1
00:00:00,000 --> 00:01:34,000
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

2
00:01:48,970 --> 00:01:50,889
ومن أين أنت يا سيّد (براون)؟

3
00:01:52,264 --> 00:01:54,976
من (شيلدون) يا سيدي
أنا ضابط شرطة متقاعد

4
00:01:55,060 --> 00:01:59,271
أستطيع تخيل أن (شيلدون)
أكثر الأماكن أماناً في هذه الولاية

5
00:01:59,355 --> 00:02:06,487
نقوم بأفضل ما لدينا, ولكن ابني
ضابط بحرية في (كامب دوير)

6
00:02:06,571 --> 00:02:09,074
إنه يحافظ على أمن بلدنا
أكثر مما أفعل أنا

7
00:02:09,157 --> 00:02:10,533
كنت وزوجتي نتساءل

8
00:02:10,616 --> 00:02:14,704
إن كان إرساله إلى (غور الأردن)
سيبقينا أكثر أماناً؟

9
00:02:14,787 --> 00:02:20,501
لأن مهمة حفظ السلام برمتها
تجعل الأمور أكثر خطورة فقط

10
00:02:21,669 --> 00:02:22,754
شكراً لك على ذلك, أتسمح لي؟

11
00:02:24,964 --> 00:02:29,177
أولاً, دعني اخبرك بمدى
امتناني لخدمة ابنك

12
00:02:29,260 --> 00:02:31,804
أعلم أن كلنا كذلك

13
00:02:37,393 --> 00:02:39,229
والآن, دعني أحاول الإجابة
على سؤالك

14
00:02:39,311 --> 00:02:44,358
أواجهنا بعض المصاعب مع الرّوس؟
أجل, فعلنا

15
00:02:44,442 --> 00:02:49,321
أهناك توتر بين الفلسطينين والإسرائليين؟
بالطبع يوجد

16
00:02:49,405 --> 00:02:54,035
ولكن هذا هو السبب الذي
يعطي هذه المهمة أهميتها

17
00:02:54,119 --> 00:02:58,539
جمعنا تحالف من 7 أمم

18
00:02:58,623 --> 00:03:04,921
لجلب الاستقرار لمنطقة
تعاني من اضطرابات لعقود عديدة

19
00:03:05,004 --> 00:03:07,006
هذا سيتطلب وقتاً

20
00:03:07,090 --> 00:03:09,968
وقد تزهق بعض الأرواح

21
00:03:10,051 --> 00:03:13,512
ولكن هذا ليس مهما لأن
(الشرق الأوسط) فقط

22
00:03:13,596 --> 00:03:17,767
بل مهم لأمن (الولايات المتحدة)
وبقية العالم كذلك

23
00:03:17,850 --> 00:03:20,228
وأتمنى أني أجبتك على سؤالك

24
00:03:20,310 --> 00:03:22,688
والآن, من التالي؟

25
00:03:22,772 --> 00:03:25,233
لنرى هنا

26
00:03:25,316 --> 00:03:27,652
ماذا عن الآنسة الصغيره هنا؟

27
00:03:27,735 --> 00:03:30,738
سأعطيك المذياع فقط
إن وعدت بإرجاعه

28
00:03:30,822 --> 00:03:32,531
كان يبدو وكأنه يريد
التمسك به يا جماعة

29
00:03:33,825 --> 00:03:41,124
اسمي (آني وايتز), وأنا أيضاً
قلقة مما كان يقوله الضابط

30
00:03:41,207 --> 00:03:44,127
...أريد عالماً آمناً لأحفادي -
أعطيني المذياع -

31
00:03:44,210 --> 00:03:46,838
وسأجيبك عن سؤالك -
كلا سيدي, لم أطرح سؤالي بعد -

32
00:03:48,506 --> 00:03:50,341
أنا اعتذر, لقد سبقت نفسي بالكلام
تفضلي

33
00:03:50,424 --> 00:03:54,512
العملية الخفية التي حثت
الإسرائيليين على الغزو

34
00:03:54,595 --> 00:03:59,225
أكان ذلك نحن؟ هذا بدا
وكأنه أثار الفوضى بكل شيء

35
00:03:59,309 --> 00:04:00,559
أتسمحين لي؟ -
تفضل -

36
00:04:00,643 --> 00:04:03,521
شكراً لك, الآن , اسمك (آني) صحيح؟ -
أجل يا سيدي -

37
00:04:03,604 --> 00:04:06,107
لقد قلت شيئاً بخصوص
هذا من قبل

38
00:04:06,191 --> 00:04:08,985
وأعلم أنه أمر مربك
ولكنها الحقيقة

39
00:04:09,068 --> 00:04:13,072
فيما يتعلق بالعمليات
السرية في أي أمة

40
00:04:13,156 --> 00:04:19,370
أو مسائل استخبارات لغايات أمنية
بالإضافة إلى أمن جنودنا

41
00:04:19,453 --> 00:04:22,123
فإني ولأسباب أمنية
لا يمكنني التعليق على أي هذه القضايا

42
00:04:22,207 --> 00:04:26,002
ولكن سيدي, أنا أعتذر, ولكن
ما الغاية من أسئلتنا

43
00:04:26,085 --> 00:04:29,797
إن لم تجب عنها؟ -
حسناً, لقد نالت مني هناك -

44
00:04:29,881 --> 00:04:32,050
أستطيع الإجابة على أي سؤال عدا هذا

45
00:04:32,133 --> 00:04:38,181
بالحقيقة, أتمنى الأجابة عن بعض
القضايا المتعلة بوطننا هنا

46
00:04:38,264 --> 00:04:39,724
ماذا عن أحدهم في المقاعد الرخيصة؟

47
00:04:39,807 --> 00:04:41,184
هل من سؤال لأي أحد هناك؟

48
00:04:43,353 --> 00:04:47,065
الوضع في (غور الأردن)
يهدد بإراقة الدماء على الحدود

49
00:04:49,441 --> 00:04:52,444
لدينا لاجئين يطالبون
بالدخول إلى (الأردن) مسبقاً

50
00:04:52,528 --> 00:04:54,488
اعذرني أيها الأمير (رياض)
ولكن أنت تتعامل

51
00:04:54,572 --> 00:04:57,158
مع مئات اللاجئين
ولكننا نواجه هجمات قذائف الهاون

52
00:04:57,242 --> 00:05:00,745
وبالأصح 14 هجوماً بآخر أسبوعين -
لم يمت احد من شعبك بعد -

53
00:05:00,828 --> 00:05:03,331
آخر هجوم بالهاون
كان على بعد 15 متراً من مدرسة

54
00:05:03,414 --> 00:05:05,917
قتلت قواتكم ما يزيد عن عشرات
الفلسطينيين في مداهمات منزلية

55
00:05:06,000 --> 00:05:08,794
أتتوقع منا ألا نرد على هجماتكم؟ -
نريد للعنف أن يتوقف -

56
00:05:08,878 --> 00:05:12,757
إن استمر العنف ستفشل
عملية إحلال السلام

57
00:05:12,840 --> 00:05:16,177
وكذلك أملنا بالحفاظ
على استقرار طويل الأمد

58
00:05:16,261 --> 00:05:19,680
أيمكنك محادثة (حماس) أو (حزب الله)
وجعلهم يوقفون إطلاق النار؟

59
00:05:19,764 --> 00:05:24,394
لدى (اسرائيل) ضعف عدد القوات
في المنطقة قبل بدء عملية إحلال السلام

60
00:05:27,730 --> 00:05:30,400
كلا, نحن من ندافع عن أنفسنا

61
00:05:30,482 --> 00:05:32,026
وافقتم على سحب 2000 جندي

62
00:05:32,110 --> 00:05:35,613
في حالة إيقاف هجمات الهاون
وانسحاب الروس

63
00:05:35,696 --> 00:05:39,867
أسيكون تقليل ثلث عدد الجنود
كافياً لإقناع شعبكم, صحيح؟

64
00:05:39,951 --> 00:05:42,995
سأتحدث معهم بعد انسحاب الجنود
وليس قبل ذلك

65
00:05:43,079 --> 00:05:46,374
أظهري حسن نيتك
ما يزال لديك 4000 جندي هناك

66
00:05:46,456 --> 00:05:52,046
لن ننجز شيئاً ما لم نحصل على دليل
على التهدئة من كلا الطرفين

67
00:05:52,130 --> 00:05:53,881
ماذا عن (روسيا)؟

68
00:05:53,965 --> 00:05:56,134
هذه قضية منفصلة
سنحاول مناقشتها في وقت لاحق

69
00:05:56,217 --> 00:05:58,928
أيمكنك التأكيد على أهمية
تقليل عدد الجنود لـ(القدس)؟

70
00:05:59,011 --> 00:06:00,763
أجل, لكن لا أعدك بشيء

71
00:06:05,184 --> 00:06:09,021
حسناً شكراً لكم جميعاً
سنلتقي مجدداً صباح الغد

72
00:06:13,567 --> 00:06:16,195
(إليانا)

73
00:06:16,279 --> 00:06:18,614
علينا مناقشة منطقة الحظر الجوي

74
00:06:18,697 --> 00:06:22,201
إنها للروس فقط وليست لحفظ السلام

75
00:06:22,285 --> 00:06:25,371
لا يمكنهم البقاء هناك
إن لم يتوافر لديهم ما يأكلونه

76
00:06:25,455 --> 00:06:28,498
ماذا ستفعلين؟
هل ستقصفين طائرة للمؤن؟

77
00:06:28,582 --> 00:06:30,793
نتمنى ألا يجعلونا نتخذ هذا القرار

78
00:06:30,876 --> 00:06:34,965
سيتجاهلون ذلك وأنت ستعادين (موسكو)

79
00:06:35,047 --> 00:06:37,675
أنا آسفة, ولكن امر منطقة
الحظر الجوي يفوق صلاحيتي

