 --> 00:06:00,030
(أنظروا ، إنّه يوم ميلاد (فيليكس
ونسيت أنّه كذلك نوعا ما

127
00:06:00,031 --> 00:06:03,033
وأريدكم أن تساعدوني يا رفاق
في إقامة حفلة لهذه الليلة

128
00:06:03,034 --> 00:06:04,801
هل هذه هي حالة الحياة أو الموت الطارئة ؟

129
00:06:04,802 --> 00:06:08,972
إعتقدت بأنّك أصبت بطلق ناري من قِبل زوج غيور
أو .. رياضيّ غاضب أو زوجتك السابقة

130
00:06:08,973 --> 00:06:11,073
اللعنة ، الكثير من الأشخاص يكرهونك

131
00:06:11,908 --> 00:06:15,211
لقد أتاني شعور عميق
بخصوص الدونات

132
00:06:16,146 --> 00:06:18,382
أوسكار) ، أنت .. أنت تعلم أنّ هذا)
هو يوم إجازتي ، أليس كذلك ؟

133
00:06:18,383 --> 00:06:21,385
أجل ، ولكنّني لم أتّصل بكِ
كمساعدة ، إتّصلت بكِ كصديقة

134
00:06:21,386 --> 00:06:22,619
لا ، (روي) هو صديقك

135
00:06:22,620 --> 00:06:24,121
سوف أحصل على نصف الوقت

136
00:06:24,122 --> 00:06:26,390
هيّا يا رفاق
هذا (فيليكس) وهو بحاجتنا

137
00:06:26,391 --> 00:06:28,025
وإنّها مجرّد أمور بسيطة

138
00:06:28,026 --> 00:06:29,026
ما الذي تحتاجه ؟

139
00:06:29,027 --> 00:06:30,794
طعام و مشروبات

140
00:06:30,795 --> 00:06:34,296
وأيضا ثلج ، كعك ، زينة
هدايا ، موسيقى و ضيوف

141
00:06:35,465 --> 00:06:37,334
إذاً أنت فعلت كلّ شيء
عدا جميع هذه الأمور

142
00:06:37,335 --> 00:06:38,902
حسنا

143
00:06:38,903 --> 00:06:40,804
سوف أهتمّ بالثلج و الضيوف

144
00:06:40,805 --> 00:06:43,006
وأريد منكم يا رفاق أن تكونوا الضيوف

145
00:06:43,007 --> 00:06:44,174
ضيوف

146
00:06:44,175 --> 00:06:46,309
حسنا ، ما الضرر ؟

147
00:06:46,310 --> 00:06:48,145
إبنتي سوف تبيت الليلة خارجا

148
00:06:48,146 --> 00:06:50,847
لذا أنا سعيد بخروجي من المنزل -
أين (فيليكس) الآن ؟ -

149
00:06:50,848 --> 00:06:52,716
لن يكون موجودا طوال اليوم

150
00:06:52,717 --> 00:06:54,418
أرسلته لمتجر الحاويات

151
00:06:54,419 --> 00:06:55,685
إنّه مكانه السعيد

152
00:06:55,686 --> 00:07:00,755
دائما يقول الشيء الوحيد الذي لا يستطيعون
إحتوائه هو الحماس من أجل متجر الحاويات

153
00:07:02,894 --> 00:07:05,395
"تفضّلي يا "نصف الوقت

154
00:07:05,396 --> 00:07:07,364
(مكتب (أوسكار ماديسون

155
00:07:07,365 --> 00:07:09,433
إنّه شخص ما من أجل الحفلة

156
00:07:09,434 --> 00:07:11,501
أجل ، كنت أتّصل بأشخاص
من قائمة جهات إتّصاله

157
00:07:11,502 --> 00:07:16,839
مرحبا ، أجل لم أحصل على ردّك من
أجل حفلة ميلاد (فيليكس أنجر)

158
00:07:17,541 --> 00:07:19,342
حقّا ؟
! اللعنة على مكتب البريد

159
00:07:19,343 --> 00:07:21,945
لا ، لا يجب عليك أن
تقلق بخصوص إحضار هديّة

160
00:07:21,946 --> 00:07:24,748
بالرغم من ذلك إذا كنت بطريقك
يمكنني الإستفادة من50 رطلاً من الثلج

161
00:07:24,749 --> 00:07:26,583
عظيم

162
00:07:26,584 --> 00:07:28,618
ثلج

163
00:07:33,023 --> 00:07:35,625
حسنا ، لدينا ضيوف
طعام و موسيقى

164
00:07:35,626 --> 00:07:39,463
أليس ذلك الرجل الغريب الذي
يعزف في المترو من أجل الخردة ؟

