1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

2
00:00:21,900 --> 00:00:29,300
<font color="00FFFF" >   "...كم يمكنك أن تتحمل أكثر"   </font>

3
00:00:34,000 --> 00:00:37,946
<font color="00FFFF" >   "...كم يمكننا أن ننتظر أكثر"   </font>

4
00:00:38,900 --> 00:00:42,047
<font color="00FFFF" >   "...هذا ما سألته"   </font>

5
00:00:43,948 --> 00:00:47,048
<font color="00FFFF" >   "...ظننت في وقت ما"  </font>

6
00:00:47,148 --> 00:00:52,949
<font color="00FFFF" >   "...بأنّي وجدت الجواب"   </font>

7
00:00:55,000 --> 00:00:59,250
<font color="00FFFF" >   "...ولكن يٌعقد لساني"   </font>

8
00:01:01,000 --> 00:01:06,051
<font color="00FFFF" >   "...حين سرحت بأفكاري"   </font>

9
00:01:08,055 --> 00:01:11,952
<font color="00FFFF" >   "...المجد, المجد"   </font>

10
00:01:12,053 --> 00:01:17,053
<font color="00FFFF" >   "...الشكر للرب"   </font>

11
00:01:19,000 --> 00:01:21,954
<font color="00FFFF" >   "...الشمس ساطعة"   </font>

12
00:01:21,955 --> 00:01:25,555
<font color="00FFFF" >   "...مشرقة علينا"   </font>

13
00:01:29,956 --> 00:01:33,156
<font color="00FFFF" >   "...المجد, المجد"   </font>

14
00:01:33,957 --> 00:01:38,057
<font color="00FFFF" >   "...الشكر للرب"   </font>

15
00:01:38,558 --> 00:01:41,958
<font color="00FFFF" >   "...أنا مفعم بالحياة"   </font>

16
00:01:43,946 --> 00:01:48,658
<font color="00FFFF" >   "وأنا أشعر... أشعر أنّي بخير"   </font>

17
00:01:49,868 --> 00:01:53,413
المالك سيأتي الأسبوع القادم وإن رأي
عمال غير مسجلين سيزعجني كثيراً

18
00:01:53,496 --> 00:01:55,958
هل أستطيع التبديل مع (بونيتو)
لبعض المرات؟

19
00:01:56,041 --> 00:01:57,709
مهما كان ما ستحلانه أنت وهو

20
00:02:00,000 --> 00:03:38,317
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

21
00:03:55,618 --> 00:03:57,871
أهلاً بكم في (كراكاس)"
"...الساعة الآن الثالثة والعشرون

22
00:03:57,954 --> 00:04:00,373
كذبنا لمدة طويلة يا (فرانسيس)

23
00:04:00,456 --> 00:04:04,920
بالطبع فعلنا ذلك, تخيلي ما سيفعله
المصوتون لو بدأنا بقول الحقيقة

24
00:04:05,003 --> 00:04:09,007
ليس لهم, بل لبعضنا

25
00:04:10,842 --> 00:04:11,843
ماذا تعنين؟

26
00:04:13,970 --> 00:04:17,390
أتعرف؟ انس الأمر -
لا, كيف كنّا نكذب على بعضنا؟ -

27
00:04:17,473 --> 00:04:18,934
لسنا نفعل ذلك -
قلت ذلك لتوك -

28
00:04:22,020 --> 00:04:27,442
بدأنا بالهبوط النهائي إلى (دي موين)"
"نرجوكم الجلوس بمقاعدكم وربط الأحزمة

29
00:04:35,658 --> 00:04:37,994
أيجب أن نتحدث؟

30
00:04:38,078 --> 00:04:39,746
لا, لم يكن يجب أن أقول شيئاً

31
00:05:52,694 --> 00:05:54,112
أين هي؟

32
00:06:03,830 --> 00:06:05,332
أخبرني أين هي؟

33
00:06:06,791 --> 00:06:07,917
لا أعرف -
ألا تعرف؟ -

34
00:06:16,759 --> 00:06:19,512
لن أسأل مرةً أخرى

35
00:06:27,145 --> 00:06:29,356
الحاسوب -
جربت ذلك, إنه مقفل -

36
00:06:29,480 --> 00:06:31,900
سأعطيك الرمز

37
00:07:01,679 --> 00:07:05,016
أليس لديك أكثر من ذلك؟ -
إنه كل ما لدي -

38
00:07:05,100 --> 00:07:07,602
كم هو حديث؟ -
إنها هناك, ثق بي -

39
00:07:27,330 --> 00:07:35,633
وجدتك مرة, سأجدك مرةً أخرى
إن كانت هذه المعلومات خاطئة ستموت

40
00:07:35,634 --> 00:07:39,034
لو حاولت الاتصال بها ستموت

41
00:08:18,047 --> 00:08:25,805
(فرانك أندروود) رجل خطير
لأن السلطة في يد هؤلاء الغير صادقين

42
00:08:25,888 --> 00:08:33,271
ينقسها الإطار الأخلاقي
والسلطة من دون أخلاق تصبح مسعورة

43
00:08:33,355 --> 00:08:35,606
(هيذير دنبار) يمكنها التشكيك
في خيارات زوجي

44
00:08:35,690 --> 00:08:42,071
يمكنها أن تنتقد سياساته
ولكن تشويه شخصيته دليل على اليأس

45
00:08:42,155 --> 00:08:49,496
إن كان سيكذب بشأن موت
جندي أمريكي, عمّ سيكذب أيضاً؟

46
00:08:49,578 --> 00:08:53,916
نعرف مسبقاً عن كذبه بشأن عدم ترشحه
في عام 2016

47
00:08:54,000 --> 00:08:57,795
سكان (أيوا) يعرفون بشكل أفضل
يرون نفس الشخص الذي أراه

48
00:08:57,879 --> 00:09:01,757
قائد قوي وحازم لا يقوم دائماً
بما هو رائج

49
00:09:01,841 --> 00:09:03,468
ولكنه يفعل دائماً الأمر الصحيح

50
00:09:03,551 --> 00:09:08,390
القرار الذي ستقرونه الثلاثاء القادم
هو قرار ستعيشون معه لأربع سنوات

