1
00:00:02,308 --> 00:00:03,589
في الحلقات السابقة

2
00:00:03,821 --> 00:00:04,909
لم أقتل هذا الرجل يا (مايكل)

3
00:00:05,049 --> 00:00:06,329
الأدلة تقول عكس ذلك

4
00:00:06,405 --> 00:00:07,542
لا، تم تلفيق التهمة لي

5
00:00:08,899 --> 00:00:10,944
اخفض سلاحك

6
00:00:11,036 --> 00:00:13,894
أرى أنه يجب أن تذوق طعم السجن

7
00:00:13,940 --> 00:00:16,110
أنا أبحث عن شخص
اسمه (لينكولن بوروز)

8
00:00:16,202 --> 00:00:17,674
لقد قتل شقيق نائب الرئيس

9
00:00:17,766 --> 00:00:19,381
لماذا تريد مقابلة (بوروز) بهذا الشكل؟

10
00:00:19,476 --> 00:00:20,469
لأنه أخي

11
00:00:20,562 --> 00:00:21,556
سأخرجك من هنا

12
00:00:21,930 --> 00:00:22,732
مستحيل

13
00:00:22,871 --> 00:00:24,343
ليس إن كنت قد صممت المكان

14
00:00:24,997 --> 00:00:26,039
لقد رأيت تخطيط السجن

15
00:00:26,272 --> 00:00:27,600
أفضل من هذا

16
00:00:27,695 --> 00:00:28,830
لقد رسمته عليَّ

17
00:00:29,344 --> 00:00:30,863
ابحثي عمَن يسعى لوفاته

18
00:00:30,956 --> 00:00:32,332
ليس هناك من يسعى لوفاته

19
00:00:32,426 --> 00:00:33,610
كان الدليل معداً

20
00:00:33,704 --> 00:00:34,983
هناك محامية دخلت في القضية

21
00:00:35,076 --> 00:00:37,313
لن نسمح لأي شخص بتهديد مصالحنا

22
00:00:37,407 --> 00:00:38,400
(سكوفيلد)

23
00:00:38,493 --> 00:00:40,873
وجدت لك زميل جديد
(هايواير)، ادخل

24
00:00:40,919 --> 00:00:42,438
أحدهم وجد (فيباناتشي)

25
00:00:42,531 --> 00:00:43,620
من الذي وجده؟

26
00:00:43,715 --> 00:00:45,424
أين (فيباناتشي)؟

27
00:00:45,516 --> 00:00:47,992
إن أعطيتك هذه المعلومات سينتهي أمري

28
00:00:48,085 --> 00:00:48,697
ثلاثة

29
00:01:10,834 --> 00:01:11,879
قف

30
00:01:13,608 --> 00:01:14,601
ما الوقت الآن؟

31
00:01:16,005 --> 00:01:16,664
انهض

32
00:01:17,271 --> 00:01:18,599
ماذا هناك؟

33
00:01:20,142 --> 00:01:20,897
(بيليك)

34
00:01:22,020 --> 00:01:22,871
(بيليك)

35
00:01:23,009 --> 00:01:24,625
(بيليك)
لا

36
00:01:29,718 --> 00:01:31,641
(بيليك)
إلى أين تأخذني؟

37
00:01:31,733 --> 00:01:33,157
(بيليك)، (بيليك)
لا

38
00:01:34,280 --> 00:01:36,039
لا، (بيليك)
لا تفعل

39
00:01:36,131 --> 00:01:37,891
(بيليك)، لا
لازال أمامي شهراً

40
00:01:37,983 --> 00:01:39,789
أرجوك
لا، (بيليك)

41
00:01:40,846 --> 00:01:42,173
(بيليك)، لا

42
00:01:42,267 --> 00:01:43,403
(بيليك)، أرجوك

43
00:01:43,544 --> 00:01:46,019
لا، لا
لازال أمامي شهراً

44
00:01:46,110 --> 00:01:46,991
أرجوك

45
00:01:48,440 --> 00:01:49,769
لا
(بيليك)

46
00:02:22,606 --> 00:02:24,874
اهدأ يا (لينكولن)

47
00:02:32,388 --> 00:02:33,999
لننفذ

48
00:03:21,024 --> 00:03:23,104
افتح زنزانة 40

49
00:03:32,230 --> 00:03:33,416
اغلق زنزانة 40

50
00:03:45,817 --> 00:03:48,101
(هايواير)
هل فكرت في الهروب من قبل؟

51
00:03:49,365 --> 00:03:51,504
و ما الفائدة التي ستعود عليَّ من هذا؟

52
00:03:52,066 --> 00:03:53,442
عدم البقاء هنا

53
00:03:53,861 --> 00:03:55,289
البحث عن منزل

54
00:03:55,378 --> 00:03:58,570
زيارات الأطباء، الأدوية
و مقابلة ضابط شرطة كل كدة

55
00:03:58,849 --> 00:04:02,424
اختبارات البول
الاحتفاظ بعمل...

56
00:04:02,565 --> 00:04:03,414
لا

57
00:04:04,441 --> 00:04:05,769
لماذا تسأل؟

58
00:04:06,336 --> 00:04:09,766
كان هناك رجل يتحدث عنه في الساحة أمس
لم أعرف ما أقول

59
00:04:09,947 --> 00:04:11,849
اخبر الضابط (بيليك)

60
00:04:12,129 --> 00:04:15,417
سيسهل الإقامة عليك إن...

61
00:04:20,286 --> 00:04:21,609
إن ماذا؟

62
00:04:22,498 --> 00:04:23,636
وشمك

63
00:04:24,430 --> 00:04:25,853
ماذا به؟

64
00:04:27,630 --> 00:04:29,390
ما طبيعته؟

65
00:04:29,622 --> 00:04:31,333
لا، لا، ما هو؟
يبدو كأنه...

66
00:04:31,409 --> 00:04:32,880
إنه مجرد وشم

67
00:04:32,975 --> 00:04:34,683
وقت الدواء يا (هايواير)

68
00:04:40,111 --> 00:04:43,732
يظنونني مصاب بانفصام الشخصية مع
اضطراب عاطفي بالميول ثنائية القطب

69
00:04:43,830 --> 00:04:45,249
أتظن أنت هذا؟

70
00:04:46,932 --> 00:04:48,409
لا يهم

71
00:04:55,339 --> 00:04:57,623
آخذ الحبوب لأريح نفسي

72
00:05:03,472 --> 00:05:04,304
إلى اللقاء الآن

73
00:05:05,003 --> 00:05:06,186
ابتعد عن الطريق

74
00:05:15,124 --> 00:05:17,313
أتعلم، ربما يعطونك هذه الأشياء لسبب

75
00:05:18,182 --> 00:05:19,034
نعم

76
00:05:19,499 --> 00:05:20,971
ليشعروني بالملل

77
00:05:21,485 --> 00:05:24,390
ليبقوني تحت رحمتهم

78
00:05:25,231 --> 00:05:28,022
حقاً، هذا الوشم
إنه جميل جداً

79
00:05:28,255 --> 00:05:31,357
أتمانع إن ألقيت نظرة
على الشكل كله؟

80
00:05:31,445 --> 00:05:33,442
أمانع في الواقع

81
00:05:34,430 --> 00:05:35,610
لماذا؟

82
00:05:35,749 --> 00:05:37,698
قف بعيداً عن الباب

83
00:05:37,979 --> 00:05:39,738
أيجب أن يكون هناك سبب؟

84
00:05:47,881 --> 00:05:48,874
(سوكري)