165
00:07:39,464 --> 00:07:40,931
إذهب بعيدا (روي)

166
00:07:40,932 --> 00:07:42,799
و (تيدي) سيأتي لاحقا بالكعكة

167
00:07:42,800 --> 00:07:44,568
هل نسيت شيئا ؟

168
00:07:44,569 --> 00:07:47,070
دعنا نرى ، تعويضي من أجل
جميع الأغراض التي إشتريتها

169
00:07:47,071 --> 00:07:49,473
إخباري بأنّني أبدو جميلة من أجل الحفلة

170
00:07:49,474 --> 00:07:52,409
تقديري من أجل عملي في يوم إجازتي

171
00:07:52,410 --> 00:07:54,878
ليس لديّ وقت كثير
إختاري واحدة

172
00:07:54,879 --> 00:07:57,747
أخبرني بأنّني أبدو جميلة

173
00:07:57,748 --> 00:07:59,449
حسنا ، أنتِ كذلك
تبدين جميلة

174
00:07:59,450 --> 00:08:02,318
يا رجل ، يجدر بك التوقّف عن التلاعب بي

175
00:08:05,355 --> 00:08:07,090
مرحبا (إيميلي) ، أين أختك ؟

176
00:08:07,091 --> 00:08:11,027
إلى أن بلغت العاشرة كنت أعتقد
أين أختك ؟" أنّها إسمي الأخير"

177
00:08:11,028 --> 00:08:13,497
لابدّ أن هذا كان أمر قاسي عليك

178
00:08:13,498 --> 00:08:14,898
إذاً ، أين هي ؟

179
00:08:14,899 --> 00:08:17,934
كايسي) ما زالت تستعدّ ولكنّ)
لن يستغرق الأمر طويلا

180
00:08:17,935 --> 00:08:21,371
إنّها فقط ترفع ذراعيها
والطيور تقوم بإلباسها

181
00:08:21,372 --> 00:08:22,939
مكنسة جميلة هنا

182
00:08:22,940 --> 00:08:24,908
دعيني أشارك بهذا معك
إليكِ 20 دولار

183
00:08:24,909 --> 00:08:26,109
لقد كلّفت 300 دولار

184
00:08:26,110 --> 00:08:28,145
حسنا ، أكتبِ إسمي بخط صغير

185
00:08:28,146 --> 00:08:30,280
إليك كعكتك
آسف لا يمكنني البقاء

186
00:08:30,281 --> 00:08:33,182
بالطبع يمكنك البقاء -
إنتبه لألفاظك -

187
00:08:38,255 --> 00:08:42,759
زوجتي ذكّرتني بأنّني
وعدتها بإستضافة المبيت

188
00:08:42,760 --> 00:08:44,561
لست متأكداً من أنّني فعلت ذلك
.. ولكنّ

189
00:08:44,562 --> 00:08:47,297
هل هذا هو التلّ=الجحيم الذي أريد الموت عليه ؟

190
00:08:47,298 --> 00:08:48,565
حسنا ، أدخلهم هنا

191
00:08:48,566 --> 00:08:50,267
أريد أشخاصا لملئ الغرفة

192
00:08:50,268 --> 00:08:56,273
ولكنّ يفترض أن نلعب ألعاباً
ونروي قصصاً ونقيم حفلة شاي

193
00:08:56,274 --> 00:08:57,874
يمكنكم فعل هذا كلّه هنا

194
00:08:57,875 --> 00:08:59,809
هذا هو المكان المناسب
لإقامة حفلة للأميرات

195
00:08:59,810 --> 00:09:02,579
هل من المناسب خلط شراب الرم
 مع أدوية مضادّة للقلق ؟

196
00:09:02,580 --> 00:09:06,917
مرحبا بكم في القلعة السحرية ، يا سيّداتي

197
00:09:06,918 --> 00:09:10,287
سيّدتي -
أجل -

198
00:09:10,288 --> 00:09:11,721
(عزيزتي ، أنتِ تذكرين السيّد (ماديسون

199
00:09:11,722 --> 00:09:13,256
إنّه يتحدّث عن الرياضة على الإذاعة

200
00:09:13,257 --> 00:09:15,091
العميل المفضّل لدى أبيكِ

201
00:09:15,092 --> 00:09:18,495
%أجل ، أنت تأخذ 10
وهو يقوم بالعمل كلّه

202
00:09:20,097 --> 00:09:22,299
عزيزتي ، هذه دعابة تقال داخل المنزل فقط

203
00:09:24,068 --> 00:09:25,569
(إنّه (فيليكس

204
00:09:25,570 --> 00:09:27,771
! يا له من يوم طويل ومحبط

205
00:09:27,772 --> 00:09:30,207
لا أصدقاء حولي لكي يرفعوا من معنوياتي
! لكنّ ما العمل