51
00:09:08,473 --> 00:09:14,979
وقفت إلى جانب زوجي لثلاثة عقود
لأني أعرف أنه يدعم أناساً مثلكم

52
00:09:15,063 --> 00:09:18,107
لديكم السلطة لتختاروا

53
00:09:18,191 --> 00:09:19,817
لنختار التقدم بدلاً من الحقارة

54
00:09:19,901 --> 00:09:23,279
أنتم من لديه السلطة, ليس هو

55
00:09:23,363 --> 00:09:26,115
اختاروا رئيساً وليس مشعوذاً
سيداتي وسادتي, زوجي

56
00:09:26,199 --> 00:09:30,161
الرئيس (فرانك أندروود)

57
00:09:38,669 --> 00:09:43,174
شكراً, شكراً جزيلاً

58
00:09:43,258 --> 00:09:49,722
سأعطيكم سبباً جيداً لعدم وجود فرصة
لـ(هيذير دنبار) الثلاثاء القادم

59
00:09:49,805 --> 00:09:53,017
ليس لديها (كلير أندروود) بجانبها

60
00:09:55,644 --> 00:10:02,318
الآن, أريد أن أمضي بضعة دقائق
للحديث عن المستقبل الذي سنبنيه سوياً

61
00:10:02,402 --> 00:10:06,864
وقلت سوياً لأني لا أستطيع فعلها وحدي
أحتاج إلى مساعدتكم

62
00:10:20,878 --> 00:10:22,547
التقي بي في الخلف

63
00:10:34,517 --> 00:10:38,729
هل النقود معك؟ -
أجل, ماذا عنك؟ -

64
00:10:39,522 --> 00:10:44,402
(كاسي لوكهارت), بطاقة الضمان
الاجتماعي, رخصة القيادة, جميعه قانوني

65
00:10:52,868 --> 00:10:56,247
لمَ (كاسي)؟ ليس حتى اسماً أولاً حقيقياً

66
00:10:56,331 --> 00:10:58,707
قد يكون اختصار لاسم آخر
مثل (كساندرا), ولكن اسماً قانونياً

67
00:10:58,791 --> 00:11:01,377
النقود كاملة

68
00:11:09,594 --> 00:11:14,723
(كاسي), يمكنك استعادة
المئة إن أردت, عربتي هناك

69
00:11:15,975 --> 00:11:17,226
أبقها معك

70
00:11:17,310 --> 00:11:20,062
هيا, منحتك خصماً كبيراً
أرني بعض الامتنان

71
00:11:20,146 --> 00:11:22,440
عد إلى المنزل لزوجتك وأبنائك

72
00:11:50,343 --> 00:11:52,637
أريد منك أن تمارس الجنس معي
يا (فرانسيس)

73
00:11:58,184 --> 00:12:00,603
أنا اعمل -
اخرس -

74
00:12:07,694 --> 00:12:08,861
ماذا يحدث؟

75
00:12:13,032 --> 00:12:15,493
أريد منك أن تكون خشناً معي
تغلب علي

76
00:12:16,661 --> 00:12:19,581
(كلير)

77
00:12:20,831 --> 00:12:23,834
استمعي إلي -
افعلها, الآن -

78
00:12:23,918 --> 00:12:26,504
أهذا ما تريدينه؟ أتريدين هذا؟ -
أجل, أجل -

79
00:12:26,588 --> 00:12:28,464
أتريدينه خشناً؟

80
00:12:32,885 --> 00:12:35,888
أريدك أن تنظر إلي
انظر إلي بينما تفعلها

81
00:12:46,773 --> 00:12:48,109
هذا ظني بك

82
00:13:14,218 --> 00:13:20,433
أجل, أريد أن أنظم غرفةً للسيدة الأولى
رجاءً, أجل , فوراً

83
00:13:36,324 --> 00:13:39,076
أعتقد أنه يجب أن تعودي لـ(واشنطن)
في الصباح

84
00:13:51,046 --> 00:13:53,966
مرحباً, أعتذر لتأخري
عملت مناوبتين بالمتجر الليلة الفائتة

85
00:13:54,049 --> 00:13:56,678
لا بأس -
سأعمل بسرعة -

86
00:14:09,982 --> 00:14:15,780
حوالي مائتا ألف ميل
ليست بالأمر الكبير, ولكنها تعمل جيداً

87
00:14:21,786 --> 00:14:23,871
كم ثمنها؟ -
ألف ومائتان -

88
00:14:23,954 --> 00:14:29,335
ولكن ليس لدي سند ملكية
فنياً, تشتريها لأجل قطع الغيار فقط

89
00:14:29,418 --> 00:14:31,170
أهناك وقود في الخزان؟

90
00:14:31,253 --> 00:14:34,298
أجل, يمكنك قيادتها للخارج
ولكنك ستحتاج إلى اللوحة

91
00:14:34,382 --> 00:14:37,385
لدي لوحة

92
00:14:39,053 --> 00:14:41,055
أيمكنني الدفع نقداً؟
نقبل الدفع نقداً فقط

93
00:15:23,890 --> 00:15:28,018
"(أندروود), (أندروود), (أندروود)"

94
00:15:28,102 --> 00:15:30,396
"(أندروود), (أندروود)"

95
00:15:42,658 --> 00:15:45,035
أجل, أنا بخير

96
00:15:45,119 --> 00:15:51,333
سيداتي وسادتي, رئيس (الولايات المتحدة)"
"(فرانك اندروود)

97
00:16:00,217 --> 00:16:02,887
"شكراً, شكراً جزيلاً لكم"

98
00:16:02,970 --> 00:16:06,265
"تسعدني العودة لمدينة (أيوا)"

99
00:16:06,348 --> 00:16:09,811
لم تتمكن (كلير) من القدوم اليوم"
"ولكنها تريدكم أن تعرفوا

100
00:16:09,894 --> 00:16:12,730
"أنها من أشد معجبي الـ(هوكس)"

101
00:16:17,109 --> 00:16:22,156
هنا الآن, في واحدة من أفضل"
"الجامعات الحكومية في البلاد

102
00:16:22,239 --> 00:16:26,661
أريد الحديث عن تفضيل"
"...(هيذير دنبار) للتعليم الخاص