80
00:06:37,758 --> 00:06:40,345
يمكن لزوجك التحدث لرئيس الوزراء

81
00:06:40,428 --> 00:06:42,096
متى نتوقع حدوث هذا؟

82
00:06:42,180 --> 00:06:44,640
قد يكون الغد أو بعد أسبوع

83
00:06:44,723 --> 00:06:47,310
أنا لست طرفاً
في هذه الحادثات بعد الآن

84
00:06:47,393 --> 00:06:49,103
يمكننا فلترة الأسئلة

85
00:06:49,187 --> 00:06:51,563
لن ينفع هذا في (أيوا)
فهذا سيزعج الشعب

86
00:06:51,647 --> 00:06:53,232
حتى وإن فعلنا, فهذا لن يشكل فرقاً

87
00:06:53,316 --> 00:06:56,486
فقد انشغلت البلاد بـ(غور الأردن)
ونحن نحيد عن المسار

88
00:06:56,568 --> 00:07:00,198
يمكننا وقف مجالس البلدية الآن
للقيام بالخطابات السياسية

89
00:07:00,281 --> 00:07:01,782
أظن أن علينا تأجيل المناظرة

90
00:07:01,866 --> 00:07:03,826
ستضربك (دنبار) بقوة لهذا
وستقول إنك تتهرب

91
00:07:03,909 --> 00:07:05,411
دع (جاكي) تطالب بالتأجيل

92
00:07:05,495 --> 00:07:07,038
وما السبب الذي لديها؟ -
لا أكترث -

93
00:07:07,121 --> 00:07:10,166
طالما ليس صادراً منا نحن
تحدث إليها, شكراً لكم أيها السادة

94
00:07:10,249 --> 00:07:12,335
ما التالي؟

95
00:07:12,418 --> 00:07:17,923
عليك تلقي اتصالات جمع التبرعات حتى
الساعة4:15 ثم اجتماع للاستماع لموجز معلومات من وزارة الدفاع

96
00:07:18,007 --> 00:07:21,093
واتصل صديقك (تيم كوربت)
الذي كان من الحرس

97
00:07:22,720 --> 00:07:24,263
شكراً لك

98
00:07:39,111 --> 00:07:41,406
أتعلم, أستطيع طي ملابسي بنفسي

99
00:07:41,489 --> 00:07:43,324
استغرق مني الأمر ثانيتان

100
00:07:47,745 --> 00:07:50,706
أتتذكر عندما تشاركنا بغرفة
أثناء السنة الأخيرة؟

101
00:07:50,789 --> 00:07:53,584
وكنت لتفقد صوابك إن أسقطت
جورباً على الأرض

102
00:07:55,086 --> 00:07:57,713
وبدأت أقوم بهذا قصداً
فقط لأراك تفقد صوابك

103
00:07:57,796 --> 00:08:00,132
أجل, أتذكر ذلك

104
00:08:13,854 --> 00:08:15,356
هيا اتركه, كن متمرداً

105
00:08:21,362 --> 00:08:23,364
مرحباً يا عزيزتي

106
00:08:24,990 --> 00:08:28,202
حسناً, أخبريها بإنه إن
كان يتمايك فإنه سيسقط

107
00:08:30,746 --> 00:08:33,499
حسناً, دعني أتحدث إليها

108
00:08:36,627 --> 00:08:38,546
مرحباً

109
00:08:39,838 --> 00:08:42,883
استمعي إلي

110
00:08:42,967 --> 00:08:44,510
أعلم أن أمك لا تريدك
أن تلعبي به

111
00:08:44,594 --> 00:08:46,304
لذا, افعلي ما تقوله لكِ

112
00:08:47,638 --> 00:08:51,267
هذا لأن جنية الأسنان
لا تريد آثار بصمات عليه

113
00:08:52,643 --> 00:08:57,940
حسناً, سأفعل ذلك, ولكن عديني
أنتِ وأخيك بالتوقف عن اللعب بسنك

114
00:08:59,733 --> 00:09:03,028
حسناً, أأنت مستعدة؟
هل أنت مستعدة حقاً؟

115
00:09:09,160 --> 00:09:12,121
حسناً, أعطيني أمك

116
00:09:13,872 --> 00:09:17,793
ما مدة التأجيل؟ -
إلى أن تحل الأزمة -

117
00:09:17,876 --> 00:09:19,504
(دانبار) ستعرف الحقيقة خلف هذا

118
00:09:19,587 --> 00:09:21,297
ليس إن قمت أنت بذلك

119
00:09:21,380 --> 00:09:25,843
قولي لها إنك تريدين التركيز على مقابلة الأشخاص شخصياً 
وليس بالقيام بمناظرات تلفازية وسنقوم نحن بدعمك

120
00:09:25,926 --> 00:09:29,888
حسناً, سأتحدث إلى طاقمي
سنرى ما سنقوله وأعطيك إياه

121
00:09:29,972 --> 00:09:31,974
(جاكي)؟

122
00:09:33,643 --> 00:09:36,437
أريد محادثتك عمّا حدث
قبل أسبوعين

123
00:09:36,521 --> 00:09:39,106
...لقد تخطيت حدودي -
(ريمي), ليس عليك ذلك -

124
00:09:39,190 --> 00:09:41,233
أريد أن أفسر نفسي

125
00:09:46,155 --> 00:09:49,074
لا تزال لدي مشاعر قوية تجاهك
ولن أنكر ذلك

126
00:09:51,202 --> 00:09:56,666
...ربما في وظيفة أخرى
...ووقت ومكان آخرين, ولكن

127
00:09:57,958 --> 00:09:59,377
...انظري

128
00:10:01,295 --> 00:10:03,922
أحببت أناساً آخرين قبلاً
وتعلمت كيف أتقبل رحيلهم

129
00:10:06,300 --> 00:10:08,427
لن أضعك في ذلك المركز مجدداً

130
00:10:14,684 --> 00:10:17,061
كان ذلك صعباً علي أنا أيضاً

131
00:10:28,322 --> 00:10:30,324
لديك عمل لتؤديه

132
00:10:41,293 --> 00:10:43,379
أنا مسرورة لأنك قلت شيئاً

133
00:11:31,009 --> 00:11:32,886
مرحباً؟

134
00:11:32,970 --> 00:11:35,180
(تيم), أنا (فرانك)

135
00:11:35,264 --> 00:11:37,224
أنا آسف أنه استغرقني اليوم
بأكمله لأعاود الاتصال بك

136
00:11:37,308 --> 00:11:40,227
لا بأس, لا بد من أنك مشغول

137
00:11:40,311 --> 00:11:43,648
حسناً, أكثر مما أرغب في الوقت
الحالي, هل الوقت غير مناسب؟

138
00:11:43,731 --> 00:11:47,735
أعتقد أنه يمكنني منح بعض
الوقت لرئيس (الولايات المتحدة)

139
00:11:47,817 --> 00:11:49,570
هل أنت بخير؟ -
أجل, بخير -

140
00:11:49,654 --> 00:11:56,535
ذهب الولد الأخير إلى الجامعة
وأنا و(بيث) وحدنا الآن

141
00:11:56,619 --> 00:11:59,913
وأخيراً, والأعمال جيدة

142
00:11:59,997 --> 00:12:03,375
وبالحقيقة أنا أفكر
بالتمديد إلى (غلنوود كانيون)

143
00:12:03,459 --> 00:12:04,834
هذا رائع

144
00:12:04,918 --> 00:12:09,632
...اسمع, لقد اتصلت بك
لأن ذلك الكاتب اتصل بي

145
00:12:09,715 --> 00:12:11,717
ذلك الذي يعمل على تأليف كتابك

146
00:12:11,801 --> 00:12:15,763
وقال إنه يريد التحدث عن الحرس

147
00:12:15,845 --> 00:12:19,266
ماذا قلت له؟ -
قلت إني مستعجل وسأتصل لاحقاً -

148
00:12:19,350 --> 00:12:21,769
لم أرد إخباره بالمزيد
قبل أن أتحدث إليك أولاً

149
00:12:21,851 --> 00:12:25,356
كان عليه التأكد مني مسبقاً
فلا أريده أن يزعج أصدقائي

150
00:12:25,439 --> 00:12:27,857
لم يزعجني على الإطلاق
فهو شخص طيب بالحقيقة

151
00:12:27,941 --> 00:12:31,696
أعني, سأسعد بالحديث معه
إن كان ذلك سيساعد كتابك

152
00:12:31,779 --> 00:12:33,364
الكتاب ليس بالحقيقة عن الحرس

153
00:12:33,447 --> 00:12:36,408
فلا أعلم لم كلف نفسه بالاتصال
سأتحدث إليه وأعلمك بما يحدث

154
00:12:36,492 --> 00:12:38,202
كل ماتحتاج إليه يا سيدي الرئيس

155
00:12:38,285 --> 00:12:39,995
كف عن ذلك

156
00:12:40,078 --> 00:12:43,833
اسمع, نحن ندير مجموعة
من الضباط بنصف السعر

157
00:12:43,915 --> 00:12:48,838
لذا, إن كنت في (كولورادو)
...وتملك الوقت

158
00:12:48,920 --> 00:12:51,716
حسناً, أتمنى الأمر نفسه
للرؤساء السابقين

159
00:12:51,799 --> 00:12:55,010
كلا, فقط للجالسين منهم
عليك أن تفوز بذلك الانتخاب

160
00:12:55,093 --> 00:12:58,514
سأقوم بما وسعي
سعدت بالتحدث إليك يا (تيم)

161
00:12:58,597 --> 00:13:00,015
وأنت أيضاً يا (فرانك)

162
00:13:07,897 --> 00:13:11,736
أريد تحديد موعد لمقابلة
(توم ييتس) شخصياً غداً

163
00:13:11,819 --> 00:13:13,278
أجل يا سيدي

164
00:13:37,302 --> 00:13:39,012
نعم

165
00:14:13,756 --> 00:14:15,215
(فرانسيس)؟

166
00:14:15,299 --> 00:14:17,217
لقد أنهيت توا محادثتي مع (كاثي)

167
00:14:17,301 --> 00:14:19,261
الاسرائيليين يأسسون منطقة للحظر الجوي

168
00:14:19,344 --> 00:14:21,847
لدي موعد لإجراء اتصال هاتفي
مع رئيس الوزراء غداً