206
00:09:30,208 --> 00:09:33,376
أعتقد بأنّني سوف أقضي
ليلة هادئة لوحدي اشرب الشاي

207
00:09:33,377 --> 00:09:35,011
.. فقط أغلي بعض المـا

208
00:09:35,012 --> 00:09:36,913
مـا .. ماذا ؟

209
00:09:36,914 --> 00:09:38,281
! مفاجأة

210
00:09:38,282 --> 00:09:40,183
عيد ميلاد سعيد ، يا صديقي

211
00:09:40,184 --> 00:09:45,155
أوسكار) ، شكرا لك هذا بالضبط ما)
(كنت أحتاجه كي ألهي عقلي عن (آشلي

212
00:09:45,156 --> 00:09:47,190
.. مُحاط بأقرب

213
00:09:47,191 --> 00:09:49,159
.. أقرب

214
00:09:49,160 --> 00:09:51,528
لا أعتقد أنّني أعرف بعض هؤلاء النّاس

215
00:09:51,529 --> 00:09:53,330
ما الذي تتحدّث عنه ؟

216
00:09:53,331 --> 00:09:56,132
(هذا صديقك (كين
(وجيرانك القدامى (فيشرز

217
00:09:56,133 --> 00:09:57,400
الذين كانوا لطفاء كفايةً ليحضروا ثلج

218
00:09:57,401 --> 00:09:59,035
وهذه نادلتك المفضّلة

219
00:09:59,036 --> 00:10:02,839
من مطعم (ديلي سانتينو) والتي تبدو
مختلفة جدّا عندما لا تضع بطاقة إسمها

220
00:10:02,840 --> 00:10:05,175
(مورين) -
(مورين) أجل (مورين) -

221
00:10:05,176 --> 00:10:06,810
"عيد ميلاد سعيد ، "خالي من الغلوتين

222
00:10:06,811 --> 00:10:09,579
(شكرا لحضورك (مورين

223
00:10:09,580 --> 00:10:11,346
"لك هذا ، "لحم مقدّد إضافي

224
00:10:12,983 --> 00:10:14,784
ولديّ مفاجئة لك

225
00:10:14,785 --> 00:10:17,420
أنا متأكد من أنك تعرف الحاصل على
لاعب الموسم 8 مرات بدوري السلّة

226
00:10:17,421 --> 00:10:20,255
(دوايت هاوارد)

227
00:10:22,125 --> 00:10:25,362
مرحبا (فيليكس) أنا (دوايت هاوارد) الحاصل
على لاعب الموسم 8 مرات بدوري السلّة

228
00:10:25,363 --> 00:10:27,530
وأتمنى لك عيد ميلاد سعيد

229
00:10:27,531 --> 00:10:30,233
أتمنى بأن يكون ممتعا بحقّ

230
00:10:30,234 --> 00:10:32,769
شكرا لك ؟ ..

231
00:10:32,770 --> 00:10:34,204
الآن ، الآن

232
00:10:34,205 --> 00:10:36,106
(دوايت) ، دعنا لا نؤخّر فتى الميلاد

233
00:10:36,107 --> 00:10:38,874
(روي) ، قم بتقديم شراب لهذا الرجل

234
00:10:40,076 --> 00:10:42,679
(أوسكار) أنت تعلم بأنّني أتقاضى
أجرا لحضور مثل هذه الحفلات ؟

235
00:10:42,680 --> 00:10:47,149
لقد خسرت رهاناً يا رجل هذا ما يحصل
عندما تشكّك في معرفتي العميقة

236
00:10:51,921 --> 00:10:54,991
هل اشتريتِ هذه اليوم ؟

237
00:10:54,992 --> 00:10:57,748
كلّا ، لقد اشتريتها منذ
شهر بعد أن بحثت في

238
00:10:57,761 --> 00:11:00,528
السجلّات العامّة واكتشفت
(متى تاريخ ميلاد (فيليكس

239
00:11:00,531 --> 00:11:03,633
يبدو وأن أحداً لديه إعجاب قليلاً

240
00:11:03,634 --> 00:11:07,169
إنّها سجلّات عامّة
أيّ شخص يستطيع البحث فيها

241
00:11:08,872 --> 00:11:11,608
أي شخص لديه إعجاب

242
00:11:11,609 --> 00:11:13,576
مرحبا ، آسفة لتأخري

243
00:11:13,577 --> 00:11:15,178
ها هي ، ضيفة الشرف

244
00:11:15,179 --> 00:11:16,179
بعد (فيليكس)