103
00:17:27,972 --> 00:17:30,975
هل يمكنك العمل مناوبتين مجدداً غداً؟ -
أجل, لا مشكلة -

104
00:17:31,058 --> 00:17:33,310
حسناً, تصبحين على خير
وأنت أيضاً

105
00:18:06,093 --> 00:18:08,136
مرحباً, انا (كاسي لوكهارت)

106
00:18:09,931 --> 00:18:12,975
مرحباً, (كاسي)

107
00:18:14,276 --> 00:18:17,076
"(كاسي), "ك.ا.س.ي

108
00:18:17,646 --> 00:18:22,086
"(لوكهارت), "ل.و.ك.ه.ا.ر.ت
الواحد والعشرين من أبريل

109
00:18:23,087 --> 00:18:24,087
لحظةً واحدة

110
00:18:40,461 --> 00:18:44,715
مرحباً, لدي نقودك للإيجار
لا, لا, لدي أخبار جيدة

111
00:18:44,799 --> 00:18:46,717
(بيانكا) حصلت على وضعها القانوني
الصحيح

112
00:18:49,595 --> 00:18:52,473
يا إلهي, هذا رائع جداً

113
00:18:54,074 --> 00:18:55,974
<font color="00FFFF" >   شكراً لمساعدتك لي بالأعمال الورقية   </font>

114
00:18:55,977 --> 00:18:57,895
تشكرك لمساعدتها بالأعمال الورقية

115
00:18:57,979 --> 00:18:59,647
بكل سرور
سنحتفل

116
00:18:59,730 --> 00:19:01,482
(ماريا) احضرت زجاجة
مشروب من منزلها يوم الخميس

117
00:19:01,565 --> 00:19:03,025
أعطوني إياه لأجل العطل

118
00:19:03,109 --> 00:19:04,110
هذا لطيف

119
00:19:16,538 --> 00:19:20,375
لديها عائلة في (هيوستن)
سيساعدونها لتلتحق بالكلية المجتمعية

120
00:19:20,459 --> 00:19:22,252
أنا سعيدة جداً لك

121
00:19:22,336 --> 00:19:25,756
ماذا عنك؟ لن تبقي هنا للأبد

122
00:19:29,010 --> 00:19:31,804
عندما أجمع ما يكفي من المال
أريد الحصول على سيارتي الخاصة

123
00:19:31,887 --> 00:19:33,597
وأجمع ما يكفي لأشتري منزلي الخاص

124
00:19:33,681 --> 00:19:35,557
هنا في (سانتا)؟

125
00:19:35,641 --> 00:19:39,227
شمالاً, على ما أعتقد
في مكان ما في الغابة

126
00:19:39,311 --> 00:19:43,107
اشتقت للأشجار والمطر, مكان هادئ

127
00:19:44,942 --> 00:19:46,735
شيء جديد

128
00:19:49,571 --> 00:19:51,532
حسناً, أنت فتاة ذكية يا (ليزا)

129
00:19:51,615 --> 00:19:53,742
متأكدة من أنك ستحصلين
على كل ما تريدينه

130
00:19:53,826 --> 00:19:55,911
إن تمكنت (بيانكا) من فعلها
فبالتأكيد يمكنك ذلك

131
00:19:57,955 --> 00:20:00,709
نخب (بيانكا) وحياتها الجديدة

132
00:20:00,910 --> 00:20:02,110
<font color="00FFFF" >   نخب (بيانكا) وحياتها الجديدة
بصحتكم   </font>

133
00:20:02,292 --> 00:20:04,419
<font color="00FFFF" >   بصحتكن -  </font>
بصحتكن -

134
00:20:28,527 --> 00:20:32,198
سيدي, أيمكنها الانضمام لنا غداً؟

135
00:20:32,280 --> 00:20:35,534
الصحافة بدأت تطرح الأسئلة -
إن ربحنا, سيكون غريباً -

136
00:20:35,617 --> 00:20:37,912
ألا تقف بجانبك
خلال خطابك للفوز

137
00:20:37,995 --> 00:20:40,831
بل وأغرب إن اضطررت للقيام
بخطاب تنازل

138
00:20:42,958 --> 00:20:44,960
إن كنت سأقوم بخطاب تنازل

139
00:20:45,044 --> 00:20:48,463
غياب السيدة الأولى سيكون أقل مشاكلنا

140
00:20:56,638 --> 00:20:59,100
سأذهب للركض
هلا تحضر الوحدة الخاصة رجاءً

141
00:20:59,183 --> 00:21:02,269
...سيدتي, إن ركضت في العلن قد -
قد ماذا؟ -

142
00:21:02,352 --> 00:21:04,813
أعتذر يا سيدتي, سأهتم بالأمر فوراً

143
00:21:04,897 --> 00:21:07,775
لا, إن كان هناك مشكلة في ركضي
أخبرني

144
00:21:08,692 --> 00:21:11,528
قد يسلط الأمر الضوء على حقيقة
أنك لست في (أيوا)

145
00:21:31,632 --> 00:21:33,134
هناك, رجاءً

146
00:23:30,084 --> 00:23:33,337
اهدئي, اهدئي

147
00:23:41,720 --> 00:23:43,305
ساعدوني

148
00:23:50,145 --> 00:23:51,980
أتريدينني أن أفقد وعيك مرةً ثانية؟

149
00:23:55,025 --> 00:23:57,278
افتحي فمك, افتحيه

150
00:23:57,361 --> 00:23:58,779
لن أصدر أيّ صوت

151
00:24:06,745 --> 00:24:10,082
...إن أصدرت صوت أو تحركت إنشاً

152
00:24:13,668 --> 00:24:18,048
ماذا؟ -
لن... لن أصرخ -

153
00:24:33,605 --> 00:24:36,066
ضربة الجزاء تضع الكرة على بعد"
"أربعة وأربعين يارداً

154
00:24:36,150 --> 00:24:38,110
"...اليسوع يطرق على"

155
00:24:38,193 --> 00:24:42,030
أقل من أربع وعشرين ساعة"
"حتى موعد لجنة الانتخابات في (أيوا)

156
00:24:42,114 --> 00:24:46,243
الجمهوريون لديهم مجال واسع"
"من دون مرشح رئيسي واضح