85
00:05:49,668 --> 00:05:51,045
لا أتحدث إليك يا رجل

86
00:06:23,619 --> 00:06:29,204
* السم اللذيذ *

87
00:06:30,977 --> 00:06:32,060
ما المشكلة؟

88
00:06:33,369 --> 00:06:34,632
لا يوجد ما لا يمكنني التعامل معه

89
00:06:35,012 --> 00:06:36,620
حسناً، كنت أعرف أن هناك مشكلة

90
00:06:36,712 --> 00:06:39,666
يمكني أن ألاحظ هذا بالنظر إليك من بعيد

91
00:06:40,366 --> 00:06:43,367
يا رفاق
ألم أقل أن هناك مشكلة؟

92
00:06:43,834 --> 00:06:45,401
ما هي المشكلة إذاً؟

93
00:06:46,337 --> 00:06:47,663
أمامك بالضبط

94
00:06:49,441 --> 00:06:50,529
ماذا؟
(هايواير)؟

95
00:06:50,624 --> 00:06:52,724
نعم
إنه رفيق زنزانتي الجديد

96
00:06:54,541 --> 00:06:55,582
هذه مشكلة

97
00:06:55,675 --> 00:06:56,715
إنه لا ينام

98
00:06:56,813 --> 00:06:58,042
متى تحفر إذاً؟

99
00:06:58,227 --> 00:06:59,461
لا أحفر

100
00:07:00,161 --> 00:07:03,285
أنا و أنت في مركب واحدة الآن

101
00:07:03,519 --> 00:07:04,559
لقد وعدتني

102
00:07:04,653 --> 00:07:07,511
قلت أننا سنخرج من هنا

103
00:07:07,604 --> 00:07:10,510
إن خلفت وعدك الآن
سأقتلك

104
00:07:11,164 --> 00:07:13,359
لذا فمن الأفضل أن تعتني بشئونك

105
00:07:13,725 --> 00:07:15,724
أو أعتني بك أنا

106
00:07:16,565 --> 00:07:18,236
طاب يومك

107
00:07:51,347 --> 00:07:54,328
* الهروب الكبير *

108
00:07:54,329 --> 00:07:57,329
الحلقة الرابعة
- السم اللذيذ -

109
00:07:57,330 --> 00:08:01,330
* مشاهدة ممتعة *

110
00:08:06,301 --> 00:08:07,915
إن بناءه يكتمل حقاً
أليس كذلك؟

111
00:08:09,225 --> 00:08:10,266
بلى

112
00:08:10,489 --> 00:08:12,049
هل سينتهي في الوقت المناسب؟

113
00:08:12,141 --> 00:08:15,286
حسناً، أرى أنه لازال أمامنا
الفجوات الداخلية

114
00:08:15,379 --> 00:08:18,045
و الأعمدة لنثبتها
و هذا ليس بالعمل السهل

115
00:08:18,143 --> 00:08:21,427
لكن، نعم
أظن هذا

116
00:08:22,876 --> 00:08:24,682
اسمع، يجب أن أقول أنني...

117
00:08:24,775 --> 00:08:28,158
أقدر كل المجهود الذي تضعه في هذا الشيء

118
00:08:29,561 --> 00:08:34,618
أتمنى لو كانت هناك طريقة لأعوضك
عن هذا أو أي شيء

119
00:08:34,757 --> 00:08:36,994
هناك شيء يمكنك القيام به من أجلي

120
00:08:38,771 --> 00:08:40,338
رفيق زنزانتي

121
00:08:40,554 --> 00:08:43,076
(تشارلز باتوشيك) المعجزة

122
00:08:43,161 --> 00:08:44,048
(هايواير)؟

123
00:08:44,142 --> 00:08:45,422
أنت تعرف إذاً

124
00:08:45,841 --> 00:08:46,884
قف عندك

125
00:08:47,209 --> 00:08:49,684
الضابط (بيليك) هو المسئول عن النقل

126
00:08:50,198 --> 00:08:52,148
يجب أن تتحدث إليه بشأن هذا

127
00:08:52,240 --> 00:08:55,194
حاولت، لكنه يرانا ثنائياً جيداً

128
00:08:55,568 --> 00:08:56,614
هل هدد سلامتك؟

129
00:08:56,702 --> 00:08:59,083
من؟
(هايواير) أم (بيليك)؟

130
00:09:00,492 --> 00:09:03,966
للأسف إن لم يكن هناك
أي دليل على العنف

131
00:09:04,064 --> 00:09:07,456
أو تهجم جنسي بين زميلي الزنزانة الواحدة

132
00:09:07,582 --> 00:09:11,252
فلا يستمع أحد لهذه الطلبات هنا

133
00:09:11,813 --> 00:09:15,962
نظام السجن مشحون للالتفات
لمثل هذه الطلبات الشخصية

134
00:09:16,756 --> 00:09:19,135
فهؤلاء مساجين و ليسوا شخصيات رقيقة

135
00:09:22,927 --> 00:09:23,824
أيها المدير

136
00:09:24,010 --> 00:09:25,863
آسفة
زوجتك هنا

137
00:09:26,424 --> 00:09:27,165
ماذا؟

138
00:09:27,813 --> 00:09:29,859
لم يفترض أن تأتي قبل الرابعة

139
00:09:31,167 --> 00:09:34,312
(بيكي)، لا تدعيها تدخل
هنا تحت أي ظرف من الظروف

140
00:09:34,411 --> 00:09:36,738
لا يفترض أن ترى هذا قبل عيد زواجنا

141
00:09:36,834 --> 00:09:37,873
سأخرج حالاً

142
00:09:45,458 --> 00:09:46,637
مرحباً يا عزيزتي

143
00:09:47,104 --> 00:09:48,193
جئتي مبكرة

144
00:09:48,519 --> 00:09:50,995
لنذهب لتناول الطعام

145
00:09:51,088 --> 00:09:52,703
تبدو غريباً

146
00:09:52,951 --> 00:09:53,596
حقاً؟

147
00:09:53,717 --> 00:09:55,189
ماذا يجري بالداخل؟

148
00:09:55,281 --> 00:09:57,565
كنت أراجع بعض الملفات

149
00:09:58,313 --> 00:10:00,071
قالت (بيكي) أنك في اجتماع

150
00:10:01,055 --> 00:10:04,345
لا تقل لي أن للأمر علاقة ب(توليدو) ثانيةً

151
00:10:04,949 --> 00:10:06,276
(توليدو)؟

152
00:10:06,555 --> 00:10:08,028
كيف تقولين هذا؟

153
00:10:08,587 --> 00:10:10,155
إذاً لن تمانع في أن ألقي نظرة

154
00:10:10,258 --> 00:10:11,194
(جودي)

155
00:10:13,157 --> 00:10:16,015
لن أستطيع التعاون أيها المدير

156
00:10:16,062 --> 00:10:17,629
سيقتلونني إن فعلت

157
00:10:18,939 --> 00:10:20,937
لازال (جونسون) يتخ قراره

158
00:10:22,292 --> 00:10:23,716
انتهى الأمر بيننا إذاً

159
00:10:27,552 --> 00:10:29,598
كان يجب أن تخبرني فحسب

160
00:10:29,737 --> 00:10:32,786
تعرفين يا عزيزتي كم أضطرب
عندما تقتربين من السجناء

161
00:10:33,114 --> 00:10:35,827
(بيكي)، استدعي حارساً ليصحب
(جونسون) لزنزانته

162
00:10:35,920 --> 00:10:38,697
سأتعامل معه في وقت لاحق
هيا، فلنذهب لتناول الطعام

163
00:10:55,114 --> 00:10:56,342
ماذا تفعلين هنا؟

164
00:10:56,495 --> 00:10:57,476
أنا محاميتك

165
00:10:59,253 --> 00:11:01,442
أنا أمثلك الآن

166
00:11:03,550 --> 00:11:05,594
إن كنت لا تمانع

167
00:11:07,934 --> 00:11:10,364
آخر مرة رأيتك فيها
دعوتينني بالكاذب

168
00:11:10,593 --> 00:11:12,212
لقد تغيرت الأمور

169
00:11:12,816 --> 00:11:14,095
أنا أصدقك الآن

170
00:11:27,561 --> 00:11:32,162
لقد قابلت (ليتيشيا) صديقة (كراب سيمونز) السابقة