245
00:11:16,180 --> 00:11:18,281
(بالطبع بعد (فيليكس

246
00:11:18,282 --> 00:11:20,417
تبدو حفلة رائعة -
لا ، لا -

247
00:11:20,418 --> 00:11:22,352
الليلة ليست بخصوصي
(إنّها بخصوص صديقي (فيليكس

248
00:11:22,353 --> 00:11:24,854
.. وكيف تمّ إنقاذه من الهاوية

249
00:11:24,855 --> 00:11:27,257
بفضلي

250
00:11:27,258 --> 00:11:29,125
بالحديث عنه -
عيد ميلاد سعيد (فيليكس) -

251
00:11:29,126 --> 00:11:32,529
شكرا لكِ ، (أوسكار) كنت أحظى
(بمحادثة غريبة مع رجل يدعى (ميلوس

252
00:11:32,530 --> 00:11:35,732
(أنت تعرف (ميلوس) ، إنّه صاحبنا الذي يعمل بـ (فيديكس
(إنّه يحبّ (فيليكس

253
00:11:35,733 --> 00:11:37,734
حسنا ، لقد أخبرني بأنّه كان يوصل طرداً

254
00:11:37,735 --> 00:11:39,903
عصر اليوم وقمت أنت بدعوته -
أجل -

255
00:11:39,904 --> 00:11:42,639
دعوته لأحصل على ردّه على
شيء أرسلته له منذ شهر

256
00:11:42,640 --> 00:11:44,274
(أنظر ، أعلم بأنّه صديقك يا (فيليكس

257
00:11:44,275 --> 00:11:46,042
ولكن العام المقبل ، لا أريده هنا

258
00:11:46,043 --> 00:11:48,978
هيّا بنا

259
00:11:48,979 --> 00:11:50,780
هل أعجبك يا أبي ؟

260
00:11:50,781 --> 00:11:53,683
لقد أحببته ، أبدو جميلا جدّا

261
00:11:53,684 --> 00:11:57,387
ألا يبدو وكأنّه أميرة جميلة ؟

262
00:11:57,388 --> 00:12:00,290
حسنا ، (روي) ؟
ألا أبدو وكأنّني أميرة جميلة ؟

263
00:12:00,291 --> 00:12:02,359
أجل ؟

264
00:12:02,360 --> 00:12:04,760
أنت محقّ تماما
إذهب من هنا

265
00:12:07,665 --> 00:12:10,166
إنّه جيّد ، أين رأيته يعزف ؟

266
00:12:10,167 --> 00:12:12,035
إنّه يشبه الرجل الذي يعزف في الميترو

267
00:12:12,036 --> 00:12:13,770
حسنا ، الهدايا
جميعاً ، فلنوزّع الهدايا

268
00:12:13,771 --> 00:12:16,306
الكلّ يجتمع حول فتى الميلاد

269
00:12:16,307 --> 00:12:19,542
(أوسكار) ألا يفترض أن نفعل
فقرة الغناء و تناول الكعك أولا ؟

270
00:12:19,543 --> 00:12:21,244
يمكننا فعل ذلك في عيد ميلادك (روي)

271
00:12:21,245 --> 00:12:23,951
أتعلم ، لم أرد أن أقول شيئا

272
00:12:23,964 --> 00:12:26,681
 لأن (فيليكس) يعتبر في حالة سيئة
.. ولكن بالمصادفة ، اليوم هو أيضا يوم ميـ

273
00:12:26,684 --> 00:12:29,152
ها نحن ذا

274
00:12:29,153 --> 00:12:32,222
يا رفاق لم يكن عليكم فعل هذا

275
00:12:32,223 --> 00:12:34,357
أهذا ما أعتقد أنّه هو ؟ -
إنّه كذلك -

276
00:12:34,358 --> 00:12:36,393
إنّها من (كايسي) ومنّي

277
00:12:36,394 --> 00:12:38,328
ومنّي ، ولكنّ سترى ذلك
حينما تقرأ البطاقة

278
00:12:38,329 --> 00:12:41,331
(إنّها فعلا (فيرشلاقن

279
00:12:41,332 --> 00:12:42,665
ما هي ، أهي مكنسة فاخرة ؟

280
00:12:42,666 --> 00:12:43,867
هل تمازحني ؟

281
00:12:43,868 --> 00:12:45,502
(الـ (فيرشلاقن) تجعل الـ (وولفمارتن

282
00:12:45,503 --> 00:12:47,302
(تبدو وكأنّها (ستاينلتس

283
00:12:47,837 --> 00:12:50,206


284
00:12:50,207 --> 00:12:52,575
هذه ليست متوفّرة في (أميريكا)
كيف حصلتِ عليها ؟