157
00:24:56,420 --> 00:25:01,549
جميع استطلاعات الرأي الرئيسية متساوية"
"كلا المرشحين يتأرجحان على 45 بالمائة

158
00:25:01,633 --> 00:25:07,513
ما زال هناك عشر مرتادي الاقتراع"
"والذين سيقررون مساء الغد

159
00:25:07,597 --> 00:25:09,933
السيدة (اندروود), الرئيس على الهاتف

160
00:25:16,064 --> 00:25:17,774
مرحباً -
اسمعي -

161
00:25:18,984 --> 00:25:22,528
مهما سيحدث مساء الغد
أريدك إلى جانبي

162
00:25:23,529 --> 00:25:24,698
أمستعدة لذلك؟

163
00:25:27,242 --> 00:25:28,452
(كلير)؟

164
00:25:29,577 --> 00:25:30,745
سآتي بالطائرة صباحاً

165
00:25:30,829 --> 00:25:32,664
لا , لا, يمكنك القدوم بعد الظهر

166
00:25:32,747 --> 00:25:35,583
لست مضطره للفعاليات أو الصحافة

167
00:25:35,667 --> 00:25:38,337
كوني معي فقط حين ألقي الخطاب

168
00:25:39,254 --> 00:25:41,923
قلت لك أجل -
شكراً -

169
00:25:42,007 --> 00:25:43,300
"بكل سرور"

170
00:25:44,634 --> 00:25:46,345
...الليلة الماضية

171
00:25:48,222 --> 00:25:50,640
دعنا لا نتحدث في ذلك, أراك غداً

172
00:25:52,100 --> 00:25:54,644
حسناً, تصبحين على خير -
تصبح على خير -

173
00:26:12,037 --> 00:26:14,706
أعتذر عمّا فعلته بك

174
00:26:17,292 --> 00:26:19,127
اتمنى لو كان بإمكاني محو ذلك

175
00:26:19,211 --> 00:26:20,586
أخبرتك بأن تبقي هادئة

176
00:26:26,343 --> 00:26:27,886
ظننت أنّي قتلتك

177
00:26:30,222 --> 00:26:33,434
حين سمعت بالأخبار
أنّك ما زلت حياً, ارتحت كثيراً

178
00:26:33,517 --> 00:26:35,852
أشك في ذلك -
أعني ذلك حقاً -

179
00:26:40,648 --> 00:26:43,360
سأصلي لك

180
00:26:43,444 --> 00:26:45,946
قد يبدو ذلك غريباً
ولكنّه حقيقي

181
00:26:46,654 --> 00:26:49,533
سأصلي لك, لأني شعرت بسوء كبير
لم تستحق ما فعلته بك

182
00:26:49,615 --> 00:26:52,119
هذا لا يغير أي شيء

183
00:26:59,251 --> 00:27:00,919
أين نحن ذاهبان؟

184
00:27:01,753 --> 00:27:03,171
لا يهم

185
00:27:05,549 --> 00:27:07,675
هل سيأخذ الأمر مدة طويلة؟
أحتاج إلى دخول الحمام

186
00:27:11,346 --> 00:27:13,014
يمكنك التبول في الخلف

187
00:27:15,517 --> 00:27:17,102
لا تريد أن تشم الرائحة

188
00:27:17,185 --> 00:27:19,187
إما تفعلين ذلك أو تتحملين

189
00:27:19,271 --> 00:27:21,607
إنه مؤلم -
آسف لذلك -

190
00:27:23,317 --> 00:27:25,068
حسناً إذن, سأفعلها

191
00:27:58,560 --> 00:28:00,228
السيدة (أندروود)

192
00:28:01,687 --> 00:28:03,106
رجاءً تفضل بالجلوس

193
00:28:14,117 --> 00:28:15,619
أشكرك على المجيء

194
00:28:15,701 --> 00:28:19,873
أعتذر عن ما آلت إليه الأمور
أمر يؤسف له

195
00:28:19,956 --> 00:28:23,251
متأكدة من الأمر كان صعباً عليك
مع كل الجهود التي بذلتها

196
00:28:23,335 --> 00:28:25,379
أهذا كيف تسير الأمور؟

197
00:28:25,462 --> 00:28:27,713
هو ينهي الكتاب, وأنت تخففين الأمر

198
00:28:27,797 --> 00:28:29,132
لا يا (توم), ليس الأمر كذلك

199
00:28:29,216 --> 00:28:31,176
(فرانسيس) لا يعلم حتى بطلبي لمجيئك

200
00:28:31,259 --> 00:28:33,220
لم طلبتني؟

201
00:28:33,303 --> 00:28:39,893
لأني كنت أتساءل إن كان بالإمكان
أن نتحدث بصراحة مع بعضنا

202
00:28:39,976 --> 00:28:41,186
إن كنت مستعداً لذلك

203
00:28:41,269 --> 00:28:44,648
نتحدث عن ماذا؟
(نيوهامشير)

204
00:28:44,690 --> 00:28:48,943
هل تعمدت
إفقادي الوعي حين كنت أتبرع بالدم؟

205
00:28:49,027 --> 00:28:51,905
جعلتك تستمرين بالحديث
لم اعرف أنك ستفقدين الوعي

206
00:28:51,988 --> 00:28:53,240
لم تتوقع ان يحدث الأمر؟

207
00:28:53,323 --> 00:28:55,659
أردت أن تقولي أموراً

208
00:28:58,203 --> 00:29:02,583
وماذا قلت؟ قبل أن يغمى علي؟

209
00:29:02,666 --> 00:29:05,544
أكان هناك شيء غير الذي كتبته؟

210
00:29:05,627 --> 00:29:11,049
ألا تذكرين؟ -
أذكر بعض الأمور, لكن ليس كل شيء -

211
00:29:13,927 --> 00:29:17,347
أنا أسأل من أجل
لأني أريد أن أعرف

212
00:29:19,307 --> 00:29:21,976
الكره

213
00:29:22,060 --> 00:29:25,689
فأنت (و(فرانك) تحتاجان
بعضكما بشدة

214
00:29:26,898 --> 00:29:28,816
هل استخدمت تلك الكلمة؟ الكره؟

215
00:29:30,235 --> 00:29:31,486
أجل

216
00:29:33,572 --> 00:29:42,330
ومن خلال الأوقات التي أمضيتها معي
أنا و(فرانك), أتعتقد أننا متساويين؟