169
00:14:21,931 --> 00:14:23,515
يريدون إلغاء هذه المكالمة

170
00:14:23,599 --> 00:14:25,016
لأرى إن أمكنني الاتصال به الآن

171
00:14:25,100 --> 00:14:27,645
لقد أرسلوا للتو بياناً لجميع السفارات

172
00:14:38,823 --> 00:14:42,827
صباح الخير, كما تعلمون

173
00:14:46,121 --> 00:14:48,165
أعتذر, لقد كانت ليلة طويلة

174
00:14:49,500 --> 00:14:50,584
شكراً

175
00:14:54,129 --> 00:14:57,048
أنشأت (اسرائيل) منطفة للحظر الجوي

176
00:14:57,132 --> 00:15:00,845
على (غور الأردن)
الساعة السادسة صباحاً بتوقيت (اسرائيل)

177
00:15:00,928 --> 00:15:02,680
وبينما أختلف مع هذا التصرف

178
00:15:02,763 --> 00:15:07,351
فإني أفهم سبب قيامه
وعلينا الوقوف إلى جانب حليفنا

179
00:15:07,434 --> 00:15:10,938
لا يزال هدفنا الأساسي هو التهيئة
وتقليل حدة التوتر في المنطقة

180
00:15:11,021 --> 00:15:16,318
تعمل السفيرة (أندروود) ووزارة الخارجية
مع جميع الأطراف المعنية لتحقيق هذا

181
00:15:16,401 --> 00:15:20,531
الأولوية هي ضمان سلامة المدنيين

182
00:15:20,614 --> 00:15:25,076
...أعلنت (اسرائيل) أن -
متى ستذهبين إلى (دي موين)؟ -

183
00:15:25,160 --> 00:15:28,372
بعد ساعات قليلة
علي إجراء بعض الاتصالات التبرعية أولاً

184
00:15:28,455 --> 00:15:30,332
ألديك عملية جراحية اليوم؟

185
00:15:30,415 --> 00:15:33,335
عمليات قلب مفتوح اليوم وغداً

186
00:15:33,418 --> 00:15:36,129
ولكن لا شيء مخطط له
بعد أسبوع من ذلك

187
00:15:36,213 --> 00:15:38,966
لذا يمكنني المجيء إلى (أيوا)
...ويمكننا أن

188
00:15:39,049 --> 00:15:41,468
ماذا يحدث؟

189
00:15:43,721 --> 00:15:46,056
موضوع (غور الأردن) في حالة فوضى

190
00:15:46,139 --> 00:15:47,432
إنه في ورطة كبيرة

191
00:15:48,809 --> 00:15:50,978
وثم هناك ذلك الشيء عن مشروع (أمريكا ووركس)

192
00:15:51,061 --> 00:15:52,897
كل المشاكل من السنة الماضية

193
00:15:54,147 --> 00:15:57,401
أتساورك أي شكوك؟ -
لا أعلم -

194
00:15:57,484 --> 00:15:59,194
ربما

195
00:16:00,445 --> 00:16:02,823
هذا يبدو جدياً

196
00:16:02,907 --> 00:16:07,077
إن كان هناك وقت مثالي
للانسحاب فهو الآن

197
00:16:07,160 --> 00:16:09,788
وثم ماذا؟

198
00:16:11,415 --> 00:16:13,124
التركيز على الكونغرس

199
00:16:13,208 --> 00:16:15,502
أجل, لكنك تريديدن أكثر من هذا

200
00:16:15,586 --> 00:16:18,255
يمكنني قضاء المزيد من الوقت
معك والأطفال

201
00:16:19,548 --> 00:16:23,343
لا أريد زوجة تعيسة
لأنها تركت (البيت الأبيض)

202
00:16:27,305 --> 00:16:29,641
...اسمعي

203
00:16:29,725 --> 00:16:33,311
الأمر في العمليات هو عندما تشاركين
في واحدة فأنتِ كذلك

204
00:16:33,395 --> 00:16:38,191
هناك قلب ينبض أمامك
وحياة شخص ما

205
00:16:38,275 --> 00:16:39,693
لا مجال للشك في هذا

206
00:16:39,777 --> 00:16:43,072
وعندما يقع خطأ ما

207
00:16:44,782 --> 00:16:49,369
إما نزيف أو تجلط بالدم
عليك التعامل معه ولا تتخلين عنه

208
00:16:51,204 --> 00:16:54,458
إنها مسألة حياة أو موت
أما هذا الأمر فليس كذلك

209
00:16:55,834 --> 00:16:58,003
إنه كذلك بالنسبة إليك

210
00:16:58,087 --> 00:17:01,131
علينا أن نبقى حريصين مع زملائنا"
"للحفاظ على الأمن والاستقرار الدولي

211
00:17:01,214 --> 00:17:06,762
(الولايات المتحدة) ملتزمة"
"بإخماد هذه الحالة

212
00:17:06,845 --> 00:17:09,848
نحن هنا لأجل (اسرائيل)
ومن أجل (فلسطين)

213
00:17:09,932 --> 00:17:13,936
نحن هنا من أجل (روسيا)
...ومن أجل

214
00:17:15,228 --> 00:17:18,273
أمستعد للذهاب إلى اجتماعك؟ -
أجل -

215
00:17:34,414 --> 00:17:35,833
هيا بنا

216
00:17:37,208 --> 00:17:39,419
كنت أفكر

217
00:17:39,503 --> 00:17:43,966
أنت ذكرت لي قبل فترة
أن الأولاد سيأتون من (أوهايو)؟

218
00:17:44,049 --> 00:17:46,093
أتريدهم أن يقوموا بزيارتنا؟

219
00:17:46,176 --> 00:17:48,095
ربما لا تريدهم أن يروني
على هيأتي هذه

220
00:17:48,178 --> 00:17:51,181
وأنا أقوم بالستين يوم -
كنت تقوم بعمل رائع -

221
00:17:51,264 --> 00:17:54,018
سأسر بقدومهم إلى هنا
ومقابلة عمهم

222
00:17:54,101 --> 00:17:55,602
إن كان أمراً تريد القيام به

223
00:17:55,686 --> 00:17:58,063
أستطيع النوم على الأريكه لبضع ليال

224
00:17:58,147 --> 00:18:00,024
يمكنكم الحصول على غرفة النوم

225
00:18:00,107 --> 00:18:02,818
سأتصل بـ(ساره)

226
00:18:04,361 --> 00:18:07,906
أقول لـ(اسرائيل) أن تحتفظ
بمساحتها الجوية

227
00:18:07,990 --> 00:18:10,534
"وأن تحتفظ بـ"منطقتها المحظوره جوياً

228
00:18:10,617 --> 00:18:13,912
سأطير عبرها رغم ذلك

229
00:18:13,996 --> 00:18:20,127
أسقطوا الطائره إن أردتم
لأن لا شيء سيمنعني من الوقوف إلى جانب شعبي

230
00:18:20,210 --> 00:18:23,505
سأحافظ وأشجع الرجال
الذين يخدمون هذه البلاد

231
00:18:23,588 --> 00:18:25,841
لأني روسي

232
00:18:25,924 --> 00:18:29,427
والروس لا يتخلون عن بعضهم

233
00:18:31,930 --> 00:18:33,390
التلفاز الروسي

234
00:18:33,473 --> 00:18:36,810
قبل 45 دقيقة
وقد يكون هذا بثاً مباشراً

235
00:18:36,894 --> 00:18:40,355
يريد (بيتروف) للعالم رؤية هذا
لم يكن ليبثه ما لم يعني ذلك

236
00:18:40,438 --> 00:18:42,399
تقول (اسرائيل) إنها جاهزة
لفرض منطقة الحظر الجوي

237
00:18:42,482 --> 00:18:44,526
لن يسقطوا طائرة تحمل رئيس دولة

238
00:18:44,609 --> 00:18:46,570
أجل, مما يعني أنهم سيخسرون
ماء وجههم

239
00:18:46,653 --> 00:18:48,488
ويجعلهم راغبين بالتعويض عن طريق
زيادة وجودهم على الأرض

240
00:18:48,572 --> 00:18:51,075
أقنعت (القدس) بالانسحاب

241
00:18:51,158 --> 00:18:53,160
وسحب ألفي جندي -
ما لم يحلق (بيتروف) إلى هناك -

242
00:18:53,243 --> 00:18:56,371
إن قللنا من أهمية حركة (بيتروف)
كمسرحية سياسية

243
00:18:56,454 --> 00:18:59,290
قد أتمكن من إقناع الاسرائيليين
بمجاراتنا

244
00:18:59,374 --> 00:19:02,169
كلا, نحتاج إلى الرد على (روسيا)
بشكل مباشر

245
00:19:02,252 --> 00:19:04,462
لا نريد إضاعة وقتنا مع (اسرائيل)

246
00:19:04,546 --> 00:19:09,009
(اسرائيل) حليفتنا, من المرجح أن نقيم
معها نقاشاً فعالاً أكثر من (روسيا)

247
00:19:09,093 --> 00:19:13,471
أجل, ولكن ماهي غايتنا الأساسية؟
لإخراج القوات الروسية من (غور الأردن)

248
00:19:13,555 --> 00:19:17,350
لنتوقف عن وخز هذا من الجوانب
علينا مواجهة هذه المشكلة مباشرة

249
00:19:27,652 --> 00:19:30,072
افتحوا خطاً للتواصل مع (موسكو)

250
00:19:30,155 --> 00:19:32,407
وأخبروهم بأني ذاهب
إلى (غور الأردن) شخصياً

251
00:19:32,490 --> 00:19:35,786
...سيدي -
سأقابل (بيتروف) وجهاً لوجه على الأرض -

252
00:19:35,869 --> 00:19:37,704
...ولكن يا سيدي, المخاطر -
أنا مدرك للمخاطر -

253
00:19:37,788 --> 00:19:40,165
أريد أن يتم إعلامي عندما يكون (بيتروف)
في طريقة إلى هناك

254
00:19:40,249 --> 00:19:44,377
اعملوا مع المخابرات ووزارة الدفاع
لمعرفة الاجراءات التنفيذيه الأمنية