285
00:12:52,576 --> 00:12:57,180
إنّه لا شيء ، لقد بحثت على الإنترنت ووجدت هذا
الرجل في (شتوتغارت) الذي كان يريد عقد صفقة

286
00:12:57,181 --> 00:13:00,884
كلّ شهر ، يجب عليّ فقط أن
أرسل له صورة لأقدام (كايسي)

287
00:13:00,885 --> 00:13:02,952
إنتظري ، ماذا ؟

288
00:13:02,953 --> 00:13:04,466
لا تقلقي ، سوف أفعلها
فقط حينما تكونِ نائمة

289
00:13:04,467 --> 00:13:06,389
حسنا ، شكرا لكِ

290
00:13:06,390 --> 00:13:08,491
يجب أن نقوم بتجربتها

291
00:13:08,492 --> 00:13:10,593
إفتح هديّتي

292
00:13:10,594 --> 00:13:12,061


293
00:13:12,062 --> 00:13:13,797
أرى فتحات على الغطاء

294
00:13:13,798 --> 00:13:15,532
كلّا ، لا يمكن أن تكون
.. أنا

295
00:13:15,533 --> 00:13:18,401


296
00:13:18,402 --> 00:13:20,303
رائعة

297
00:13:20,304 --> 00:13:24,307
أليس كذلك ؟ إنّها مبهجة وسعيدة وفكّرت
بأنّك تستطيع الحصول على بعض الرفقة

298
00:13:24,308 --> 00:13:27,510
هذه لفتة لطيفة منكِ

299
00:13:27,511 --> 00:13:29,913
أتعلمين ، هذا الطائر
يعتبر رمزياً فعلاً

300
00:13:30,915 --> 00:13:32,248
أنظروا إليها

301
00:13:32,249 --> 00:13:33,883
تغنّي أغنيتها السعيدة

302
00:13:33,884 --> 00:13:36,519
بالرغم من أنّها بدأت حياة
جديدة في مكان غريب

303
00:13:36,520 --> 00:13:42,325
ربّما أنا أيضا يجدر بي النّظر للأمام
نحو المستقبل بالتفاؤل و الأمل

304
00:13:42,326 --> 00:13:44,194
في الواقع ، هذا سيكون إسمكِ

305
00:13:44,195 --> 00:13:46,194
"الأمل"

306
00:13:49,098 --> 00:13:50,567
آسف

307
00:13:50,568 --> 00:13:53,203
(أوسكار) إنّها حفلة رائعة ولكنّ

308
00:13:53,204 --> 00:13:55,472
.. رحلتي ستقلع بعد 8 ساعات لذا -
لا ، لا ، لا تغادري -

309
00:13:55,473 --> 00:13:57,774
كنت أفكّر ربّما يمكننا الذهاب
لمنزلي واحتساء ذلك الشراب

310
00:13:57,775 --> 00:14:00,375
غادري ، غادري
لما نحن واقفون هنا ؟

311
00:14:02,111 --> 00:14:03,980
(مورين)

312
00:14:03,981 --> 00:14:06,749
هذا الكثير من منتجات الألبان

313
00:14:06,750 --> 00:14:10,752
علامة المنتج تقول بأنّها منتهية الصلاحية
ولكن لا تقلق دائما تخزّن في غرفة للتخزين

314
00:14:11,788 --> 00:14:14,990
سوف أعتني بها حتّى .. أيلول الماضي

315
00:14:17,093 --> 00:14:19,861
<font color="#ff00ff"><i>*عمتم مساءً ، سيّداتي*</i></font>

316
00:14:20,430 --> 00:14:23,098
<font color="#ff00ff"><i>*عمتم مساءً ، سيّداتي*</i></font>

317
00:14:23,700 --> 00:14:25,902
<font color="#ff00ff"><i>*عمتم مساءً ، سيّداتي*</i></font>

318
00:14:25,903 --> 00:14:28,404
ما الذي يحدث ؟
ما الذي أشاهده ؟

319
00:14:28,405 --> 00:14:32,375
<font color="#ff00ff"><i>*سوف نترككم الآن*</i></font>

320
00:14:32,376 --> 00:14:33,977
(جيم)