217
00:29:42,414 --> 00:29:46,042
تم طردي يا سيدة (أندروود)
لست أعمل بعد الآن

218
00:29:46,126 --> 00:29:50,004
هناك أمور عني أنا و(فرانسيس)
أكثر بكثير مما كتبته

219
00:29:50,088 --> 00:29:53,925
ربما, ولكن لم تسنح لي الفرصة للسؤال

220
00:29:54,008 --> 00:29:56,219
اسأل إذن, اسأل ما شئت

221
00:29:59,347 --> 00:30:02,350
لمَ لست معه في (أيوا)؟

222
00:30:06,020 --> 00:30:09,483
سأذهب إلى هناك غداً

223
00:30:09,566 --> 00:30:10,609
أترين؟

224
00:30:10,692 --> 00:30:14,446
أسأل سؤالا ولا يجاوبه أي منكما

225
00:30:16,072 --> 00:30:23,789
إنه أمر متعب دائماً نطرق الواجهة بالمطرقة
لنحصل على مجرد نظرة عبر الشقوق

226
00:30:27,542 --> 00:30:28,794
أخبرني بما ترى

227
00:30:31,505 --> 00:30:33,548
شخص ضال

228
00:30:35,801 --> 00:30:38,178
ولكن لا أعرف

229
00:30:38,261 --> 00:30:40,388
ربما هذا من الأفضل

230
00:30:41,181 --> 00:30:45,686
أفضل أن أتخيل من قد تكونين
على أن أعرفك على حقيقتك

231
00:30:55,362 --> 00:30:57,238
حظاً سعيداً يا (كلير)

232
00:31:18,009 --> 00:31:25,642
<font color="00FFFF" >   كل تلك الأفكار البسيطة"
"كل تلك الأحلام المسالمة   </font>

233
00:31:25,726 --> 00:31:34,067
<font color="00FFFF" >   شارك المكان مع يوم عمل شاق"
"يوم عمل شاق   </font>

234
00:31:35,610 --> 00:31:41,825
<font color="00FFFF" >   إنها الأشياء الصغيرة"
"الأشياء الصغيرة   </font>

235
00:31:44,160 --> 00:31:47,497
<font color="00FFFF" >   وليس التوقعات   </font>

236
00:31:48,749 --> 00:31:54,128
<font color="00FFFF" >   التي تجعل الحياة تستحق العيش   </font>

237
00:31:55,338 --> 00:31:56,631
<font color="00FFFF" >   تستحق العيش   </font>

238
00:31:56,715 --> 00:31:58,216
هذا يكفي

239
00:32:00,093 --> 00:32:03,263
إنه يساعدني لأهدأ -
إذن غني في رأسك -

240
00:32:26,035 --> 00:32:28,079
أستتمكن من العيش مع نفسك؟

241
00:32:30,331 --> 00:32:34,711
ما الهدف؟ لا أستطيع إيذاءك

242
00:32:34,795 --> 00:32:38,172
لن يجدني أحد أبداً
أو يعرف من أنا, لن أقول شيئاً أبداً

243
00:32:38,256 --> 00:32:39,633
اصمتي

244
00:32:41,885 --> 00:32:44,345
إن كنت تريد معاقبتي
فلست مضطراً لذلك

245
00:32:46,013 --> 00:32:49,726
في السنة الماضية, فعلت بعض الأمور التي لا أتمناها لأحد

246
00:32:49,810 --> 00:32:51,770
قلت لك اصمتي

247
00:33:57,627 --> 00:33:59,420
ماذا قالوا في الداخلية؟

248
00:33:59,504 --> 00:34:01,756
ما زالت النتيجة بالتعادل
فرق بنصف نقطة

249
00:34:01,840 --> 00:34:03,508
هي أم أنا؟ -
لايهم -

250
00:34:03,591 --> 00:34:05,927
هامش الخطأ هو أربعة ونصف

251
00:34:06,011 --> 00:34:08,847
في الأيام القليلة الماضية
تأرجح التقدم ذهاباً وإياباً ثلاث مرات

252
00:34:08,930 --> 00:34:10,390
ما يهم هو معدل المشاركة في الانتخابات

253
00:34:10,473 --> 00:34:12,517
سيدي؟ -
أجل, أنا جاهز تقريباً -

254
00:34:12,600 --> 00:34:14,143
هل لي أن أتحدث إليك للحظة؟
على انفراد؟

255
00:34:14,227 --> 00:34:17,104
أجل, شكراً -
سأكون في الخارج -

256
00:34:18,398 --> 00:34:20,984
وصلتني معلومات بأنّ السيدة (أندروود)
أجلت رحلتها

257
00:34:21,067 --> 00:34:23,110
ماذا؟ لمَ؟ -
لا أعرف يا سدي -

258
00:34:23,194 --> 00:34:26,239
والعميل (سويفت) رئيس طاقم حراستها

259
00:34:26,322 --> 00:34:29,158
قال بأنّ (توم ياتس) جاء لمكان إقامتها
الليلة الماضية

260
00:34:30,952 --> 00:34:34,372
أخبر (فون) بأني سأنزل خلال دقائق -
أجل يا سيدي -

261
00:34:34,455 --> 00:34:36,833
"أنا (كلير), اترك رسالةً رجاءً"

262
00:34:43,130 --> 00:34:45,383
"أنا (كلير), اترك رسالةً رجاءً"

263
00:34:45,466 --> 00:34:48,553
هذا أنا, حين تصلك هذه الرسالة
هلا تتصلين بي رجاءً