171
00:11:32,724 --> 00:11:35,007
لقد أيدت صحة قصتك

172
00:11:36,566 --> 00:11:38,224
هل ستقدم شهادتها؟

173
00:11:38,306 --> 00:11:39,836
لقد اختفت

174
00:11:40,666 --> 00:11:43,222
لا أعرف
أظن أن المخابرات السرية تمكنت منها

175
00:11:43,311 --> 00:11:44,401
المخابرات السرية؟

176
00:11:44,541 --> 00:11:46,001
لقد كانوا يتجولون

177
00:11:46,085 --> 00:11:48,848
و عندما ظهروا كانت قد اختفت
ماذا حدث في رأيك؟

178
00:11:48,946 --> 00:11:53,291
لم أدرك أن الأمر له علاقة بجهات عليا

179
00:11:55,294 --> 00:11:57,149
أتعرفين من نحارب؟

180
00:11:57,239 --> 00:12:01,100
أعرف أنه أكبر مما يمكننا أن نواجه وحدنا

181
00:12:01,381 --> 00:12:02,818
"مشروع العدالة"

182
00:12:03,504 --> 00:12:04,894
لماذا سمعت هذا الاسم من قبل؟

183
00:12:05,004 --> 00:12:06,762
إنهم يتولون قضايا الإعدام فقط

184
00:12:06,808 --> 00:12:09,360
يوجد رجل هناك يدعى (بن فورسيك)
أرسلت إليه نسخ من كل ما عندي

185
00:12:09,460 --> 00:12:11,354
يمكنك الذهاب إليه
و إخباره بما وجدتي

186
00:12:11,492 --> 00:12:14,255
ربما سيكون لدينا ما يكفي لإعادته إلى القضية

187
00:12:14,396 --> 00:12:15,436
حسناً

188
00:12:18,949 --> 00:12:21,594
إذاً..كيف حال (سباستيان)؟

189
00:12:23,478 --> 00:12:25,555
ماذا تعني؟

190
00:12:25,788 --> 00:12:29,794
حسناً، أعني لوجودك هنا...هل يوافق على هذا؟

191
00:12:31,719 --> 00:12:34,287
لم أتحدث إليه

192
00:12:35,639 --> 00:12:37,143
ال...

193
00:12:37,935 --> 00:12:39,836
لقد ألغينا الخطوبة

194
00:12:40,584 --> 00:12:43,107
أنا آسف

195
00:12:44,573 --> 00:12:47,462
كان يمكنك حتى إقناعي بأنك تعنيها

196
00:12:48,023 --> 00:12:48,683
أنا أعنيها

197
00:12:51,115 --> 00:12:54,404
يا إلهي، لطالما كنت لا تجيد الكذب

198
00:12:56,513 --> 00:12:57,267
نعم

199
00:13:00,373 --> 00:13:03,457
من الأفضل أن أذهب ل"مشروع العدالة"

200
00:13:12,255 --> 00:13:13,024
(فيرونيكا)

201
00:13:17,452 --> 00:13:18,396
شكراً لكِ

202
00:13:19,706 --> 00:13:21,416
لم يكن لديَّ الكثير

203
00:13:21,556 --> 00:13:23,888
يمنك أن تشكرني عندما أخرجك من هنا

204
00:13:41,582 --> 00:13:43,112
عزيزتي، إنه أنا
هل أنتِ هنا؟

205
00:13:44,549 --> 00:13:46,157
مرحباً؟
هل أنتِ موجودة؟

206
00:13:46,240 --> 00:13:49,625
لو كانت موجودة فواضح أنها لا تريد
التحدث إليك

207
00:13:52,724 --> 00:13:54,183
إنه يوم الأربعاء يا عزيزتي

208
00:13:54,275 --> 00:13:55,706
ستأتين اليوم
أليس كذلك؟

209
00:13:57,056 --> 00:13:58,575
حسناً، يجب أن أغلق الخط الآن

210
00:13:58,693 --> 00:14:00,293
يجب أن أعود للمبنى، لكن...

211
00:14:00,609 --> 00:14:02,464
ستأتين اليوم
أليس كذلك؟

212
00:14:03,695 --> 00:14:05,724
أنا رجلك يا عزيزتي
و أنا أحبك

213
00:14:06,523 --> 00:14:07,856
أحبك جداً

214
00:14:23,326 --> 00:14:24,714
إنه مخطط

215
00:14:26,352 --> 00:14:27,537
ماذا قلت؟

216
00:14:27,631 --> 00:14:29,488
وشمك...إنه مخطط

217
00:14:30,046 --> 00:14:31,518
أنت تتخيل هذا

218
00:14:39,801 --> 00:14:42,325
وضعه مع (هايواير) قراراً خطيراً يا وكيل

219
00:14:42,418 --> 00:14:45,227
ماذا؟ سمح الأطباء ل(هايواير) بالعودة للزنزانة الرئيسية

220
00:14:45,341 --> 00:14:48,477
بجانب أنه مخدر تماماً بسبب الأدوية
إنه كالقط الوديع هذه الأيام

221
00:14:48,699 --> 00:14:50,506
قط قتل والديه

222
00:14:50,644 --> 00:14:51,906
حسناً، مع كامل احترامي يا سيدي

223
00:14:52,000 --> 00:14:56,340
إن أعطيت (سكوفيلد) عناية خاصة
فسيقلل هذا من مصداقيتك

224
00:14:57,041 --> 00:15:00,425
أعرف أنك تتعاطف مع الفتى
لأنه عبقري

225
00:15:00,526 --> 00:15:02,898
و لأنه يساعدك في هذه البدعة هناك

226
00:15:02,992 --> 00:15:04,893
لكنه مجرم عنيف

227
00:15:05,033 --> 00:15:07,604
إنه يستحق العقاب مثله مثل بقية السجناء

228
00:15:07,698 --> 00:15:09,170
أنت هنا منذ مدة كافية لتعرف

229
00:15:09,215 --> 00:15:12,176
أنني أهتم بالإصلاح أكثر من العقاب

230
00:15:12,215 --> 00:15:15,791
و وضعه مع (هايواير) لا
يعد إصلاحاً في قواعدي

231
00:15:16,070 --> 00:15:18,696
لقد أعطيتني سلطة التعامل مع الجناح الرئيسي يا زعيم

232
00:15:18,736 --> 00:15:19,634
أعرف أنني فعلت

233
00:15:19,679 --> 00:15:22,298
إذاً، إما تدعني أقوم بعملي
أو تسنده لشخص آخر

234
00:15:22,402 --> 00:15:24,734
الآن، اهدأ يا (برايان)

235
00:15:24,816 --> 00:15:28,200
هناك سبب لإعطائي لك المزيد و المزيد من المسئوليات

236
00:15:30,352 --> 00:15:35,506
عندما أتقاعد، أرشحك أنت خليفةً لي

237
00:15:35,597 --> 00:15:37,643
لا تجعلني أندم على قراري هذا

238
00:15:38,391 --> 00:15:41,507
كل ما أقول هو أن تلقي نظرة أخرى على موقف (سكوفيلد)

239
00:15:41,582 --> 00:15:43,359
أنا أثق بحكمك

240
00:15:44,604 --> 00:15:46,036
حاضر يا سيدي

241
00:15:58,383 --> 00:15:59,905
انتظر، انتظر

242
00:15:59,996 --> 00:16:02,090
من المفترض أنها زيارة مفتوحة
لماذا نقوم بها هنا؟

243
00:16:02,195 --> 00:16:03,577
اسأل زائرك

244
00:16:10,345 --> 00:16:12,318
ماذا تفعل هنا؟
أين (ماريكروس)؟

245
00:16:12,622 --> 00:16:15,194
لن تأتي لزيارتك ثانيةً

246
00:16:15,286 --> 00:16:16,231
هل حدث لها أذى؟

247
00:16:16,372 --> 00:16:19,115
لا، لا، إنها بخير
إنها فقط...