321
00:14:33,978 --> 00:14:36,646
أنا و (جيم) كنّا في مجموعة
للغناء معا في الكليّة

322
00:14:36,647 --> 00:14:38,147
هذا لا يجعل الأمر صحيحا

323
00:14:38,148 --> 00:14:40,383
من الرائع رؤيتك (جيم)

324
00:14:40,384 --> 00:14:42,551
تبدو رائعا ، أين (آشلي) ؟

325
00:14:44,654 --> 00:14:46,222


326
00:14:46,223 --> 00:14:47,357
.. لا ، نحن

327
00:14:47,358 --> 00:14:50,792
إنفصلتم ؟
ولكنّكم كنتم سعداء

328
00:14:51,461 --> 00:14:52,962
كنّا كذلك ، أجل

329
00:14:52,963 --> 00:14:54,397
أنا مصدوم

330
00:14:54,398 --> 00:14:56,299
جميعنا أعتقدنا بأنّكم الثنائي المثاليّ

331
00:14:56,300 --> 00:14:57,967
أنا كذلك أيضا

332
00:14:57,968 --> 00:15:01,738
<font color="#ff00ff"><i>*الشمس سوف تشرق*</i></font>

333
00:15:01,739 --> 00:15:03,872
<font color="#ff00ff"><i>*لكي*</i></font> -
من الرائع رؤيتك (جيم) -

334
00:15:05,475 --> 00:15:08,944
لقد جعلت المكنسة تعمل

335
00:15:14,418 --> 00:15:16,553
يا إلهي ، أوقفها -
إعكـ .. إعكسي السحب -

336
00:15:16,554 --> 00:15:19,022
إعكسيه -
أوقفها لا أعلم كيف ، لا أستطيع -

337
00:15:19,023 --> 00:15:21,389


338
00:15:27,597 --> 00:15:30,433
(أنا آسف جدّا (فيليكس

339
00:15:30,434 --> 00:15:32,400
يبدو وأنّ "الأمل" إختفت

340
00:15:33,269 --> 00:15:35,338
"للحظة قصيرة ، كان لديك "الأمل

341
00:15:35,339 --> 00:15:37,606
ولكنّ ليس بعد الآن

342
00:15:47,004 --> 00:15:49,172
حينما تجد توأم روحك
يكون الأمر مثل الرادار

343
00:15:49,173 --> 00:15:51,574
حيث يقول "تنبيه ، هذه الفتاة المناسبة

344
00:15:51,575 --> 00:15:54,544
"تنبيه ، هذه الفتاة المناسبة

345
00:15:54,545 --> 00:16:00,816
ولكنّ السؤال هو ، حينما ترحل
كيف ستتوقّف عن التنبيه ؟

346
00:16:02,118 --> 00:16:04,354
.. لأن ذلك

347
00:16:04,355 --> 00:16:06,755
ذلك هو العذاب

348
00:16:09,459 --> 00:16:11,694
أنت تجعل (بادي) حزين

349
00:16:11,695 --> 00:16:12,829
آسف (بادي)

350
00:16:12,830 --> 00:16:16,288
أعتقد أن ما أقصده يا فتيات هو أن
الحياة ليست عبارة عن فيلم لأميرة

351
00:16:16,289 --> 00:16:17,428
أحياناً الأميرة ترحل

352
00:16:17,429 --> 00:16:18,101
لماذا ؟

353
00:16:18,102 --> 00:16:20,236
حظّا موفّقا في الحصول على إجابة مباشرة

354
00:16:20,237 --> 00:16:22,479
لا ، يمكن أن يكون هنالك مليون سبب

355
00:16:22,480 --> 00:16:26,116
يمكن أن يكون السبب هو طريقته في إعادة تنظيف
القلعة بعد أن تقضي هي يومها بأكمله فيها

356
00:16:26,117 --> 00:16:29,920
ربّما يكون إصراره على
"الإستخدام المناسب لكلمة "الذي

357
00:16:29,921 --> 00:16:32,355
الأمير لا يدع الأميرة ترحل

358
00:16:32,356 --> 00:16:33,857
حتّى إن كانت تكرهه

359
00:16:33,858 --> 00:16:36,226
إنّه دائما يعود من أجلها

360
00:16:36,227 --> 00:16:39,695
حتّى إن لزم الأمر 100 عام

361
00:16:45,001 --> 00:16:46,970
يا إلهي .. يا إلهي
أعذرني على الفوضى

362
00:16:46,971 --> 00:16:48,138
أكره التنظيف

363
00:16:48,139 --> 00:16:50,206
تزوّجيني

364
00:16:50,207 --> 00:16:51,675
لم أدرك أن الوقت تأخر جدّا

365
00:16:51,676 --> 00:16:53,243
طائرتي ستقلع خلال 7 ساعات

366
00:16:53,244 --> 00:16:58,000
سبع ساعات ؟ في العادة أصرّ على
الإحماء أولاً ولكنّ بما أنّنا في عجلة