264
00:35:36,768 --> 00:35:40,563
اسمعي, إن تنفست بعمق

265
00:35:40,647 --> 00:35:42,189
سيغمى عليك فوراً

266
00:35:42,273 --> 00:35:43,733
أرجوك -
لن يؤلمك شيء -

267
00:35:43,817 --> 00:35:48,237
أرجوك يا (دوغ), أرجوك
أرجوك, ساعدوني

268
00:35:48,321 --> 00:35:50,740
لن يسمعك أحد, استلق يا (ريتشل) -
ساعدوني -

269
00:35:50,824 --> 00:35:53,534
(ريتشل) رحلت

270
00:36:00,207 --> 00:36:01,709
هذا ما أنا عليه الآن

271
00:36:03,294 --> 00:36:06,089
أعرف أنك لا تريد أن تفعل هذا

272
00:36:06,172 --> 00:36:08,091
لكنت فعلته

273
00:36:08,174 --> 00:36:10,426
في المواقف الليلة الماضية

274
00:36:10,510 --> 00:36:12,846
ولكنك لم تفعل ذلك, أبقيت على حياتي

275
00:36:15,264 --> 00:36:17,433
أعرف أن هذه ليست حقيقتك

276
00:36:19,019 --> 00:36:20,103
أرجوك

277
00:36:20,186 --> 00:36:22,647
أرجوك أطلق سراحي

278
00:36:22,730 --> 00:36:24,565
أرجوك

279
00:36:25,483 --> 00:36:27,234
(دوغ)

280
00:36:27,318 --> 00:36:29,737
(دوغ), أرجوك, أرجوك, أطلق سراحي

281
00:37:02,603 --> 00:37:04,856
الرئيس على الهاتف مجدداً

282
00:37:04,939 --> 00:37:06,900
هل اخبرته بأني لا أشعر بخير؟

283
00:37:06,983 --> 00:37:10,862
أجل يا سيدتي
ما زال يود أن يتحدث إليك

284
00:37:10,945 --> 00:37:12,572
أخبره بأني نائمه

285
00:37:16,826 --> 00:37:18,619
أنا نائمه, أرجوك أخبره بذلك

286
00:37:18,703 --> 00:37:20,205
حاضر يا سيدتي

287
00:38:06,626 --> 00:38:07,961
خذي

288
00:38:32,777 --> 00:38:35,113
لا أعرف لمَ هربت في تلك الليلة

289
00:38:37,073 --> 00:38:39,617
كل ما أردته هو الإبقاء على سلامتك

290
00:38:39,700 --> 00:38:42,620
كنت خائفة, لم أكن أفكر

291
00:38:44,580 --> 00:38:46,582
أعتذر

292
00:38:46,666 --> 00:38:48,751
أنا أعرف بأنك طيب القلب

293
00:38:50,336 --> 00:38:53,006
تقولين هذا لإنك تريدينني
أن أطلق عن سراحك

294
00:38:53,923 --> 00:38:58,427
انظر إلي, انظر إلي يا (دوغ)

295
00:39:01,388 --> 00:39:05,268
ليس عليك قتل (ريتشل)
إنها ميته بالفعل

296
00:39:05,351 --> 00:39:08,604
ماتت في هذه الغابة
وكان ذلك من الأفضل

297
00:39:08,688 --> 00:39:11,274
لم تكن حياتها جيدة

298
00:39:11,316 --> 00:39:15,778
ولنكك إن فعلت هذا, لن تقتل (ريتشل)
ستقتل (كاسي)

299
00:39:15,862 --> 00:39:21,909
وكل ماتريده (كاسي لوكهارت)
هو الذهاب لمكان بعيد

300
00:39:24,620 --> 00:39:27,207
حيث لن يجدها أحد

301
00:39:31,169 --> 00:39:34,005
تحب الذهاب للسينما

302
00:39:34,088 --> 00:39:38,467
لا يهم ما يٌعرض, تحب رائحة الفشار

303
00:39:38,551 --> 00:39:47,393
تريد كلباً, (بلاك لا), وسريراً مزدوجاً

304
00:39:49,062 --> 00:39:52,232
والكثير من البطانيات لتتلحف بهن
لا تريد الكثير

305
00:39:54,234 --> 00:39:56,694
تريد ان تكون خفية فقط

306
00:40:06,620 --> 00:40:08,622
انظر إلي

307
00:40:12,377 --> 00:40:14,837
اسمي (كاسي لوكهارت)

308
00:41:15,398 --> 00:41:16,857
أعطني كاحليك

309
00:41:23,030 --> 00:41:24,615
يديك

310
00:41:38,296 --> 00:41:39,755
هيا

311
00:41:41,257 --> 00:41:42,675
فلنذهب

312
00:41:48,555 --> 00:41:49,849
إليك بعض الماء

313
00:41:58,191 --> 00:42:00,318
هناك بلدة على عشرين ميلاً من هنا

314
00:44:18,080 --> 00:44:23,085
بدايةً, أود أن اهنئ الرئيس
(أندروود) على فوزه هنا الليلة

315
00:44:23,169 --> 00:44:26,713
كان سباقاً متقارباً ولكنّه فاز

316
00:44:26,797 --> 00:44:29,675
لا , لا , لا ,لا ,لا

317
00:44:29,758 --> 00:44:32,178
دعونا لا نكون خاسرين بضغينة

318
00:44:32,261 --> 00:44:39,226
لأن الحقيقة هي أننا لم نخسر
لقد بدأنا لتونا

319
00:44:45,316 --> 00:44:52,198
أود أن أشكر الطاقم والمتطوعين الذين"
"عملوا بجهد خلال الأشهر الماضية

320
00:44:52,281 --> 00:44:53,449
يجب أن نتحرك

321
00:44:53,533 --> 00:44:56,202
أريد أن أجرب مع (كلير) مرةً أخرى
لأرى إن كانت ستأتي

322
00:44:56,285 --> 00:44:59,497
هي على بعد ثلاث ساعات من هنا
حتى لو غادرت في هذه اللحظة

323
00:44:59,580 --> 00:45:01,290
ولكن الجماهير ستنتظر

324
00:45:01,374 --> 00:45:02,958
لا نريد أن نفوت وقت الذروة

325
00:45:03,042 --> 00:45:07,004
خطاب في الواحدة صباحاً
سفقدنا مشاهدة جماهير كثيرة

326
00:45:07,087 --> 00:45:10,383
"أبنائي, وزوجي العزيز"