255
00:19:44,461 --> 00:19:46,671
كلم (سيث)
لنبدأ العمل على تجهيز رسالتنا

256
00:19:46,755 --> 00:19:49,800
(كاثي), أريد الجلوس معك ووزارة الدفاع
للعمل على ورقة للمساومة

257
00:19:49,883 --> 00:19:51,509
شكراً لكم جميعاً

258
00:19:53,845 --> 00:19:55,555
وأعني الآن

259
00:20:02,146 --> 00:20:04,773
لا يجب أن تتم مقاطعتي -
لديك اجتماع مع السيد (ييتس) -

260
00:20:04,856 --> 00:20:06,650
دعيه ينتظر وأخبريه
إن انتظاره قد يطول قليلاً

261
00:20:06,733 --> 00:20:08,110
أجل سيدي

262
00:20:14,866 --> 00:20:16,994
أنت على اتصال مع السفير (موركياف)

263
00:20:17,077 --> 00:20:20,330
(أليكسي)؟ -
أنت تضيعين وقتك يا (كلير) -

264
00:20:21,665 --> 00:20:23,458
لا يمكننا أن ندع (بيتروف) يذهب

265
00:20:23,541 --> 00:20:25,669
أنا لا سلطة لدي

266
00:20:25,752 --> 00:20:28,463
إذاً أخبرني بمن يمكننا التحدث إليه
شخص يمكنه التأثير عليه

267
00:20:28,546 --> 00:20:31,967
لقد إتخذ قراره
لا أحد يجرأ بتحديه في هذا

268
00:20:32,050 --> 00:20:36,596
حسناً, سآتي إلى (نيويورك), لنلتقي
بـ(كاسبي) ونقلل مخاوف (القدس) معاً

269
00:20:36,680 --> 00:20:39,099
لا أستطيع ذلك, أنا في طريقي
إلى (واشنطن)

270
00:20:39,183 --> 00:20:43,812
لماذا؟ -
أرسلت السفارة طلباً لرؤيتي تم استدعائي مجدداً -

271
00:20:43,895 --> 00:20:45,897
...أهذا من أجل -
لا أعلم -

272
00:20:45,981 --> 00:20:48,317
...(ألكسي), إن احتجت لشيء

273
00:20:49,693 --> 00:20:52,403
قطع السفير محادثته يا سيدة (أندروود)

274
00:21:02,247 --> 00:21:03,957
سيدة (أندروود) -
مرحباً -

275
00:21:06,918 --> 00:21:09,254
(إدوارد) -
انتظر هنا قليلاً -

276
00:21:11,589 --> 00:21:13,550
نعم سيدتي؟

277
00:21:13,633 --> 00:21:14,885
ماذا يفعل هنا؟

278
00:21:14,968 --> 00:21:17,846
أراد الرئيس مقابلته, وطلب مني
جعله ينتظر في الطابق العلوي

279
00:21:17,929 --> 00:21:19,597
شكراً لك -
نعم سيدتي -

280
00:21:23,476 --> 00:21:26,104
إن أراد نفس الشروط المسبقة

281
00:21:26,188 --> 00:21:29,482
سأعمل على تخفيف وقع الأمور
مع حلفائنا في (حلف شمال الأطلسي)

282
00:21:29,566 --> 00:21:33,070
من الصعب أن نخسر (بولندا)
يمكننا تعويض ذلك بغواصات مسلحة

283
00:21:33,153 --> 00:21:36,240
بالصواريخ المضادة في بحر (فنلندا)

284
00:21:36,323 --> 00:21:39,409
شكراً
(فرانسيس), ألديك دقيقة؟

285
00:21:39,492 --> 00:21:41,203
سأعود حالاً

286
00:21:43,454 --> 00:21:45,040
امنحنا دقيقة

287
00:21:46,624 --> 00:21:49,169
أعتقد أن هذه غلطة
أنت تقوم بمطاردته

288
00:21:49,253 --> 00:21:52,214
دعني أعمل مع (اسرائيل)
سبق وعملت مع (اسرائيل)

289
00:21:52,297 --> 00:21:54,632
والآن نجد منطقة حظر جوي
كلما نحاول التقدم نرجع خطوتين للخلف

290
00:21:54,716 --> 00:21:56,260
تستغرق الدبلوماسية وقتاً

291
00:21:56,343 --> 00:21:57,928
انتخابات (أيوا) على بعد شهرين

292
00:21:58,011 --> 00:22:00,597
لا يمكنك أن تدع الحملة
تدير سياستنا الخارجية

293
00:22:00,680 --> 00:22:03,850
إن لم أفز بانتخابات (أيوا)
فلا وجود للسياسات الخارجية

294
00:22:03,934 --> 00:22:06,228
اعذرنا أيها الرئيس

295
00:22:06,311 --> 00:22:08,313
دعينا لا نتحدث هنا

296
00:22:08,397 --> 00:22:11,275
إن ذهبت إلى (غور الأردن)
عليك الخروج من هناك بحل ما

297
00:22:11,358 --> 00:22:14,069
وهو يعلم هذا, مما يعني إنه
سيحظى بكل النفوذ

298
00:22:14,152 --> 00:22:17,446
الأمر ليس وكأن لدينا نفوذاً
واسعاً في الوقت الحالي

299
00:22:17,530 --> 00:22:19,824
سيريد إبقاء مهمة إحلال السلام
خارج هذا الأمر

300
00:22:19,908 --> 00:22:22,411
هذا صحيح
ونظام الدفاع بالصواريخ أيضاً

301
00:22:22,493 --> 00:22:25,205
وأنا مستعد لمنحه كلاهما
في حالة الضرورة

302
00:22:25,289 --> 00:22:28,417
ماذا تقول؟ لا تتخلى عن المهمه
يا (فرانسيس)

303
00:22:28,499 --> 00:22:31,253
(كلير), أنتِ مهتمة كثيراً بهذا

304
00:22:31,336 --> 00:22:32,921
انتهت المهمة

305
00:22:33,004 --> 00:22:36,258
وهي كذلك منذ تفجير القوات العسكرية

306
00:22:36,341 --> 00:22:39,677
فشلت خطتك, أنا آسف

307
00:22:39,761 --> 00:22:41,554
إنه خطأي أنا
لأني وافقت على هذه الخطة

308
00:22:41,638 --> 00:22:43,681
وعلي الآن إصلاحه

309
00:22:43,765 --> 00:22:46,726
لمَ لا تثق بالحل الدبلوماسي؟

310
00:22:46,810 --> 00:22:48,353
هذه هي الدبلوماسية

311
00:22:48,437 --> 00:22:51,315
أحياناً تنتهي برجلين في غرفة واحدة

312
00:22:51,398 --> 00:22:54,067
لا أثق في (الأمم المتحدة) بعد الآن

313
00:22:54,151 --> 00:22:57,946
ولكني آمن بقدرتي على التفاوض
مع هذا الرجل

314
00:22:58,029 --> 00:23:00,031
(فرانسيس), أعلم أنك تقدر رأيي

315
00:23:00,115 --> 00:23:02,033
بالطبع, أكثر من أي شخص آخر

316
00:23:02,117 --> 00:23:05,578
لدى كلانا كمية كبيرة من الجهود
والتفكير عن كيفية التعامل مع (روسيا)

317
00:23:05,662 --> 00:23:07,956
أريد أن يكون هذا قراراً نتخذه معاً

318
00:23:08,039 --> 00:23:10,750
...عوضاً عن قرار متهور

319
00:23:10,834 --> 00:23:12,836
ليس الآن -
(بيتروف) غادر بطائرته -

320
00:23:15,255 --> 00:23:16,881
أحضر الأميرال (ديل) على الخط

321
00:23:16,965 --> 00:23:21,386
(كلير), أنا أقدر رأيك
ولكني لا أتفق معك هذه المرة

322
00:23:33,440 --> 00:23:36,151
سيد (ييتس)

323
00:23:36,234 --> 00:23:38,362
سيضطر الرئيس إلى تحديد
موعد آخر معك لاحقاً

324
00:23:50,415 --> 00:23:51,875
(توماس)

325
00:23:51,958 --> 00:23:54,002
أيمكنك منحنا بعض دقائق يا (إدوارد)؟

326
00:23:54,127 --> 00:23:56,254
نعم سيدتي,  سأكون عند الدرج

327
00:24:00,549 --> 00:24:02,219
كيف يسير معك تأليف الكتاب؟

328
00:24:07,432 --> 00:24:10,060
لقد وصلت إلى طريق مسدود

329
00:24:10,143 --> 00:24:11,853
هناك قطعة كبيرة ناقصة

330
00:24:11,936 --> 00:24:14,439
ماهي؟ -
أنتِ -

331
00:24:16,483 --> 00:24:19,110
لم يذكرني على الإطلاق؟

332
00:24:20,487 --> 00:24:22,947
مرات عديدة, ولكن ليس بما يكفي

333
00:24:23,031 --> 00:24:25,242
ماذا قال عني؟

334
00:24:25,325 --> 00:24:28,828
أنتِ تضعينني في موقف محرج
يا سيدة (أندروود)

335
00:24:28,912 --> 00:24:30,830
أنت لا تريد أن تخون ثقته

336
00:24:30,914 --> 00:24:32,999
تعلمين أن بيننا اتفاق

337
00:24:33,083 --> 00:24:37,045
اتفهم هذا, لا يجدر بي التدخل
سأتركك لعملك إذاً

338
00:24:37,128 --> 00:24:39,839
قال إنه يحبك أكثر من أي شيء آخر

339
00:24:41,425 --> 00:24:43,427
وأنه لا وجود للـ(البيت الأبيض)
من دونك

340
00:24:44,969 --> 00:24:48,181
وأراني منزلكما الأول في (غافني)

341
00:24:49,640 --> 00:24:52,310
حيث زرعتي ورود الزئبق

342
00:24:52,394 --> 00:24:54,187
وقال إنه يشعر بالعار

343
00:24:54,271 --> 00:24:56,189
مم يشعر بالعار؟

344
00:24:56,273 --> 00:24:59,025
من أنك تزوجتي به
لأنك تستحقين شخصاً أفضل منه

345
00:25:00,860 --> 00:25:03,488
عليك أن تكوني في هذا
الكتاب يا سيدة (أندروود)