248
00:16:22,922 --> 00:16:24,713
أصبحت رفيقتي أنا الآن

249
00:16:25,197 --> 00:16:26,651
رفيقتك أنت الآن؟

250
00:16:27,214 --> 00:16:28,347
أنت تمزح
أليس كذلك؟

251
00:16:28,487 --> 00:16:30,006
لقد اتخذت قرارها يا رجل

252
00:16:30,053 --> 00:16:32,147
قررت أنها تحتاج للاستقرار

253
00:16:32,239 --> 00:16:33,253
و هل ستوفر لها أنت هذا؟

254
00:16:33,330 --> 00:16:36,948
اسمع، يمكنك أن تقول عليَّ ما تشاء

255
00:16:38,352 --> 00:16:40,492
لكن لست أنا من في السجن

256
00:16:40,586 --> 00:16:41,389
كما ترى

257
00:16:42,606 --> 00:16:45,463
يمكنني أن أفعل لها شيئاً حقاً

258
00:16:46,071 --> 00:16:48,881
و هي طلبت مني أن آتي هنا و أتحدث إليك أولاً
في حالة إن غضبت أو...

259
00:16:58,021 --> 00:17:01,058
لقد أثبت كلامي

260
00:17:02,133 --> 00:17:07,243
أنت مجرد مجرم
و هذا ما ستكونه دائماً

261
00:17:17,015 --> 00:17:19,851
* مركز توريد السموم *

262
00:17:26,099 --> 00:17:27,838
أسرع

263
00:17:39,685 --> 00:17:41,192
* النحاس
البولونيوم، أكسيد الكبريت *

264
00:17:41,193 --> 00:17:44,169
* كبريتات النحاس *

265
00:17:44,170 --> 00:17:46,834
* حمض الفسفوريك *

266
00:17:48,315 --> 00:17:52,315
* يتفاعل حمض الفسفوريك بشدة عند تفاعله مع كبريتات النحاس *

267
00:17:52,316 --> 00:17:54,316
* أنا أدبي على فكرة*

268
00:17:57,132 --> 00:17:59,513
نعم، إنه بالداخل

269
00:17:59,605 --> 00:18:00,851
ابتعد يا فتى

270
00:18:06,692 --> 00:18:07,683
(سكوفيلد)

271
00:18:09,882 --> 00:18:11,641
أنت في منطقة محظورة

272
00:18:11,873 --> 00:18:15,113
أنا أقوم بالأعمال الزراعية لهيئة "العمل بالسجن"
نحتاج لبعض الأسمدة

273
00:18:15,255 --> 00:18:17,347
لماذا أنت في قسم البناء؟

274
00:18:28,774 --> 00:18:31,440
بالمناسبة
كيف حال قدمك؟

275
00:18:40,091 --> 00:18:43,046
لا تشتكيني للمدير ثانيةً

276
00:18:46,695 --> 00:18:47,928
و الآن، تحرك

277
00:19:07,400 --> 00:19:09,015
أتعلم يا (هايواير)؟

278
00:19:10,113 --> 00:19:11,609
لا أظن أننا سنتآلف معاً

279
00:19:14,228 --> 00:19:17,565
و بم أنني جئت هنا قبلك
فأرى أن ترحل

280
00:19:19,964 --> 00:19:22,332
لقد تبرزت في ملابسي من قبل بالثانوية

281
00:19:24,256 --> 00:19:25,325
كان..أثناء حصة الألعاب

282
00:19:25,414 --> 00:19:27,412
كنا..كنا نلعب تنس الريشة

283
00:19:28,018 --> 00:19:31,165
و كنت أعرف أنني يجب أن أعبر من
مئات الطلبة الآخرين ل...

284
00:19:31,258 --> 00:19:33,447
لأصل لحجرتي

285
00:19:34,055 --> 00:19:35,431
و لذا...

286
00:19:36,227 --> 00:19:38,369
بدأت أسير

287
00:19:38,482 --> 00:19:42,370
و حاولت أن أجعل الأمر مرحاً
قبل أن يسخر الجميع مني

288
00:19:43,071 --> 00:19:45,404
فنظرت خلفي و قلت...

289
00:19:45,591 --> 00:19:47,732
"انظروا، لدي ذيل"

290
00:19:55,287 --> 00:19:57,408
لقد أخبرتك بسر من أسراري

291
00:19:57,896 --> 00:19:59,126
و الآن، حان دورك

292
00:19:59,435 --> 00:20:01,145
أتريد أن تعرف ما يعنيه الوشم؟

293
00:20:01,238 --> 00:20:02,662
- نعم
- لا يعني شيئاً

294
00:20:07,828 --> 00:20:08,756
يا (فيش)

295
00:20:10,815 --> 00:20:12,717
هل أحرزت أي تقدم؟

296
00:20:13,978 --> 00:20:17,498
مع الجميلة النائمة أم مع الحفر؟

297
00:20:17,533 --> 00:20:18,494
كلاهما

298
00:20:18,664 --> 00:20:19,754
لا

299
00:20:20,738 --> 00:20:22,477
لكن أعرف ما عليَّ فعله

300
00:20:22,757 --> 00:20:24,085
حقاً؟

301
00:20:24,645 --> 00:20:30,398
المشكلة هي، أنه ليست لديك الجرأة لتنفيذه

302
00:20:35,193 --> 00:20:36,633
(أبروزي)، هيا بنا

303
00:20:38,604 --> 00:20:39,576
إلى اللقاء

304
00:20:51,152 --> 00:20:52,035
نعم؟

305
00:20:52,128 --> 00:20:52,901
حقاً؟

306
00:20:52,995 --> 00:20:54,672
حسناً، ارسلي لهذا الحقير تحياتي

307
00:20:54,692 --> 00:20:55,306
انه المكالمة

308
00:20:55,368 --> 00:20:57,224
ماذا عن العمة (روث)؟
هل خرجت من المستشفى بعد؟

309
00:20:57,301 --> 00:20:59,106
- انه المكالمة
- انتظري يا أمي

310
00:20:59,667 --> 00:21:00,660
اذهب إلى الجحيم

311
00:21:02,906 --> 00:21:05,334
حسناً، لدينا مشكلة الآن يا رجل

312
00:21:05,429 --> 00:21:07,111
حسناً، لنحلها إذاً

313
00:21:09,009 --> 00:21:10,554
هذا ما ظننت

314
00:21:18,066 --> 00:21:18,947
مرحباً؟

315
00:21:19,035 --> 00:21:22,401
(ماريكروس)، إنه أنا يا عزيزتي
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

316
00:21:22,492 --> 00:21:23,792
ما حكايتك مع (هيكتور)؟

317
00:21:23,912 --> 00:21:25,241
متى كنت ستخبرني؟

318
00:21:25,362 --> 00:21:26,067
أخبرك بماذا؟

319
00:21:26,114 --> 00:21:28,209
أن (ريتا سالدانا) كانت تزورك؟

320
00:21:28,581 --> 00:21:30,760
- ماذا؟
- نعم، (هيكتور) أخبرني بهذا

321
00:21:30,938 --> 00:21:32,888
(هيكتور) أخبرك
(هيكتور) أخبرك

322
00:21:32,981 --> 00:21:35,409
بالطبع أخبرك، هذا الرجل ماكر يا عزيزتي
إنه كاذب