327
00:45:10,466 --> 00:45:12,677
حسناً, لنذهب

328
00:45:12,759 --> 00:45:15,012
كيف ستتصرف على المنصة
إن لم تكن هناك؟

329
00:45:15,095 --> 00:45:16,972
لن أحتاج لمنصة

330
00:45:35,616 --> 00:45:38,827
شكراً لقدومكم, شكراً جزيلاً, شكراً

331
00:45:41,163 --> 00:45:44,291
شكراً جزيلاً, شكراً, شكراً

332
00:45:55,052 --> 00:45:58,097
حسناً, لقد قالت (أيوا) كلمتها

333
00:46:01,350 --> 00:46:05,396
وقالتها بصوت عالي"
"لدرجة أني لا أحتاج مكبر صوت

334
00:46:07,273 --> 00:46:11,694
أردت أن آتي إلى هنا لمقر الحملة"
"في (دي موين)

335
00:46:11,776 --> 00:46:16,741
وليس أن أذهب إلى قاعة رقص
فندقية فاخرة مثل... تعرفون من

336
00:46:16,823 --> 00:46:24,749
وأقول لكل من عمل يومياً بالنيابة عنّا
لهذه الحملة بجميع ربوع هذه الولاية

337
00:46:24,831 --> 00:46:27,918
"بفضلكم فزنا اليوم"

338
00:46:32,923 --> 00:46:36,093
الآن, أعلم أنّ جميعكم يتساءل"
"أين هي (كلير)

339
00:46:36,176 --> 00:46:39,888
بعضكم يعرف أنها مريضة بعض الشيء"
"إنها من (تكساس)

340
00:46:39,972 --> 00:46:42,891
"هي لا تفهم شتاء (أيوا) مثلكم"

341
00:46:44,143 --> 00:46:47,020
ولكنها في تحسن"
"سأطير لـ(واشنطن) الليلة

342
00:46:47,104 --> 00:46:49,565
"كي نقوم أنا وهي بصعود الطائرة غداً"

343
00:46:49,649 --> 00:46:53,611
"والطيران إلى (نيو هامشير) لنفوز هناك أيضاً"

344
00:47:11,295 --> 00:47:12,296
(كلير)

345
00:47:18,843 --> 00:47:20,680
قالوا لي إنك هنا

346
00:47:23,390 --> 00:47:25,518
أردت فقط الذهاب إلى مكان لأفكر

347
00:47:27,227 --> 00:47:34,234
حسناً, اتمنى ان تكوني قد فكرت
وزال كل ما كان يغشي تفكيرك

348
00:47:35,778 --> 00:47:39,740
لأني اضطررت لإعطاء خطاب الفوز بمفردي

349
00:47:41,908 --> 00:47:47,080
وبطريقة أو بأخرى
أريدك على تلك الطائرة غداً

350
00:47:52,044 --> 00:47:54,714
لا, المكتب

351
00:47:54,797 --> 00:47:56,590
الدرج على يدك اليسار

352
00:48:07,142 --> 00:48:08,185
ما زال لديك هذه

353
00:48:10,145 --> 00:48:14,650
أجل, شعرت أنه من الخطأ رميها
لسبب ما

354
00:48:23,701 --> 00:48:29,206
حين قلت بأننا كنا نكذب
...ما عنيته كان

355
00:48:31,667 --> 00:48:36,963
طيلة هذه السنوات
ظننت أننا في هذا الطريق معاً

356
00:48:37,047 --> 00:48:39,675
ولكنه ليس كما توقعته أن يكون

357
00:48:39,759 --> 00:48:44,722
ما أقعنت نفسي بانه سيكون عليه
كما كتب (توماس)

358
00:48:44,805 --> 00:48:48,726
نحن جزءان متساويان
نحن كذلك

359
00:48:48,809 --> 00:48:50,603
أتصدق ذلك حقاً؟

360
00:48:51,771 --> 00:48:53,814
كسبنا هذا سوياً

361
00:48:53,898 --> 00:48:58,360
قلت ذلك في وجهك في أول يوم
دخلت في هنا كرئيس

362
00:48:59,319 --> 00:49:01,113
إنه مكتبك, وليس مكتبي

363
00:49:01,196 --> 00:49:06,702
لم أقم بأي قرار رئيسي
من دون ان اخذ رأيك أولاً

364
00:49:06,786 --> 00:49:11,540
وهذا كل شيء, أنت تتخذ القرارات

365
00:49:11,624 --> 00:49:14,126
كل ما أردته, مثل (الأمم المتحدة)

366
00:49:15,544 --> 00:49:18,171
أمرضني يا (فرانسيس), أصابني بالغثيان

367
00:49:18,255 --> 00:49:19,548
لماذا؟ ألانك اضطريت للاستقالة؟

368
00:49:19,632 --> 00:49:22,175
لا, لأني اضطررت لطلب مساعدتك
في المقام الأول

369
00:49:22,259 --> 00:49:25,220
لأني لم أتمكن من الحصول على التأكيد
بمفردي

370
00:49:25,304 --> 00:49:28,098
وما المشكلة بطلب مساعدتي
حين تحتاجينها؟

371
00:49:28,181 --> 00:49:30,183
حقيقة أني أحتاجها

372
00:49:30,267 --> 00:49:33,646
أكره ذلك الشعور , هذه ليست أنا

373
00:49:33,729 --> 00:49:35,689
لا أتعرف على نفسي
حين انظر في المرآة

374
00:49:35,773 --> 00:49:39,359
أقوم بأمور كالتي قمت بها في الفندق
بـ(أيوا)

375
00:49:41,361 --> 00:49:42,822
لا أستطيع حتى أن أحدثك بها

376
00:49:42,905 --> 00:49:45,282
بدلاً من ذلك
تريدين منّي أن أصفعك كالحيوان

377
00:49:45,365 --> 00:49:47,785
هذا ما نحن عليه حين نزيل الأقنعه

378
00:49:47,868 --> 00:49:50,454
أستطيع تفهم ذلك -
كان أمراً جنونياً -

379
00:49:50,537 --> 00:49:52,289
رجاؤك لي بأن أضاجعك بهذه الطريقة

380
00:49:52,372 --> 00:49:55,167
ولم تتمكن حتى من إعطائي هذا

381
00:49:56,084 --> 00:49:59,839
إن أردت زوجاً يثبت رجولته لك
بتلك الطريقة

382
00:49:59,922 --> 00:50:04,551
كان يجب أن تبقي في (دالاس)
مع أمك وتتزوجي ملك حفل التخرج