346
00:25:03,572 --> 00:25:07,158
لدي قصص كثيرة من منظوره
ولا قصة واحدة من منظورك أنتِ

347
00:25:07,242 --> 00:25:10,328
هو المرشح لمنصب الرئيس,  ليس أنا

348
00:25:10,412 --> 00:25:12,122
أجل

349
00:25:12,205 --> 00:25:13,790
لا أعلم, قد أكون مخطئاً

350
00:25:13,873 --> 00:25:17,626
أعتقد أن الناس يحتاجون
لسماع رأيك في هذا

351
00:25:17,710 --> 00:25:19,379
أيمكننا تحديد موعد لنتقابل؟

352
00:25:20,547 --> 00:25:23,883
سأفكر بالأمر, شكراً لك يا (توماس)

353
00:25:35,312 --> 00:25:38,064
هذا رائع يا (سيث)
لكن قلل التوقعات أكثر من ذلك

354
00:25:38,148 --> 00:25:39,857
لا نعرف ما سنتوصل إليه

355
00:25:39,941 --> 00:25:41,526
أجل يا سيدي -
ليس علينا إعلام الصحافة -

356
00:25:41,610 --> 00:25:43,612
إلى أن تحط بك الطائرة, وهذا لغايات أمنية

357
00:25:43,694 --> 00:25:45,113
(دونالد)

358
00:25:46,281 --> 00:25:48,699
إن حدث لي شيء -
أنا مستعد -

359
00:25:48,783 --> 00:25:51,536
ولكن لن يحدث شيء -
فليكن الرب معنا -

360
00:25:51,620 --> 00:25:55,706
سيعطيك (دانتون) الملخص بأكمله -
كل شيء جاهز في غرفة التحكم -

361
00:25:55,790 --> 00:25:57,666
حظاً سعيداً سيدي الرئيس -
شكراً لك, سأعود حالاً -

362
00:26:02,547 --> 00:26:07,051
اسمعي, أعلم أن لديك تحفظاً على هذا

363
00:26:07,135 --> 00:26:09,887
أنت تقوم بما تراه مناسباً

364
00:26:09,971 --> 00:26:12,681
كن حذراً هناك رجاءً -
سأفعل -

365
00:26:12,765 --> 00:26:14,851
أنا أحبك -
وأنا أيضاً -

366
00:26:19,230 --> 00:26:20,649
لنذهب

367
00:26:27,905 --> 00:26:29,824
مرحباً؟

368
00:26:29,907 --> 00:26:31,909
مرحباً -
مرحباً -

369
00:26:31,993 --> 00:26:35,497
أنتما حقاً متشابهان

370
00:26:39,376 --> 00:26:42,671
نحن عائلة تحب العناق -
أرى ذلك -

371
00:26:42,753 --> 00:26:44,964
مرحباً, لابد أنك (فرانسين)

372
00:26:45,048 --> 00:26:47,884
كلا, لست كذلك -
هي تفضل اسم (فرانكي) -

373
00:26:47,967 --> 00:26:50,094
حسناً, سررت بمقابلتك يا (فرانكي)

374
00:26:50,178 --> 00:26:51,429
كلا -
نعم -

375
00:26:51,513 --> 00:26:53,722
انتبهي -
هي تحبك -

376
00:26:53,806 --> 00:26:56,393
امنحي عمك عناقاً

377
00:26:56,476 --> 00:26:57,894
أتريدين منح عمك عناقاً؟

378
00:26:57,977 --> 00:26:59,770
مرحباً هناك

379
00:27:03,066 --> 00:27:04,651
سنهبط في (تل أبيب)

380
00:27:04,733 --> 00:27:08,405
وسنأخذ قافلة قوات عسكرية خاصة
من هناك إلى الحدود الخارجية للغور

381
00:27:08,488 --> 00:27:11,199
سيوفر الاسرائيليون الدعم الجوي
إلى أن نصل إلى الغور

382
00:27:11,282 --> 00:27:12,950
ثم تتولى قواتنا الأمور من هناك

383
00:27:13,034 --> 00:27:16,496
عندما نصل إلى المخيم, سيصر
الروس على الوحدات الأرضية فقط

384
00:27:16,580 --> 00:27:19,249
سنمر من نقطة تفتيش -
ما مدى أمان هذا المكان؟ -

385
00:27:19,332 --> 00:27:23,169
الموقع ليس حصيناً كما نريد
إنه ليس مقاوماً للتفجيرات

386
00:27:23,253 --> 00:27:26,923
سيدي, عليك ارتداء خوذتك وسترتك

387
00:27:27,006 --> 00:27:30,343
سيدي؟ -
(ماري)؟ -

388
00:27:30,427 --> 00:27:33,513
لمَ لم يسمح لأي صحافة بالذهاب؟ -
بالاستناد إلى الوضع الأمني -

389
00:27:33,597 --> 00:27:35,390
لم نرد لأي صحافة أن تكون بوجه الخطر

390
00:27:35,473 --> 00:27:38,602
أو أن تعرف أي عناصر معادية مسبقاً

391
00:27:38,685 --> 00:27:40,311
هل حطت طائرة الرئيس إذاً؟

392
00:27:40,395 --> 00:27:42,689
قبل حوالي 90 دقيقة

393
00:27:42,771 --> 00:27:43,898
(مارك)

394
00:27:43,981 --> 00:27:46,443
إلام يسعى الرئيس لتحقيقه؟

395
00:27:46,526 --> 00:27:49,446
بشكل رئيسي, نريد من الروس
إخلاء المنطقة

396
00:27:49,529 --> 00:27:51,072
لا نستطيع أن نعدكم بذلك

397
00:27:51,155 --> 00:27:54,701
ولكن الرئيس يطمح بالتقدم لتحقيق الانسحاب

398
00:27:54,783 --> 00:27:55,952
(كايت)

399
00:27:56,035 --> 00:27:57,662
تبدو هذه حيلة للانتصار بالانتخابات

400
00:27:57,746 --> 00:28:00,164
إنه يتبع (دانبار) بالأصوات
ويريد إنقاذ موقفه

401
00:28:00,248 --> 00:28:01,750
أضمن لك أن هذه ليست حيلة

402
00:28:01,832 --> 00:28:04,793
يتخذ الرئيس اجراءات
استثنائية لإنهاء الأزمة

403
00:29:16,366 --> 00:29:18,326
سيدي الرئيس

404
00:29:25,625 --> 00:29:27,794
يمكنك خلع سترتك الآن
سيادة الرئيس

405
00:29:27,877 --> 00:29:31,047
نحن بأمان هنا -
أتثق بهذه الأسوار؟ -

406
00:29:31,130 --> 00:29:33,007
ما كان عليك المجيء
إن كنت خائفاً

407
00:29:34,676 --> 00:29:38,638
أمضيت ستة أشهر في (أفغانستان)
عندما كنت في الاستخبارات الروسية

408
00:29:38,722 --> 00:29:42,225
هذا المكان كالقصر بالمقارنة
مع الحفرة في الأرض التي عشت فيها

409
00:29:44,853 --> 00:29:47,856
تفضل, عليك أن تبقى مرطباً

410
00:29:47,938 --> 00:29:49,899
أحضرت كمية من المياه

411
00:29:49,982 --> 00:29:50,983
على متن طائرتي -
شكراً -

412
00:29:51,067 --> 00:29:54,237
يا لحملة الاسرائيليين لقطع
خطوط إمدادنا

413
00:29:56,322 --> 00:29:59,367
ليتنا كنا في الجزء المثمر من الغور

414
00:29:59,450 --> 00:30:01,703
أسمع أنه أخضر اللون وجميل

415
00:30:01,786 --> 00:30:04,080
حسناً هذا أفضل للصور

416
00:30:04,163 --> 00:30:05,248
ماذا تعني بهذا؟

417
00:30:05,331 --> 00:30:09,293
إن حلقت إلى النعيم
فلن يكون الأمر بنفس التأثير, صحيح؟

418
00:30:09,377 --> 00:30:11,546
لديك حب للتأثيرات المسرحية

419
00:30:11,629 --> 00:30:15,633
أستطيع قول الشيء ذاته لك
وأنت تظهر على عتبة بابي هكذا

420
00:30:15,717 --> 00:30:19,136
هذه ليست عتبة بابك, أنت
تجلس في مكان لا يجدر بك ذلك

421
00:30:19,220 --> 00:30:22,014
لا أعتقد أن رجالي 
سيوافقونك على هذا الرأي

422
00:30:22,098 --> 00:30:25,685
أيعلم رجالك أنك مسؤول 
عن قتل زملائهم؟

423
00:30:25,769 --> 00:30:28,145
هذه اتهامات

424
00:30:28,229 --> 00:30:30,899
أهكذا تحاول إقناعي؟

425
00:30:32,817 --> 00:30:36,237
ماذا تحتاج لتنسحب من الغور؟

426
00:30:36,320 --> 00:30:40,617
بأن تنسحب جميع قواتك المسلحة
كذلك, وإبطال عملية حفظ السلام

427
00:30:40,700 --> 00:30:45,538
حسناً, سأعمل على تأكيد انسحاب
قوات (الأمم المتحدة) بانسحاب قواتك

428
00:30:45,622 --> 00:30:49,250
وأن تقلل من منظومة الصواريخ الدفاعية

429
00:30:49,333 --> 00:30:51,836
كما اتفقنا مرتين قبل هذه

430
00:30:51,920 --> 00:30:54,505
كان هذا عندما عقدنا اتفاقاً
من نوع آخر تماماً

431
00:30:54,589 --> 00:30:58,802
الفارق العام الآن
هو أن كلانا يقف في الصحراء

432
00:30:58,885 --> 00:31:03,180
لا يمكنك المغادرة ولا تملك شيئاً
سوى الرمل في حذاءك

433
00:31:03,264 --> 00:31:05,600
سأوافق على التقليل ونفس الشروط السابقة

434
00:31:05,683 --> 00:31:08,102
كم ستحتاج من الوقت للانسحاب؟

435
00:31:08,185 --> 00:31:11,355
باللحظة التي ستنسحب فيها
قوات (الأمم المتحدة) سنفعل كذلك