323
00:21:35,622 --> 00:21:37,044
و لماذا يكذب؟

324
00:21:37,120 --> 00:21:39,173
لماذا يكذب؟ لأنه يحاول ممارسة الجنس معكِ

325
00:21:39,254 --> 00:21:41,912
منذ بدأنا المواعدة
هذا هو السبب

326
00:21:42,426 --> 00:21:43,372
أتعرف؟

327
00:21:44,354 --> 00:21:45,872
لا أعرف ما أصدق

328
00:21:46,078 --> 00:21:47,915
أنا، صدقيني أنا يا حبيبتي

329
00:21:48,214 --> 00:21:49,809
نعم، حسناً
أنا أنتظر بجوار الهاتف مرتين بالأسبوع

330
00:21:51,072 --> 00:21:52,766
حبيبتي، ما سبب هذا؟

331
00:21:53,576 --> 00:21:54,889
لا أعرف

332
00:21:57,648 --> 00:21:59,692
اسمع، هناك مئات الأشياء

333
00:22:01,751 --> 00:22:04,179
ذهبت البارحة لمنزل (تيريسا)

334
00:22:04,907 --> 00:22:06,427
و رأيت طفلها

335
00:22:07,416 --> 00:22:10,288
أهذا ما بالأمر؟
أتظنين أن قطار العمر يسير بكِ؟

336
00:22:10,454 --> 00:22:12,998
حسناً، سأتم الثلاثين بعد عدة أعوام

337
00:22:13,352 --> 00:22:14,658
عزيزتي، سنك 25 عاماً

338
00:22:14,975 --> 00:22:17,120
أتريدين أن تحملي؟
سأجعلك حامل حالاً

339
00:22:17,192 --> 00:22:19,017
عزيزي، أعرف أنه لا يمكن أن
أكون حامل قبل الزواج

340
00:22:19,093 --> 00:22:21,095
سنتزوج

341
00:22:21,213 --> 00:22:22,789
بعد 16 شهر

342
00:22:26,479 --> 00:22:29,528
نعم، حسناً، يقول (هيكتور)
أنه إن حدثت أية مشاكل هناك

343
00:22:30,837 --> 00:22:33,838
فيمكنك أن تقضي مدتك كاملة

344
00:22:35,102 --> 00:22:36,718
لا يمكنني الانتظار 10 سنوات

345
00:22:37,473 --> 00:22:39,463
لا يمكنني الانتظار 10 سنوات يا عزيزي

346
00:22:40,142 --> 00:22:42,928
سأخرج بعد 16 شهر

347
00:22:42,929 --> 00:22:44,498
أعدك يا حبيبتي

348
00:22:45,049 --> 00:22:47,545
حسناً، ماذا إن حدثت مشكلة؟

349
00:22:47,665 --> 00:22:49,301
عزيزي، لا يمكنني الانتظار كل هذه المدة

350
00:22:52,336 --> 00:22:53,622
لا يمكنني

351
00:22:55,144 --> 00:22:57,190
آسفة
يجب أن أرحل

352
00:22:58,345 --> 00:23:01,056
آلو؟
عزي...آلو؟

353
00:23:12,382 --> 00:23:13,760
حتى إن ظهرت (ليتيشيا باريس) ثانيةً

354
00:23:13,881 --> 00:23:15,611
فلن تكون لشهادتها أية قيمة

355
00:23:15,705 --> 00:23:19,615
في معظم الأحيان لا يصدق
أحد شهادات ذوي السوابق الجنائية

356
00:23:20,140 --> 00:23:22,561
ربما، لكنني اكتشفت كل هذا
في اليومين الماضيين

357
00:23:22,650 --> 00:23:24,662
و أنا واثقة أنه يمكنني اكتشاف المزيد

358
00:23:24,811 --> 00:23:27,097
بمَ أنني أسخر وقتي كله لهذه القضية الآن

359
00:23:27,211 --> 00:23:30,475
عميل المخابرات السرية الذي أتى
لزيارتك عندما كانت (ليتيشيا) في مكتبك

360
00:23:30,557 --> 00:23:31,609
ماذا كان يريد؟

361
00:23:31,726 --> 00:23:34,106
أرجوك يا (نيك)
يجب أن تفهمي يا آنسة (دونوفان)

362
00:23:34,229 --> 00:23:36,507
إن لم توجد معلومات جديدة تزودينا بها

363
00:23:36,623 --> 00:23:39,789
فلقد استعرضنا قضية (بوروز) باستفاضة

364
00:23:39,874 --> 00:23:41,981
ألديكِ أي دليل؟

365
00:23:42,187 --> 00:23:42,960
لا، لكن...

366
00:23:43,041 --> 00:23:43,742
لكن...

367
00:23:44,068 --> 00:23:46,190
هذا ما لديك، صحيح؟

368
00:23:46,207 --> 00:23:47,513
أريد أن أوضح لكِ الأمر

369
00:23:47,592 --> 00:23:49,970
نعم، هذا ما لدي

370
00:23:50,065 --> 00:23:52,537
لكن اسمع يا سيد (فورسيك)
لا يجب عليك أن تشير لما ليس عندي

371
00:23:52,630 --> 00:23:54,591
فأنا أدركه جيداً

372
00:23:54,767 --> 00:23:56,146
أنا هنا أطلب مساعدتك

373
00:23:56,236 --> 00:23:59,892
لأنني لا أظن أنه يجب أن يُعدَم
رجل مظلوم بسبب جريمة لم يرتكبها

374
00:24:00,075 --> 00:24:03,326
و أظن أن هذا هو المكتوب
في قائمة وظائفك بالردهة

375
00:24:03,382 --> 00:24:05,790
نتلقى آلاف الطلبات للتمثيل القانوني

376
00:24:05,914 --> 00:24:06,659
أنا واثقة من هذا

377
00:24:06,740 --> 00:24:09,111
و يجب أن أقرر ما هي القضايا التي سنسخر

378
00:24:09,234 --> 00:24:10,939
مصادرنا المحدودة لها

379
00:24:11,053 --> 00:24:13,269
سأقوم بكل الأعمال الرئيسية يا سيد (فورسيك)

380
00:24:13,351 --> 00:24:15,587
لكن بمَ أنه ليس لدي
أي خبرة في قضايا الإعدام

381
00:24:15,736 --> 00:24:18,815
أنا أطلب منك فقط أن ترشدني للطريق الصحيح

382
00:24:22,788 --> 00:24:24,044
أرجوك

383
00:24:25,114 --> 00:24:26,727
أنا آسف

384
00:24:26,880 --> 00:24:29,681
ليست لدينا القوة العاملة

385
00:24:36,459 --> 00:24:37,729
شكراً على وقتك

386
00:24:50,239 --> 00:24:51,898
إنها ترحل الآن

387
00:24:52,863 --> 00:24:55,894
أظن أنه سيكون أمامها على الأقل
نصف ساعة لتصل في ها الزحام

388
00:24:57,764 --> 00:24:59,530
هذا هو الوقت الذي أحتاجه تقريباً

389
00:25:05,155 --> 00:25:08,433
لقد وجدت الكثير بالفعل

390
00:25:16,845 --> 00:25:19,182
هل رأيت معجون أسناني؟

391
00:25:20,065 --> 00:25:21,251
كان هنا

392
00:25:21,438 --> 00:25:22,765
لم أره

393
00:25:22,952 --> 00:25:24,678
أنا أضعه في نفس المكان دائماً

394
00:25:25,224 --> 00:25:26,992
أنا واثق أنك ستجده

395
00:26:09,055 --> 00:26:11,340
الوشم
هناك متاهة

396
00:26:11,884 --> 00:26:13,183
ابتعد عني

397
00:26:13,651 --> 00:26:17,325
أريد أن أراه
يجب أن تريه لي، إنه يشغلني بشدة

398
00:26:17,415 --> 00:26:20,513
قلت لك ابتعد عني

399
00:26:25,846 --> 00:26:26,410
حسناً

400
00:26:27,206 --> 00:26:29,495
لديه متاهة على جلده

401
00:26:32,343 --> 00:26:34,119
نعم، لديه متاهة على جلده

402
00:26:38,300 --> 00:26:39,232
لماذا؟

403
00:26:39,645 --> 00:26:41,536
لماذا قد يفعل ذلك؟
لماذا؟

404
00:26:42,847 --> 00:26:45,953
لماذا وضع متاهة على جلده؟

405
00:26:47,116 --> 00:26:49,111
لا...