367
00:16:58,001 --> 00:17:00,516
سوف أجعلك فقط  توقّعين لكي
أسمح بذلك ، هل لديكِ قلم ؟

368
00:17:03,320 --> 00:17:05,159
(كايسي) ، أنا أبحث عن (أوسكار)

369
00:17:05,160 --> 00:17:06,661
إنّه ليس هنا

370
00:17:06,662 --> 00:17:08,996
(فيليكس) إختفى من الحفلة
ويبدو حقّا محبطاً للغاية

371
00:17:08,997 --> 00:17:10,498
لا يجيب على هاتفه

372
00:17:10,499 --> 00:17:12,233
أعني ، ماذا لو كان
بالخارج يتجوّل بالشوارع ؟

373
00:17:12,234 --> 00:17:15,136
(حسنا ، لديك مكنسة (فيرشلاقن
فقط قومي بشفطه واسترجاعه

374
00:17:15,137 --> 00:17:16,170
(أوسكار)

375
00:17:17,639 --> 00:17:19,740
هل غادر فقط ؟
هل تحدّث مع أحد ؟

376
00:17:19,741 --> 00:17:22,343
آخر مرّة رأيته كان يتحدّث مع الأميرات

377
00:17:22,344 --> 00:17:26,579
كانوا يحتسون الشاي ويتحدّثون عن
الحبّ الحقيقيّ والنهايات السعيدة

378
00:17:27,548 --> 00:17:29,116
أعتقد بأنّني عرفت أين ذهب

379
00:17:29,117 --> 00:17:31,018
حسنا ، أين ؟ سوف أحضره -
لا ، أنا سوف أذهب -

380
00:17:31,019 --> 00:17:34,021
(أوسكار) ، لما لا ندع (إيميلي) تذهب لإحضاره ؟

381
00:17:34,022 --> 00:17:37,457
لا ، أنا الذي ينبغي أن أذهب
إنّه بحاجة لصديق الآن

382
00:17:38,392 --> 00:17:39,893
إنّني ذاهب

383
00:17:40,528 --> 00:17:41,729
ها أنا أذهب

384
00:17:41,730 --> 00:17:44,332
لا يمكنني التحرّك جسمي
في حالة حرب مع نفسه

385
00:17:44,333 --> 00:17:45,965
لا ، هذا يبدو خاطئا

386
00:17:47,835 --> 00:17:51,005
إنّه يفعل ذلك لمدّة ساعة تقريبا

387
00:17:51,006 --> 00:17:53,606
.. فقط يدور

388
00:17:55,710 --> 00:17:58,813
ويدور ..

389
00:17:58,814 --> 00:18:00,781
أعتقد بأنّه ينبغي عليّ أن
أخبره بأنّنا سنغلق قريبا

390
00:18:00,782 --> 00:18:03,484
فقط إمنحني دقيقة معه
إنّه عيد ميلاده

391
00:18:03,485 --> 00:18:05,986


392
00:18:05,987 --> 00:18:08,388
غير مسموح لأحد بأن يعبر
ذلك الخط من دون زلاجات

393
00:18:21,102 --> 00:18:22,468
(فيليكس)

394
00:18:26,240 --> 00:18:28,275
(أوسكار) ، ما الذي تفعله هنا ؟

395
00:18:28,276 --> 00:18:29,877
أتيت لأرجعك للحفلة

396
00:18:29,878 --> 00:18:31,445
الجميع قلقون عليك

397
00:18:31,446 --> 00:18:33,146
لن أغادر حتّى يغلقوا

398
00:18:34,215 --> 00:18:36,550
لا أعتقد بأنّها ستعود يا رجل

399
00:18:36,551 --> 00:18:40,154
كيف لك أن تعلم ؟ ربّما عملت عملية
تغيير قلب أو علقت بزحام السير

400
00:18:40,155 --> 00:18:41,555
أو مليون شيء آخر

401
00:18:41,556 --> 00:18:45,358
أعلم بأنّ هذا حقّا صعب
لكنّ يجب عليك أن تنسى

402
00:18:47,495 --> 00:18:49,530
هل تعتقد بأنّها على
الأقل فكّرت بهذا اليوم ؟

403
00:18:49,531 --> 00:18:53,401
هل تعتقد بأنّها نظرت للتاريخ
وتساءَلت ما إذا كنت هنا أم لا ؟