436
00:31:11,439 --> 00:31:14,734
طلبت من وزارة الدفاع وضع خطة للخروج

437
00:31:14,818 --> 00:31:17,069
والتي نستطيع تطبيقها صباح الغد
وبالنسبة إلى باقي قوات (الأمم المتحدة)

438
00:31:17,153 --> 00:31:19,989
أستطيع الاتصال مع الأمين العام الآن

439
00:31:20,072 --> 00:31:23,493
زوجتك أنت؟

440
00:31:23,576 --> 00:31:25,703
حسناً أجل, ستقوم بالاتصال نيابة عني

441
00:31:25,787 --> 00:31:27,580
لا أظن عليها فعل ذلك

442
00:31:27,664 --> 00:31:29,415
أتظن أن علي القيام بذلك الاتصال؟

443
00:31:29,499 --> 00:31:31,041
وأكثر من ذلك

444
00:31:31,125 --> 00:31:33,461
أعتقد أن عليها الابتعاد

445
00:31:34,796 --> 00:31:37,799
الابتعاد بأي طريقة؟
الابتعاد عن هذه المفاوضات؟

446
00:31:37,882 --> 00:31:40,134
بصفتها سفيرة

447
00:31:40,217 --> 00:31:41,970
هذا شرطي الأخير

448
00:31:46,182 --> 00:31:47,809
هذا لا يمكن فرضه للنقاش

449
00:31:47,892 --> 00:31:51,646
هو كذلك, وهو غير قابل للنقاش

450
00:31:57,986 --> 00:32:00,279
سيدة (دمبسي), أنا صديق (ليزا)

451
00:32:00,363 --> 00:32:02,699
(ماكس)؟ -
هذا صحيح -

452
00:32:02,782 --> 00:32:05,451
طلبت مني إخبارك
بأنها ستتأخر قليلاً

453
00:32:05,535 --> 00:32:07,077
سأنتظر في الخارج, شكراً لك

454
00:32:07,161 --> 00:32:08,621
كلا, الجو بارد في الخارج

455
00:32:08,705 --> 00:32:10,540
تستطيع الصعود إلى غرفتها

456
00:32:10,623 --> 00:32:13,417
حسناً

457
00:32:13,501 --> 00:32:16,337
أريدك أن تعرف أني آسفه

458
00:32:17,714 --> 00:32:20,216
أخبرتنا (ليزا) بالأمر وصلواتنا لك

459
00:32:22,927 --> 00:32:24,721
شكراً جزيلاً لكِ

460
00:32:26,055 --> 00:32:29,141
قالت إنك وزوجك كنتما كوالدين لها
وأنا أرى سبب قولها هذا

461
00:32:29,225 --> 00:32:31,519
تفضل بالدخول

462
00:32:34,814 --> 00:32:37,608
مرحباً (ماكس)

463
00:32:37,692 --> 00:32:39,109
آسفه لتأخري

464
00:32:39,193 --> 00:32:40,945
تفضلي, أريد أن تستعيدي هذا

465
00:32:41,029 --> 00:32:42,530
كلا, هذا المال لك أنت

466
00:32:42,613 --> 00:32:44,032
كلا, لا يمكنني أخذه

467
00:32:44,114 --> 00:32:45,867
شارك الجميع في جمعه

468
00:32:45,950 --> 00:32:48,369
إعيديه إليهم وحسب -
لا أستطيع -

469
00:32:48,452 --> 00:32:51,205
قلت إنك بحاجة إلى المال
لشراء الدواء

470
00:32:54,124 --> 00:32:55,543
أجل, تفضلي بالجلوس

471
00:32:56,627 --> 00:32:58,128
أنا آسف, من فضلك؟

472
00:33:00,464 --> 00:33:01,632
حسناً

473
00:33:11,350 --> 00:33:13,227
ما سأخبرك به سيبدو غريباً

474
00:33:13,310 --> 00:33:16,940
ولكن اسمعيني
قبل أن تقولي شيئاً, حسناً؟

475
00:33:18,608 --> 00:33:19,984
حسناً

476
00:33:22,779 --> 00:33:25,031
أنا راحل

477
00:33:25,114 --> 00:33:27,324
ولن أعود

478
00:33:27,408 --> 00:33:31,120
علي الرحيل لأني في خطر

479
00:33:33,581 --> 00:33:35,666
اسمي ليس (ماكس)

480
00:33:36,751 --> 00:33:38,461
وأنا لست مصاباً بالإيدز

481
00:33:38,544 --> 00:33:41,047
انتظر قليلاً -
دعيني أكمل كلامي رجاءً -

482
00:33:41,130 --> 00:33:44,050
أريد شرح الأمر لك ولكني
لا أستطيع

483
00:33:44,133 --> 00:33:45,843
كلما قلت معرفتك كان أفضل

484
00:33:45,927 --> 00:33:47,637
ولكن استمعي إلي

485
00:33:47,720 --> 00:33:50,848
إن أتت المباحث الفيدرالية هنا
لا يجب عليك اخبارهم بشيء

486
00:33:50,932 --> 00:33:52,642
عليك إخبارهم بأنك لا تعرفينني

487
00:33:52,725 --> 00:33:54,477
المباحث الفيدرالية؟ -
اجل, وإن فعلوا -

488
00:33:54,560 --> 00:33:57,647
وإن فعلوا أريدك أن تتصلي
بهذا الرجل اسمه (دوغ ستمبر)

489
00:33:57,730 --> 00:34:01,317
ويمكنه مساعدتك -
(ماكس), هذا جنون -

490
00:34:01,400 --> 00:34:05,738
هذا ليس اسمي, لقد اختلقته
لقد اختلقت كل شيء

491
00:34:05,822 --> 00:34:09,158
اختلقت اسمي وأمر حبيبتي والعيادة -
كلا, كنت معك هناك -

492
00:34:09,241 --> 00:34:11,577
زورت الأمر, اضطررت لذلك

493
00:34:16,624 --> 00:34:21,004
إن لم تكن (ماكس), من تكون؟

494
00:34:25,758 --> 00:34:28,594
خذي هذا, سيساعدك

495
00:34:28,678 --> 00:34:30,680
إنه يستطيع مساعدتك

496
00:34:30,763 --> 00:34:34,475
أرجوك, أعرف أن هذا ليس عدلاً

497
00:34:34,558 --> 00:34:36,019
أرجوك ارحل -
سأترك هذا معك -

498
00:34:36,102 --> 00:34:37,520
لا أريد أن يكون لي علاقة بالأمر

499
00:34:37,603 --> 00:34:39,605
أرجوك, خذ هذا معك

500
00:34:39,689 --> 00:34:43,192
أرجوك غادر

501
00:34:43,275 --> 00:34:45,153
أنتِ شخص جيد يا (ليزا)

502
00:34:46,403 --> 00:34:48,031
وأنا لست كذلك

503
00:34:49,532 --> 00:34:51,283
أنا آسف

504
00:35:02,252 --> 00:35:04,088
ماذا أقدم لك عوضاً عنها؟

505
00:35:04,172 --> 00:35:06,090
لا شيء

506
00:35:06,174 --> 00:35:10,553
ماذا عن حمولة إغاثة انسانية
من أجل حلفائك في (أفريقيا)؟

507
00:35:10,636 --> 00:35:12,972
يمكنك توزيعها بأي طريقة تريدها

508
00:35:13,056 --> 00:35:15,141
بضع مليارات الدولارات؟
لا يتم شرائي بهذه السهولة

509
00:35:15,224 --> 00:35:18,895
حسناً, دعني أعيد التفكير
بأمر قاعدتنا في (إزمير) مجدداً

510
00:35:18,978 --> 00:35:20,396
لن يسمح لك الكونغرس بهذا أبداً

511
00:35:20,479 --> 00:35:26,276
أتريد مقايضة مطار استراتيجي كبير
عوضاً عن زوجتك حقاً؟

512
00:35:26,360 --> 00:35:28,529
لا يمكنك جعل هذا يدور حولها

513
00:35:28,612 --> 00:35:33,242
لم تكن أبداً ملائمة لتكون سفيرة
وأنت تعرف هذا

514
00:35:33,325 --> 00:35:35,161
أنا أتفهم

515
00:35:35,244 --> 00:35:38,581
كيف يمكنك الرفض لزوجتك؟

516
00:35:38,664 --> 00:35:40,374
ولكنها تعميك

517
00:35:40,457 --> 00:35:43,460
أنا أسدي خدمة لك -
أنت تافه -

518
00:35:46,130 --> 00:35:48,257
فريق القوات الخاصة الذي أرسلته

519
00:35:48,340 --> 00:35:51,052
انظر كيف تلاعبنا به بسهولة

520
00:35:52,887 --> 00:35:55,514
لم يضطر (مريكوف) للعمل بجهد

521
00:35:57,307 --> 00:35:59,643
هل فجرنا رجالنا؟

522
00:35:59,727 --> 00:36:01,520
ربما فعلنا

523
00:36:03,064 --> 00:36:05,482
وربما لم نفعل

524
00:36:05,566 --> 00:36:07,902
ولكننا جعلناها تصدق أننا فعلنا

525
00:36:07,985 --> 00:36:09,486
وهي أقنعتك بذلك

526
00:36:09,570 --> 00:36:12,907
ألا تسمى ذلك عماءً؟

527
00:36:17,870 --> 00:36:21,624
تريد قتلي الآن, أستطيع رؤية هذا

528
00:36:26,629 --> 00:36:29,006
قرات مقالة مسلية

529
00:36:30,758 --> 00:36:33,677
عن إعادة تمثيل لأحداث الحرب الأهلية

530
00:36:33,761 --> 00:36:37,181
والتي تقول إن جدك الأكبر

531
00:36:37,265 --> 00:36:40,101
قتل جندياً من الشمال بيديه المجردتين

532
00:36:41,811 --> 00:36:47,316
عندما كنت في (أفغانستان)
وقعنا في كمين للمجاهدين