406
00:27:11,174 --> 00:27:13,486
كيف حال معارفك في المعتقل الكيميائي؟

407
00:27:13,573 --> 00:27:14,934
على حسب من يسأل

408
00:27:15,041 --> 00:27:18,723
أريد سائل تحكم في نمو الجذور
في أقرب وقت

409
00:27:18,806 --> 00:27:21,564
أهناك أعشاب ضارة تنمو في زنزانتك؟

410
00:27:21,987 --> 00:27:23,949
واحدة فقط

411
00:27:27,729 --> 00:27:29,790
أنتِ من كان يبحث عني؟

412
00:27:30,044 --> 00:27:33,352
نعم، أردت أن أسألك بعض الأسئلة
عن قضية (لينكولن بوروز)

413
00:27:33,377 --> 00:27:34,084
نعم؟

414
00:27:34,176 --> 00:27:37,436
أنا (فيرونيكا دونوفان)
أنا أمثل (لينكولن) قانونياً برغبته

415
00:27:37,792 --> 00:27:38,810
ماذا عنه؟

416
00:27:39,053 --> 00:27:40,921
كنت أنت أول من يصل

417
00:27:41,013 --> 00:27:42,916
لشقة (لينكولن) ليلة الجريمة
صحيح؟

418
00:27:42,972 --> 00:27:43,773
هذا صحيح

419
00:27:43,859 --> 00:27:46,814
سأكون شاكرة إن أمكنك إخباري
بمَ رأيت بالضبط

420
00:27:47,104 --> 00:27:50,337
جاءني نداء بأن هناك من رأى (بوروز) يهرب

421
00:27:50,426 --> 00:27:52,493
من الجراج الذي وجودا فيه (تيرانس ستيدمان)

422
00:27:52,582 --> 00:27:54,217
لذا فذهبنا لمنزل (بوروز)

423
00:27:55,401 --> 00:27:56,401
و انتشرنا

424
00:27:56,485 --> 00:27:57,843
و دخلت الحمام

425
00:27:57,860 --> 00:27:59,714
عندها رأيت موكلك يغسل سرواله المغطى بالدم

426
00:28:00,208 --> 00:28:01,712
الشرطة
ارفع يديك

427
00:28:01,799 --> 00:28:04,222
لا أحتاج لإخبارك أنه كان دم (ستيدمان)
أليس كذلك؟

428
00:28:04,363 --> 00:28:06,217
في التقرير الذي كتبته ليلتها

429
00:28:06,310 --> 00:28:09,200
قلت أنك رأيت (لينكولن) يقف في الحمام فقط

430
00:28:09,635 --> 00:28:13,429
و بعدها قلت في شهادتك أنك رأيته يغسل السروال
أي الأمرين صحيح؟

431
00:28:13,517 --> 00:28:14,776
هل يهمك هذا؟

432
00:28:14,870 --> 00:28:17,469
هل رأيته حقاً يغسل السروال أم لا؟

433
00:28:17,581 --> 00:28:18,539
نعم

434
00:28:18,666 --> 00:28:20,055
لقد وقف و استدر

435
00:28:20,136 --> 00:28:22,841
كانت يداه مبتلتين
و يبدو مذنباً تماماً

436
00:28:23,036 --> 00:28:26,506
كان لشهادتك دوراً كبيراً في اتهامه
أنت تعلم ذلك، صحيح؟

437
00:28:27,009 --> 00:28:30,284
أتعلمين يا امرأة
إن كانت لديكِ أية أسئلة أخرى

438
00:28:30,421 --> 00:28:32,776
اذهبي لقسم الشرطة

439
00:28:45,475 --> 00:28:46,470
آنسة (دونوفان)

440
00:28:46,795 --> 00:28:49,382
لم أقصد إخافتك

441
00:28:50,406 --> 00:28:51,633
ماذا تفعل هنا؟

442
00:28:51,876 --> 00:28:54,100
(نيك سافرين) من "مشروع العدالة"

443
00:28:54,191 --> 00:28:56,812
أعرف من أنت
لكن ماذا تفعل هنا؟

444
00:28:57,138 --> 00:29:02,588
اسمعي، رئيسي لا يظن أن قضية (لينكولن) تستحق النظر فيها
لكنني أرى عكسه

445
00:29:18,636 --> 00:29:21,353
هناك طريقة أسرع لحل مشكلتك

446
00:29:28,044 --> 00:29:30,008
هناك طرق أذكى أيضاً

447
00:30:16,639 --> 00:30:18,903
ما أعرفه أن معظم قضايا الإعدام تستغرق

448
00:30:18,989 --> 00:30:20,966
عشر سنوات حتى تنتهي كل الحلول الممكنة

449
00:30:21,461 --> 00:30:22,821
قضية (لينكولن) استغرقت ثلاث سنوات فقط

450
00:30:23,697 --> 00:30:25,079
إذاً لهذه السرعة

451
00:30:25,142 --> 00:30:27,660
لا بد أن هناك تأثير سياسي
صحيح؟

452
00:30:27,860 --> 00:30:30,537
حسناً...بم أن (تيرانس ستيدمان) شقيق نائب الرئيس

453
00:30:30,573 --> 00:30:32,001
فليس من الصعوبة تصديق هذا

454
00:30:32,014 --> 00:30:34,998
كيف أيضاً؟ قضوا على أي قاضي رفض
اتهام (لينكولن)؟

455
00:30:35,091 --> 00:30:36,524
الأمر لا يتطلب قضاة

456
00:30:38,295 --> 00:30:41,313
كل ما يحتاجه هو اهتمام مميز
من أحد موظفيه

457
00:30:41,763 --> 00:30:44,812
لكن كيف تم الحكم على قضية (لينكولن) بهذه السرعة
لا يريحني بل السبب

458
00:30:45,233 --> 00:30:46,763
إن كان قد تم تلفيق التهمة له
فما السبب؟

459
00:30:47,647 --> 00:30:49,878
أظن أن الإجابة على هذا السؤال تكمن في طبيعة الضحية

460
00:30:51,374 --> 00:30:54,129
ماذا نعرف؟
كان رئيس السلطة التنفيذي ل(إيكوفيلد)، صحيح؟

461
00:30:54,142 --> 00:30:55,834
كان يمنع السلطة الغير شريفة

462
00:30:55,940 --> 00:30:58,321
كان يمنع استخدام الطاقة المضرة بالبيئة

463
00:30:58,414 --> 00:31:01,543
لذا، فشركات البترول، السعوديون
أو حتى حكومتنا

464
00:31:01,593 --> 00:31:04,656
و الكثيرون لديهم مصلحة في إزاحة (ستيدمان) من الصورة