383
00:50:04,635 --> 00:50:06,178
لكنت على الأقل حددت موقفي

384
00:50:06,261 --> 00:50:08,806
لا , لا يمكنك الحصول على الأمرين

385
00:50:08,889 --> 00:50:11,433
تريدين شريكاً مساوياً حين يناسبك الأمر

386
00:50:11,517 --> 00:50:14,269
تريدين الرجل أن يسيطر
حين يناسبك الأمر

387
00:50:14,353 --> 00:50:18,148
وماذا يفترض بي أن أفعل؟
هل أتكهن متى تريدين أيا من ذلك؟

388
00:50:18,231 --> 00:50:20,776
لاتكوني أنانية, أنت أفضل من ذلك

389
00:50:20,860 --> 00:50:22,820
لست أنانية -
بل أنت كذلك -

390
00:50:22,903 --> 00:50:25,572
نحن في خضم الا نتخابات
وانظري إلينا

391
00:50:25,656 --> 00:50:28,158
هذا هو الأمر بالضبط -
انظر إلينا يا (فرانسيس) -

392
00:50:28,241 --> 00:50:29,785
كنّا نعزز بعضنا البعض

393
00:50:29,869 --> 00:50:31,912
او على الأقل هذا ما ظننته
ولكن ذلك كان كذبة

394
00:50:31,996 --> 00:50:34,665
نحن نقويك أنت

395
00:50:34,748 --> 00:50:39,837
أنا الآن ضعيفة وصغيرة
ولا أستطيع تحمل هذا الشعور أكثر

396
00:50:39,920 --> 00:50:42,882
حسناً, ماذا تريدين؟

397
00:50:42,965 --> 00:50:45,467
ما هو الخيار البديل؟

398
00:50:45,551 --> 00:50:48,679
رجاءً يا (كلير), أخبريني
لأني لست أفهم

399
00:50:48,762 --> 00:50:52,766
كل ما أسمعه هو بأنه لا يكفي

400
00:50:52,850 --> 00:50:55,101
بأن (البيت الأبيض) لا يكفي

401
00:50:55,185 --> 00:50:58,062
بأن كونك السيدة الأولى لا يكفي

402
00:50:58,146 --> 00:51:00,315
!لا يكفي -
لا -

403
00:51:00,399 --> 00:51:01,692
أنت هو من ليس بكافي

404
00:51:34,600 --> 00:51:39,605
عندما نخسر بسببك

405
00:51:40,773 --> 00:51:43,817
سيصبح هناك لا شيء

406
00:51:43,901 --> 00:51:47,071
لا خطة لا مستقبل

407
00:51:48,948 --> 00:51:51,825
"سنصبح مجرد "كانوا سابقاً

408
00:51:54,160 --> 00:51:58,122
أتريدين أن تصبحي شيئاً؟

409
00:51:58,206 --> 00:52:02,210
إليك الحقيقة القاسية

410
00:52:02,294 --> 00:52:07,800
ويمكنك كرهي يمكنك أن تشعري بالاشمئزاز
يمكنك الشعور بكل ماتريدين الشعور به

411
00:52:07,883 --> 00:52:10,761
لأنه بصراحة, تجاوزت مرحلة الاهتمام

412
00:52:10,844 --> 00:52:15,307
ولكن من دوني, لا تساوين شيئاً

413
00:52:16,266 --> 00:52:20,144
أنت على حق
هذا المكتب فيه كرسي واحد فقط

414
00:52:20,228 --> 00:52:25,692
وعرفت ذلك دائماً منذ البداية

415
00:52:25,776 --> 00:52:29,947
وإن كنت لا تستطيعين تحمل ذلك الآن

416
00:52:30,030 --> 00:52:37,537
فأنا أحمق لزواجي بك في المقام الأول
ولكن لا وقت لدي لأكون أحمق

417
00:52:37,621 --> 00:52:41,458
علي أن أدير البلاد وأن أفوز بالترشيح

418
00:52:41,541 --> 00:52:44,044
أقوم بعملي

419
00:52:44,128 --> 00:52:47,714
(دوغ) في الخارج يقوم بعمله

420
00:52:47,798 --> 00:52:53,595
وحان الوقت لتقومي أنت بعملك

421
00:52:53,679 --> 00:52:58,809
أتريدينني أن أسيطر؟ حسناً, سأسيطر

422
00:52:58,892 --> 00:53:03,522
ستصعدين الطائرة غداً
ستذهبين إلى (نيو هامشير)

423
00:53:03,605 --> 00:53:07,693
ستبتسمين وتصافحين وتقبلين الأطفال

424
00:53:07,776 --> 00:53:10,696
ستقفين إلى جانبي على المنصة

425
00:53:10,779 --> 00:53:15,034
وستكونين السيدة الأولى

426
00:53:15,117 --> 00:53:17,410
تفعلين ذلك

427
00:53:17,494 --> 00:53:21,414
ولا يهمني إن استفرغت
في وقتك الخاص

428
00:53:50,318 --> 00:53:52,320
من المفترض أن تقلع خلال عشرين دقيقة
يا سيدي

429
00:53:52,404 --> 00:53:55,281
شكراً, تحقق من السيدة الأولى
تأكد من أنها جاهزة

430
00:53:55,365 --> 00:53:56,700
اجل يا سيدي

431
00:54:04,499 --> 00:54:06,126
إذن؟

432
00:54:08,545 --> 00:54:10,505
هل أنت بخير؟

433
00:54:10,589 --> 00:54:12,340
أنا جاهز يا سيدي

434
00:54:20,306 --> 00:54:21,516
أجل؟

435
00:54:23,018 --> 00:54:26,479
سيدتي, أرادني الرئيس أن أتحقق
لأرى إن كنت جاهزة

436
00:54:28,941 --> 00:54:30,400
سيدتي؟

437
00:54:40,119 --> 00:54:41,203
(فرانسيس)

438
00:54:47,500 --> 00:54:49,461
لن أذهب إلى (نيو هامشير)

439
00:54:49,544 --> 00:54:51,964
بل ستفعلين, سأراك في السيارة

440
00:54:52,047 --> 00:54:53,423
سأتركك

441
00:55:00,764 --> 00:55:02,390
(كلير)

442
00:55:02,400 --> 00:57:22,000
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