533
00:36:47,399 --> 00:36:51,195
والرجل الذي أصابني هنا وهنا؟

534
00:36:51,279 --> 00:36:54,240
لقد طعنني عندما تعطلت بندقيته

535
00:36:54,323 --> 00:36:56,742
فسحبت السكين وقطعت حلقه

536
00:36:56,826 --> 00:36:59,120
أجل, أعرف , لقد أخبرت
الصحافة بهذه القصة مئة مرة

537
00:36:59,203 --> 00:37:03,499
الجزء الذي لم أخبره للصحافة
هو أني بعدما فعلت ذلك استمررت بقطعه

538
00:37:05,668 --> 00:37:09,880
ثبتنا رأسه على حمار ليحمله
عائداً إلى القرية

539
00:37:11,674 --> 00:37:14,051
لقد قتلت رجلاً بيدي المجردتين

540
00:37:16,720 --> 00:37:18,639
ولم يكن مجرد تمثيلاً

541
00:37:21,142 --> 00:37:23,227
أتظن نفسك قادراً على ذلك؟

542
00:37:31,235 --> 00:37:33,112
أعتقد أنك قادر على ذلك

543
00:37:36,324 --> 00:37:41,745
فأنت قاسٍ القلب مثلي

544
00:37:44,707 --> 00:37:48,544
علينا أحياناً أن نكون قاسيين
مع أولئك الذين يكرهوننا

545
00:37:50,420 --> 00:37:53,674
وعلينا أحياناً أن نكون قاسيين
مع من نحب أيضاً

546
00:37:57,636 --> 00:38:01,224
لا أفهم لمَ تعني لك (كلير) الكثير

547
00:38:02,141 --> 00:38:04,727
لأنها تعني لك الكثير

548
00:38:08,064 --> 00:38:11,942
وإن فعلت هذا, سأعلم أنك جدي

549
00:38:33,881 --> 00:38:37,093
زوجتك على الخط يا سيدي -
أخبرها بأني سأتصل بها لاحقاً -

550
00:38:37,176 --> 00:38:38,386
أخبرتها بذلك مرتين مسبقاً

551
00:38:38,468 --> 00:38:40,512
أخبرتها بذلك مجدداً -
أجل, سيدي -

552
00:38:46,727 --> 00:38:49,272
ليس عليك فعل هذا يا (ساره) -
لا أمانع, لن يأخذ وقتاً طويلاً -

553
00:38:49,355 --> 00:38:51,107
كلا, دعينا نفعل هذا, اذهبي لتستريحي

554
00:38:51,190 --> 00:38:53,192
سأنقل الوحوش بعد قليل

555
00:38:53,276 --> 00:38:58,822
حسناً, سأراك في الفراش

556
00:38:58,906 --> 00:39:00,241
أراك غداً

557
00:39:15,589 --> 00:39:17,674
أتمنى لو يمكنني النوم هكذا

558
00:39:20,677 --> 00:39:22,471
أتفكر يوماً في الاستقرار؟

559
00:39:22,554 --> 00:39:25,224
والحصول لنفسك على بعض من هذا؟

560
00:39:25,308 --> 00:39:26,850
لم يخطر هذا ببالي قط

561
00:39:28,060 --> 00:39:29,437
على الإطلاق؟

562
00:39:29,519 --> 00:39:31,772
إنها ليست لي, حياة كهذه

563
00:39:33,565 --> 00:39:35,359
أتعني, حياة كحياتي أنا؟

564
00:39:35,443 --> 00:39:38,446
هذا ليس ما قلته -
أعلم أنك لطالما فكرت هكذا -

565
00:39:40,489 --> 00:39:44,160
الرهن, التاسعة إلى الخامسة
وزوجة وولدان وكلب

566
00:39:44,243 --> 00:39:47,413
كلا, إن حريتي مهمة بالنسبة إلي

567
00:39:47,496 --> 00:39:50,333
أنا حر أكثر منك يا صديقي

568
00:39:52,376 --> 00:39:56,546
بقيت في (كولومبس) لأنها أعجبتني
وليس لأن أحداً أرغمني على ذلك

569
00:39:56,630 --> 00:39:59,883
قررت الاستقرار
لطالما كنت تهرب من شيء

570
00:39:59,967 --> 00:40:01,969
أنا لا أحكم عليك فلا تحكم علي

571
00:40:02,052 --> 00:40:05,264
استمع إلى أخيك الأكبر -
كلا, آخر ما أريده الآن هو محاضرة -

572
00:40:08,225 --> 00:40:11,645
طوال فترة علاجك
كل ما تحدثت عنه هو عودتك للعمل

573
00:40:11,728 --> 00:40:15,691
وخلال إقامتي لشهر هنا
...واستغلالي لوقت إجازتي وبعض

574
00:40:15,774 --> 00:40:18,361
إن لم ترد البقاء هنا
عليك الذهاب إلى منزلك إذاً

575
00:40:18,444 --> 00:40:20,904
الأمر ليس كذلك يا (دوغ)

576
00:40:20,988 --> 00:40:23,782
أنا هنا لأننا عائلة

577
00:40:23,866 --> 00:40:26,369
لأنك أكثر أهمية من العمل

578
00:40:27,619 --> 00:40:32,166
إن خسرت عملي بسببك
سأعثر على عمل آخر

579
00:40:32,249 --> 00:40:34,126
ماذا لديك؟

580
00:40:34,210 --> 00:40:37,296
 (فرانك أندروود)؟
ليس لديك هذا حتى

581
00:40:39,840 --> 00:40:44,928
لديك صورتان على ثلاجتك
وهما لولداي

582
00:40:45,012 --> 00:40:46,514
هذه ليست حرية

583
00:41:08,952 --> 00:41:12,373
يريد (بيتروف) تغييراً دبلوماسياً

584
00:41:12,456 --> 00:41:14,500
في (الأمم المتحدة)

585
00:41:15,709 --> 00:41:18,921
أنا؟ -
لم يكن قابلاً للتفاوض -

586
00:41:23,842 --> 00:41:25,635
من الواضح أنك لم ترفض

587
00:41:26,636 --> 00:41:29,098
أردت مناقشة الأمر معك أولاً

588
00:41:33,143 --> 00:41:34,853
اتصلت بك أكثر من مره

589
00:41:36,980 --> 00:41:41,569
أردت إقناع نفسي لرفض ما طلب

590
00:41:41,651 --> 00:41:43,571
ولكني لم أستطع فعل ذلك

591
00:41:43,653 --> 00:41:46,365
أخبرتك إن ذهابك إلى هناك
غلطة يا (فرانسيس)

592
00:41:46,449 --> 00:41:49,243
والقرار كان خطأ و(كورغتن) كذلك

593
00:41:49,326 --> 00:41:52,580
يمكننا تكويم أخطاءنا
ولكننا ما نحن عليه

594
00:41:52,662 --> 00:41:56,166
أريد التركيز على ما هو أمامي الآن

595
00:41:56,250 --> 00:41:58,586
أنا كذلك, أنا أمامك

596
00:42:02,089 --> 00:42:05,259
على الروس المغادرة
إن الأمر بهذه البساطة

597
00:42:05,342 --> 00:42:09,012
أتريد أن أقول ألا بأس بهذا؟ -
كلا -

598
00:42:09,096 --> 00:42:12,308
(فرانسيس), كنت لأفضل
أن تدخل وتقول أني مفصوله

599
00:42:12,391 --> 00:42:15,519
لقد تلاعبوا بك يا (كلير)

600
00:42:15,603 --> 00:42:18,730
لم يكن لدى (مرياكوف) أزمة وعي

601
00:42:18,814 --> 00:42:22,692
كان كل هذا لنرسل فريق القوات الخاصة

602
00:42:22,776 --> 00:42:25,279
لنستقز الاسرائيليين

603
00:42:25,362 --> 00:42:29,116
ولم أرى ذلك, لأني وثقت بك كثيراً

604
00:42:29,199 --> 00:42:31,660
...لم أنظر للأمر بموضوعية

605
00:42:33,203 --> 00:42:35,080
لأنك زوجتي

606
00:42:37,166 --> 00:42:39,668
أأخبرك (بتروف) بذلك؟ -
أجل -

607
00:42:39,751 --> 00:42:42,630
وهل تصدقه؟ -
أجل -

608
00:42:47,759 --> 00:42:49,345
سأستقيل من منصبي

609
00:42:50,887 --> 00:42:52,973
أتمنى أن الأمر لم يصل إلى هذا

610
00:42:54,642 --> 00:42:56,977
ماذا سنقول للصحافة؟

611
00:43:01,148 --> 00:43:04,568
أنك تريدين التركيز على الحملة
وأن هذه خطتك من البداية

612
00:43:04,652 --> 00:43:07,404
ولكني أردت حل هذه الأزمة أولاً

613
00:43:07,488 --> 00:43:09,365
لا أحد سيشك بذلك

614
00:43:11,283 --> 00:43:13,661
أخبر (بتروف) بهذا

615
00:43:13,743 --> 00:43:19,291
...وسأعلن القرار وقتما تريد

616
00:43:19,375 --> 00:43:21,585
(كلير)

617
00:43:21,669 --> 00:43:25,255
كنت محقة
ما كان علي الذهاب

618
00:43:26,798 --> 00:43:29,426
كان قرارك أنت لتتخذه
لا قراري أنا

619
00:43:31,387 --> 00:43:32,888
عمت مساءً

620
00:43:38,977 --> 00:43:40,646
قراري أنا

621
00:43:45,734 --> 00:43:48,362
أحياناُ أعتقد أنّ الرئاسة

622
00:43:50,447 --> 00:43:52,949
هي وهم الاختيار

623
00:44:17,974 --> 00:44:19,268
ما الأمر؟

624
00:44:19,351 --> 00:44:21,144
علي أن أذهب إلى (البيت الأبيض)

625
00:44:21,228 --> 00:44:23,188
إنه منتصف الليل

626
00:44:23,272 --> 00:44:24,898
إنه الرئيس

627
00:44:44,710 --> 00:44:46,169
شكراً لك يا (ميتشم)