465
00:31:06,909 --> 00:31:10,080
لماذا انتظرتي حتى الآن لتولي القضية؟

466
00:31:10,169 --> 00:31:12,859
ظننته ارتكب الجريمة
مثلما ظن الجميع

467
00:31:14,148 --> 00:31:16,086
أتمنى فقط ألا يكون الأوان قد فات

468
00:31:16,378 --> 00:31:17,996
احتمال كبير

469
00:31:18,179 --> 00:31:19,879
يجب أن تعدي نفسك لمثل هذا

470
00:31:22,465 --> 00:31:24,352
ماذا عنك؟

471
00:31:24,832 --> 00:31:27,124
لماذا عملت بقضايا الإعدام؟

472
00:31:29,252 --> 00:31:32,170
مات والدي منذ 15 عام بسبب
جريمة لم يرتكبها

473
00:31:32,689 --> 00:31:34,951
أعرف أنه بمجرد ما تضعك الحكومة في رأسها

474
00:31:35,040 --> 00:31:36,875
يكون لديك أمل ضعيف

475
00:31:37,649 --> 00:31:38,363
هذا هو السبب

476
00:31:42,756 --> 00:31:46,485
و الآن...أتريدين مساعدتي؟

477
00:32:09,634 --> 00:32:10,851
- أريد العودة معك
- تأخرت

478
00:32:10,944 --> 00:32:12,608
سأفعل كل ما تطلب
أترى هاتين اليدين؟

479
00:32:12,700 --> 00:32:13,791
إنهما آلتي حفر

480
00:32:13,883 --> 00:32:15,374
تريد أن تصل ل(الصبن)؟
سأوصلك ل(الصين)

481
00:32:15,474 --> 00:32:17,638
سأحفر كقارض مهووس إذا أردت

482
00:32:17,825 --> 00:32:19,871
(فيش)..يجب أن أعود

483
00:32:19,963 --> 00:32:21,819
في الوقت الحالي
لا يمكنك العودة

484
00:32:22,005 --> 00:32:24,098
ف(فان جوخ) هذا هو رفيقي الجديد في الزنزانة

485
00:32:24,346 --> 00:32:25,564
لكنك ستتصرف
أليس كذلك؟

486
00:32:25,622 --> 00:32:27,847
- ستتخلص منه
- سأفعل ما بوسعي

487
00:32:27,992 --> 00:32:29,625
أنت رجلي

488
00:32:32,585 --> 00:32:34,070
و الآن كيف ستفعل هذا؟

489
00:32:34,135 --> 00:32:36,019
حسناً، لنضع الأمر بهذا الشكل

490
00:32:36,206 --> 00:32:37,762
يجب أن يتأذى أحد

491
00:32:46,329 --> 00:32:48,337
كيف فاتنا هذا يا رفاق؟

492
00:32:48,431 --> 00:32:51,532
والد (سكوفيلد) كان خارج
الصورة بمجرد ميلاده

493
00:32:51,625 --> 00:32:53,105
فأخذ لقب عائلة والدته

494
00:32:53,171 --> 00:32:57,398
حسناً، ليس ل(سكوفيلد) أية سوابق
و هو يعمل كمهندس طوال الوقت

495
00:32:57,487 --> 00:32:58,075
صحيح

496
00:32:58,258 --> 00:33:02,507
ثم يذهب لسرقة بنك
مستخدماً سلاح في العملية

497
00:33:02,567 --> 00:33:05,702
حتى يرسلوه لسجن نهر (فوكس)

498
00:33:05,789 --> 00:33:09,115
حيث من المنتظر أن يعدم فيه أخاه بعد أقل من شهر

499
00:33:09,192 --> 00:33:10,836
يبدو أن هناك شيء ما

500
00:33:10,928 --> 00:33:15,127
مع احترامي، هناك مئات الأخوة الذين
يسجنون معاً في البلاد كلها

501
00:33:15,219 --> 00:33:16,835
ربما مجرد صدفة

502
00:33:17,115 --> 00:33:18,893
تخلص من الأخ الأصغر

503
00:33:19,044 --> 00:33:23,890
تخلص منه على سبيل الاحتياط
قبل أن يحدث شيئاً و يصفعنا كلنا على مؤخراتنا

504
00:33:37,596 --> 00:33:38,830
إنه طريق...

505
00:33:40,186 --> 00:33:41,201
إلى أين يؤدي؟

506
00:33:44,035 --> 00:33:45,269
إلى أين تأخذني؟

507
00:33:52,200 --> 00:33:53,462
ماذا، هل أنت مجنون؟

508
00:33:55,277 --> 00:33:56,209
أيها الضابط

509
00:33:56,539 --> 00:33:58,248
أحتاج لضابط

510
00:33:59,604 --> 00:34:01,496
ما المشكلة هنا؟

511
00:34:01,787 --> 00:34:03,567
ماذا...أيها الحقير

512
00:34:03,641 --> 00:34:05,019
افتح زنزانة 40

513
00:34:05,991 --> 00:34:08,954
لديه طريق على جسده
يقود لمكانٍِ ما

514
00:34:09,047 --> 00:34:10,280
تراجع يا (هايواير)

515
00:34:10,373 --> 00:34:13,231
لا، اسمع
انظر لوشمه، إنه طريق

516
00:34:13,322 --> 00:34:15,704
(هايواير)، قلت لك تراجع
أتريد تلقي رصاصة؟

517
00:34:15,798 --> 00:34:17,041
صدقني، انظر لهذا...

518
00:34:17,404 --> 00:34:19,709
تراجع يا رجل
تعال هنا

519
00:34:19,886 --> 00:34:20,484
هيا بنا

520
00:34:20,561 --> 00:34:22,368
يقود للجحيم

521
00:34:22,531 --> 00:34:24,084
يقود للجحيم

522
00:34:24,262 --> 00:34:26,486
إنه طريق للجحيم

523
00:34:26,669 --> 00:34:29,369
سيأخذنا كلنا للجحيم

524
00:34:47,100 --> 00:34:52,063
عادت العصبة ثانيةً
أليس هذا رائعاً؟

525
00:34:52,905 --> 00:34:55,160
حذرتك من أن تشكوني للمدير

526
00:34:55,504 --> 00:34:57,630
لكنك لازلت تحاول
أليس كذلك؟

527
00:35:07,897 --> 00:35:09,802
- تسعدني استعادتك يا رجل
- و أنا أيضاً

528
00:35:14,819 --> 00:35:17,685
متى سنبدأ إذاً؟

529
00:35:45,690 --> 00:35:47,488
مساء الخير يا سيد (سكوفيلد)

530
00:35:47,593 --> 00:35:48,330
مرحباً

531
00:35:49,751 --> 00:35:50,990
كيف حالك اليوم؟

532
00:35:51,827 --> 00:35:52,677
بخير

533
00:35:55,147 --> 00:35:56,582
ماذا حدث؟

534
00:35:57,518 --> 00:36:00,892
صدمني أحدهم بمرفقه أثناء كرة السلة

535
00:36:05,311 --> 00:36:06,808
أتمانع في أن ألقي نظرة؟

536
00:36:06,901 --> 00:36:07,973
بلا شك

537
00:36:17,186 --> 00:36:19,146
أنت تعرف أنك ستموت هنا
أليس كذلك؟

538
00:36:19,417 --> 00:36:20,975
إن لم تحتاط

539
00:36:23,063 --> 00:36:24,599
سأراهنك

540
00:36:25,358 --> 00:36:27,786
عندما أخرج من هنا حياً

541
00:36:29,095 --> 00:36:30,428
سآخذك لتناول العشاء

542
00:36:32,980 --> 00:36:35,127
للغداء؟
فنجان قهوة؟

543
00:36:35,214 --> 00:36:38,039
(مايكل)
محاولتك لجذبي

544
00:36:39,195 --> 00:36:42,347
يمكن أن يكون هو ما يسبب لك المشاكل في الساحة

545
00:36:47,874 --> 00:36:48,943
انحدر للأمام

546
00:37:00,983 --> 00:37:01,758
حسناً

547
00:37:01,837 --> 00:37:02,987
ذهبت لساحة الانتظار

548
00:37:03,061 --> 00:37:05,212
و كان (تيرانس ستيدمان) ميتاً بالفعل

549
00:37:05,571 --> 00:37:06,480
هذا صحيح

550
00:37:06,662 --> 00:37:09,098
رأيت هذا و ركضت
و أخذت السلاح

551
00:37:09,183 --> 00:37:10,797
- ألقيت بالسلاح
- أين؟

552
00:37:10,878 --> 00:37:12,938
مصرف للمياه
عند تقاطع شارعي (فان بورين و ويلز)