404
00:18:53,402 --> 00:18:54,934
.. بالطبع فكّرت بذلك

405
00:18:58,372 --> 00:19:00,773
لقد سقطت

406
00:19:01,742 --> 00:19:04,811
فقط إمنحني لحظة واحدة -
حسنا ، حسنا ، بالطبع -

407
00:19:06,380 --> 00:19:09,350
أتعلم ، هذا على الأرجح
يوم صعب على (آشلي) أيضا

408
00:19:09,351 --> 00:19:10,918
هل فكّرت بهذا ؟

409
00:19:10,919 --> 00:19:12,920
كلّا

410
00:19:12,921 --> 00:19:16,624
أنظر ، لا أعلم ما الذي يحدث ولكنّ
يمكنني أن أضمن لك شيئا واحدا

411
00:19:16,625 --> 00:19:18,392
أنّها لم تنساك

412
00:19:18,393 --> 00:19:21,794
(فيليكس أنجر) مكوّن من أشياء عدّة
ولكنّه شخص لا يمكن نسيانه

413
00:19:22,730 --> 00:19:25,065
شكرا لك (أوسكار)
أنت صديق جيّد

414
00:19:25,066 --> 00:19:27,935
كلّا ، لست كذلك -
لما لا ؟ -

415
00:19:27,936 --> 00:19:32,339
لقد نسيت تماما عيد ميلادك وفقط قمت
بإقامة الحفلة في اللحظة الأخيرة

416
00:19:32,340 --> 00:19:35,476
أجل ، أجل
لقد إكتشفت ذلك نوعا ما

417
00:19:35,477 --> 00:19:37,912
حقّا ؟ كيف ؟ -
حسنا ، عرفت من قائمة الضيوف -

418
00:19:37,913 --> 00:19:40,880
أيضا ، لقد أمسكت بعازف الكمان
وهو يستخدم دٌشّي

419
00:19:42,383 --> 00:19:44,318
مع ذلك ، أنت صديق جيّد

420
00:19:44,319 --> 00:19:46,120
كيف لك أن تقول هذا ؟

421
00:19:46,121 --> 00:19:48,855
لأنّك حضرت

422
00:19:50,391 --> 00:19:52,759
ينبغي أن نذهب

423
00:19:55,429 --> 00:19:57,965
هذه الركبة لا تبدو بحالة جيّدة

424
00:19:57,966 --> 00:20:01,034
أتعلم ماذا ؟
لديّ إسعافات أوليّة في المنزل

425
00:20:04,672 --> 00:20:06,307
أتعلم ، حينما تقولها بهذه الطريقة

426
00:20:06,308 --> 00:20:08,241
تبدو فعلا وكأنّها حيلة للمارسة الجنس

427
00:20:18,263 --> 00:20:19,811
إذاً ، هل ستذهب لـ (كايسي) ؟

428
00:20:19,812 --> 00:20:22,627
لا ، تأخر الوقت
أعتقد بأنّني أفسدت الأمر

429
00:20:23,926 --> 00:20:25,383
هل هذا هاتفك ؟

430
00:20:27,310 --> 00:20:31,211
"أتمنى بأنّك حصلت على عيد ميلاد رائع"

431
00:20:31,212 --> 00:20:32,616
آشلي) ؟)

432
00:20:32,969 --> 00:20:33,934
أجل

433
00:20:33,935 --> 00:20:36,679
هذا عظيم يا صديقي
إنّني مسرور أنت تستحق ذلك

434
00:20:38,494 --> 00:20:39,286
هذا هاتفك

435
00:20:39,287 --> 00:20:41,808
"هذا ما أرتديه الآن"

436
00:20:42,238 --> 00:20:43,694
ياللقرف

437
00:20:44,035 --> 00:20:45,150
(كايسي) ؟

438
00:20:45,151 --> 00:20:48,447
إنّها (مورين) النادلة
مرتدية فقط بطاقة إسمها

439
00:20:49,435 --> 00:20:50,365
ياللقرف

440
00:20:50,481 --> 00:20:53,947
حسنا ، تم إفساد هذا الهاتف
عيدا سعيدا يا صديقي

441
00:20:55,047 --> 00:20:57,647
هذا مكان غريب لوضع بطاقة الإسم

442
00:20:59,597 --> 00:21:07,566
<i>ارجو ان تكونوا قد استمتعتم بمشاهدة الحلقة</i>