628
00:44:48,964 --> 00:44:50,132
تفضل بالجلوس

629
00:44:57,013 --> 00:44:58,432
هل أيقظتك؟

630
00:44:59,516 --> 00:45:03,687
لا بأس, نومي خفيف على أي حال

631
00:45:03,771 --> 00:45:06,898
إن لم توقظني أنت كان لصفارة إنذار
أو شاحنة نفايات أن توقظني

632
00:45:08,692 --> 00:45:12,404
يتم إيقاظي منتصف الليل دائماً

633
00:45:12,488 --> 00:45:15,031
بسبب أزمة بمكان ما في العالم

634
00:45:16,325 --> 00:45:22,289
أو حالة في غرفة العمليات

635
00:45:22,372 --> 00:45:24,583
هذا أفضل من شاحنة نفايات

636
00:45:35,469 --> 00:45:37,805
لقد اتصلت بـ(تيم كوربت)

637
00:45:38,930 --> 00:45:40,683
أجل فعلت

638
00:45:40,766 --> 00:45:46,062
تحدثت إليه قبل أيام قليلة
اتصل بي ليعلمني بالأمر

639
00:45:46,146 --> 00:45:47,897
أنتما الاثنان لا تزالان مقربان

640
00:45:47,981 --> 00:45:49,733
ليس بعد الآن

641
00:45:49,817 --> 00:45:51,985
كنا كذلك في المدرسة

642
00:45:52,068 --> 00:45:55,405
ظننته سيكون لديه معلومات
عما كنت عليه أيامها

643
00:45:55,489 --> 00:45:57,324
تلك هي السنوات المؤثره

644
00:45:57,407 --> 00:45:59,785
سنوات مؤثرة لك أكثر مني

645
00:45:59,867 --> 00:46:02,788
تعلمت كيفية الحصول على مسدس
وكيفية استخدامه, هذا كل شيء

646
00:46:07,125 --> 00:46:09,044
كنت لأبليت أفضل في مدرسة عسكرية

647
00:46:09,127 --> 00:46:10,420
أجل, ولمَ ذلك؟

648
00:46:12,047 --> 00:46:15,967
تتحول ممن يقومون بالحيل
إلى لائحة أفضل المبيعات

649
00:46:16,051 --> 00:46:19,346
قبل أن تبلغ السن المسموح به قانونياً
للشرب, وهذا يتلاعب بك بشدة

650
00:46:20,806 --> 00:46:25,143
...أخبرتني إن صديقك هو الذي -
لقد كذبت -

651
00:46:26,854 --> 00:46:30,482
لماذا؟ أشعرت بالخزي؟

652
00:46:38,574 --> 00:46:41,827
أول مرة فعلت فيها ذلك
لقد كنت خائفاً للغاية

653
00:46:43,119 --> 00:46:47,249
دق الباب وفتحته

654
00:46:47,332 --> 00:46:49,376
وإذ به رجل يرتدي روب من الساتان

655
00:46:49,459 --> 00:46:50,836
هو بدين

656
00:46:52,504 --> 00:46:55,965
وله شعر أشعث وممشط إلى نقطة صلعه

657
00:46:56,049 --> 00:46:59,553
وتتدحرج نقاط العرق من خديه

658
00:46:59,636 --> 00:47:01,722
كنت أن أركض عائداً إلى المصعد

659
00:47:03,348 --> 00:47:04,892
لكنك لم تفعل

660
00:47:07,060 --> 00:47:10,272
كلا, احتجت إلى المال

661
00:47:13,567 --> 00:47:15,778
وقبل أن أخلع ملابسي

662
00:47:17,738 --> 00:47:20,156
أخبرني بأن زوجته ماتت للتو

663
00:47:22,534 --> 00:47:24,119
في حادث سيارة

664
00:47:26,121 --> 00:47:29,666
وقال إنهما كانا يخططان للذهاب
إلى (طوكيو) في الرّبيع

665
00:47:29,750 --> 00:47:31,919
وأخبرني عن أولاده الثلاثة

666
00:47:32,001 --> 00:47:35,255
أحدهم ولد مع حنك مشقوق

667
00:47:35,338 --> 00:47:40,051
ووصف لي منزله في (وستشستر)
الشرفة العالية وغرفة الجلوس

668
00:47:41,094 --> 00:47:43,263
وأخبرني عن جمال زوجته

669
00:47:46,725 --> 00:47:49,102
وأخبرني عن عدم رغبته بالموت

670
00:47:50,103 --> 00:47:51,814
ولم يلمسني مرة

671
00:47:59,154 --> 00:48:01,490
أحياناً كنا لنمارس الجنس فقط

672
00:48:01,573 --> 00:48:03,700
وأغلب الوقت لم نكن لنمارسه

673
00:48:07,078 --> 00:48:09,665
كانوا يخبروني بكل شيء

674
00:48:09,748 --> 00:48:14,336
اولئك الرّجال ولكناتهم

675
00:48:14,419 --> 00:48:19,883
وقصصهم كانت كإدمان بالنسبة إلي

676
00:48:19,967 --> 00:48:23,345
لقد تقت لها وعشت من أجلها

677
00:48:23,428 --> 00:48:25,472
ومن ثم تكتب عن الأمر

678
00:48:26,682 --> 00:48:27,850
...عندما أصبحت مشهوراً

679
00:48:30,560 --> 00:48:32,228
كان علي التوقف

680
00:48:32,312 --> 00:48:34,439
حاولت مره وتم التعرف علي

681
00:48:37,484 --> 00:48:40,027
لم أصبح غير مرئي بعد الآن

682
00:48:40,111 --> 00:48:41,864
لم أستطع الهروب من نفسي

683
00:48:45,784 --> 00:48:48,203
اتمنى لو أستطيع ذلك احياناً

684
00:48:51,038 --> 00:48:53,625
أن اهرب من نفسي

685
00:48:53,709 --> 00:48:55,794
أيتعلق الأمر بـ(كلير)؟

686
00:48:55,878 --> 00:48:59,046
لم تطلب مني القدوم
للتحدث عن (تيم كوربت)

687
00:49:02,676 --> 00:49:04,260
ما مصلحتك من هذا؟

688
00:49:05,888 --> 00:49:09,016
انا مدمن -
علي؟ -

689
00:49:16,773 --> 00:49:18,734
لقد خنتها

690
00:49:18,817 --> 00:49:20,151
كيف ذلك؟

691
00:49:24,781 --> 00:49:27,701
أنا لا أسألك بصفتي كاتب سيرتك

692
00:49:29,202 --> 00:49:31,038
بل أسألك كصديق لك

693
00:49:44,300 --> 00:49:46,011
أنحن أصدقاء؟

694
00:49:49,056 --> 00:49:50,974
يمكننا التظاهر بأننا كذلك

695
00:49:56,897 --> 00:49:59,399
هذا ليس تظاهراً

696
00:50:04,613 --> 00:50:06,239
أنا أتحدث بجدية

697
00:50:07,991 --> 00:50:09,701
أنت تتألم

698
00:50:11,912 --> 00:50:13,830
هي تتألم أكثر

699
00:50:22,672 --> 00:50:24,257
 الجميع يتألم

700
00:50:46,571 --> 00:50:48,448
اذهب إلى المنزل

701
00:50:50,075 --> 00:50:54,245
عليك أن تنام قليلاً, وأنا كذلك

702
00:51:08,551 --> 00:51:13,348
 30عاماً فترة طويلة
لقد نجحتما بالوصول إلى هنا

703
00:51:38,707 --> 00:51:40,167
مجدداً

704
00:51:42,752 --> 00:51:43,962
ضربة مزدوجه

705
00:52:24,419 --> 00:52:26,796
مرحباً -
مرحباً -

706
00:52:26,880 --> 00:52:28,715
لم أسمعك وأنت عائد

707
00:52:28,798 --> 00:52:30,257
لم أرد إيقاظك

708
00:52:39,266 --> 00:52:40,769
ما الأمر؟ -
إنه مكتب (الشرق الأوسط) -

709
00:52:40,852 --> 00:52:43,312
يقولون إن القوات الروسية تنسحب

710
00:52:45,023 --> 00:52:47,150
ما فعله هناك لا بد وأنه قد نفع

711
00:52:49,819 --> 00:52:52,405
أتساءل ما كلفه ذلك

712
00:52:59,495 --> 00:53:02,540
أرينا عدة صور مختلفة
لمجموعة من جماعات الناقش

713
00:53:02,624 --> 00:53:04,751
هؤلاء هم الثلاثة المفضّلين

714
00:53:07,963 --> 00:53:10,215
ليست هذه

715
00:53:11,298 --> 00:53:13,218
هذه, ما رأيك؟

716
00:53:13,300 --> 00:53:14,719
يعجبني

717
00:53:14,803 --> 00:53:17,847
ولون الشعر أيضاً؟ -
أتمانعين صبغه أشقراً مجدداً؟ -

718
00:53:17,931 --> 00:53:19,975
أفضله غامقاً

719
00:53:20,058 --> 00:53:24,146
الجماعات في (أيوا) بالتحديد
يفضلونه أشقر

720
00:53:25,605 --> 00:53:27,523
حسناً, سنختار الأشقر إذاً

721
00:53:27,607 --> 00:53:29,151
أنت محبوبة بين النساء

722
00:53:29,234 --> 00:53:32,946
نريد أن نزيد هذه الأرقام
بقدر ما يمكننا كل شيء له قيمته

723
00:53:33,029 --> 00:53:37,033
أجل, لا داعي للشرح
سنغير لون شعري بعد إعلان استقالتي

724
00:53:37,117 --> 00:53:38,118
شكراً يا (أبي)

725
00:53:42,831 --> 00:53:45,000
ليس عليك القيام بذلك
إن لم تريدي ذلك

726
00:53:45,083 --> 00:53:48,670
لا بأس -
لن يتأثر الترشيح بلون شعرك -

727
00:53:48,753 --> 00:53:51,422
سمعت ما قاله (أبي)
كل شيء له قيمته

728
00:53:52,841 --> 00:53:54,759
سنفعل ما علينا فعله

729
00:53:54,800 --> 00:54:20,615
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