553
00:37:12,999 --> 00:37:14,659
لم يجده أحد

554
00:37:15,021 --> 00:37:16,789
حسناً، ماذا فعلت بعد ذلك؟

555
00:37:16,875 --> 00:37:18,299
عدت لشقتك؟

556
00:37:18,392 --> 00:37:19,279
نعم

557
00:37:22,466 --> 00:37:24,882
كنت فزعاً
أحاول أن أعرف ما حدث

558
00:37:26,096 --> 00:37:28,673
ثم رأيت بعدها السروال المغطى بالدماء في حوض الاستحمام

559
00:37:32,416 --> 00:37:34,749
و دخل رجال الشرطة بعدما دخلت بدقيقة

560
00:37:35,322 --> 00:37:37,922
السروال...الذي كان عليه دماء (ستيدمان)

561
00:37:38,015 --> 00:37:41,387
الشرطي الذي وصل للمنزل أولاً
قال أنه رآك تغسله في حوض الاستحمام

562
00:37:41,499 --> 00:37:42,176
إنه يكذب

563
00:37:42,266 --> 00:37:45,022
كانت يداي مبتلتين بعد
غسل وجهي بالماء

564
00:37:45,479 --> 00:37:48,038
الشرطة
ارفع يديك حيث أراهما

565
00:37:48,803 --> 00:37:50,934
لم ألمس السروال أبداً

566
00:37:51,439 --> 00:37:53,108
و هذا يعيدنا للسلاح

567
00:37:53,195 --> 00:37:54,347
الذي قلت أنك ألقيت به

568
00:37:54,475 --> 00:37:55,145
لقد دسوه لي

569
00:37:55,224 --> 00:37:56,876
إنه الاحتمال الوحيد لوجوده

570
00:37:57,137 --> 00:37:58,727
الدلائل كانت تشير إلى...

571
00:37:58,742 --> 00:38:01,042
السلاح كان مدسوساً
كان مدسوساًَ

572
00:38:01,135 --> 00:38:02,596
مثل السروال تماماً

573
00:38:02,677 --> 00:38:04,949
كانت بصماتك على السلاح

574
00:38:08,838 --> 00:38:09,653
(بو)

575
00:38:14,538 --> 00:38:15,470
من هو (بو)؟

576
00:38:15,649 --> 00:38:17,721
إنه الذي أعد كل شيء

577
00:38:20,130 --> 00:38:21,362
خرج معي قبلها بليلة

578
00:38:21,970 --> 00:38:24,190
و جعلني أجرب بعض الأسلحة
لأرى أيهم مريح أكثر

579
00:38:24,487 --> 00:38:26,006
أعد الأمر هناك

580
00:38:26,099 --> 00:38:27,871
لا بد أن أحد الأسلحة هو سلاح الجريمة

581
00:38:27,974 --> 00:38:30,080
هكذا كانت بصماتي على سلاح الجريمة

582
00:38:30,423 --> 00:38:31,718
هذا أكيد

583
00:38:32,897 --> 00:38:34,788
حسناً، إذاً (بو) هذا...

584
00:38:34,893 --> 00:38:38,883
أجبرك على كل هذا لتتخلص
من دين قيمته 90 ألف دولار

585
00:38:40,608 --> 00:38:43,201
كان سيقتل ابني

586
00:38:43,492 --> 00:38:44,188
حسناً؟

587
00:38:44,356 --> 00:38:46,889
جمل إنكار الجريمة لن تفيدنا بشيء

588
00:38:47,068 --> 00:38:49,409
شريط الأمن، الذي به (لينكولن) يجذب الزناد

589
00:38:49,494 --> 00:38:50,889
- معكِ، أليس كذلك؟
- بلى

590
00:38:51,057 --> 00:38:53,371
حسناً، إن كان (لينكولن) يقول الحق
فإن الشريط يكذب

591
00:38:53,464 --> 00:38:56,088
أظن أنه يجب علينا إلقاء نظرة
لنحسم الأمر مع نفسنا

592
00:39:03,657 --> 00:39:04,374
الطريق آمن

593
00:39:21,863 --> 00:39:24,752
إن كانت المواد الكيميائية يمكنها أن تأكل المواسير الحديدية

594
00:39:25,007 --> 00:39:27,452
فلماذا لا تأكل الأنبوب الموضوعة به؟

595
00:39:27,638 --> 00:39:31,133
المواد لا تصبح أكالة إلا إن امتزجت ببعضها

596
00:39:31,214 --> 00:39:33,217
هل درست الكيمياء أو ما شابه؟

597
00:39:33,304 --> 00:39:34,449
ليس في المدرسة

598
00:39:50,830 --> 00:39:53,065
لكن ما تفعله في المستوصف

599
00:39:53,672 --> 00:39:55,686
ما دخله بما نفعله هنا؟

600
00:39:55,955 --> 00:39:58,567
عبور هذا الحائط هي البداية فقط

601
00:39:59,040 --> 00:40:03,213
هناك مسافة كبيرة بين الجدران الخارجية و هذا الحائط

602
00:40:03,389 --> 00:40:06,796
المستوصف هو أقرب مبنى لهذه الجدران

603
00:40:12,113 --> 00:40:14,850
و أضعف نقطة في نظام الأمن

604
00:40:15,218 --> 00:40:16,254
جيد

605
00:40:23,050 --> 00:40:25,542
أظن أنه أمامي العديد من الرواسب لأجتازها

606
00:40:26,541 --> 00:40:28,479
سأحتاج منك إجراء بعض الضوضاء

607
00:40:38,539 --> 00:40:41,384
أهذا أفضل ما يمكنك؟

608
00:40:42,953 --> 00:40:44,304
تحل بالإيمان يا صديقي

609
00:40:44,766 --> 00:40:45,801
تحل بالإيمان

610
00:40:49,477 --> 00:40:50,258
اصمت

611
00:40:51,291 --> 00:40:52,883
أنت سيء

612
00:41:35,906 --> 00:41:37,921
اصمتوا

613
00:41:38,251 --> 00:41:41,938
أي سجين يفتح فمه سأؤدبه

614
00:41:55,924 --> 00:41:57,141
الجو آمن

615
00:42:25,465 --> 00:42:26,082
هل أنت بخير؟

616
00:42:30,056 --> 00:42:30,948
مشاغل العمل

617
00:42:32,722 --> 00:42:33,503
لا عليكِ

618
00:42:37,266 --> 00:42:38,243
سأفتح أنا

619
00:42:43,069 --> 00:42:44,124
كل شيء على ما يرم؟

620
00:42:44,212 --> 00:42:45,394
في أفضل حال

621
00:42:46,283 --> 00:42:48,634
أتريد الدخول؟
لقد بدأنا تناول الطعام للتو

622
00:42:49,016 --> 00:42:52,013
لا، أردت فقط المرور عليك و إخبارك بالأمر بنفسي

623
00:42:54,735 --> 00:42:55,972
حللنا المشكلة

624
00:42:56,764 --> 00:42:57,816
ما هذا؟

625
00:42:58,207 --> 00:43:00,045
إنه طلب نقل

626
00:43:00,455 --> 00:43:04,072
سيتم نقل (مايكل سكوفيلد) لسجن آخر غداً

627
00:43:09,381 --> 00:43:10,302
طاب مساؤك

628
00:43:10,303 --> 00:43:18,312

629
00:43:18,313 --> 00:43:20,313
يتبع،،،،

