1
00:00:01,388 --> 00:00:02,976
في الحلقات السابقة

2
00:00:03,101 --> 00:00:05,244
أنا أبحث عن شخص
(اسمه (لينكولن بوروز

3
00:00:05,274 --> 00:00:06,831
لقد قتل شقيق نائب الرئيس

4
00:00:06,861 --> 00:00:08,586
لماذا تريد مقابلة (بوروز) بهذا الشكل؟

5
00:00:08,616 --> 00:00:10,676
لأنه أخي
سأخرجك من هنا

6
00:00:10,706 --> 00:00:11,834
مستحيل

7
00:00:11,959 --> 00:00:13,962
ليس إن كنت قد صممت المكان

8
00:00:14,090 --> 00:00:16,680
لقد رأيت تخطيط السجن -
أفضل من هذا -

9
00:00:16,722 --> 00:00:18,059
لقد رسمته عليَّ

10
00:00:18,853 --> 00:00:22,530
نيك سافرين)، منذ هذه اللحظة)
أنتما في عداد الموتى

11
00:00:23,695 --> 00:00:26,244
(هنا (بيليك
لقد تم الاعتداء على جناحنا

12
00:00:26,329 --> 00:00:27,666
مارلين)، لا)

13
00:00:27,842 --> 00:00:31,846
فعلى أي حال، ليس الكرسي الكهربائي
هو الوسيلة الوحيدة لقتل رجل في السجن

14
00:00:31,972 --> 00:00:32,820
ماذا تفعلين؟

15
00:00:32,850 --> 00:00:34,993
والدك في مشكلة فعلاً
و ليس بيدنا شئ

16
00:00:35,023 --> 00:00:35,650
هيا

17
00:00:35,984 --> 00:00:39,786
"و أول مهمة لي في "العمل بالسجن
كنا ننظف الغبار السام

18
00:00:39,827 --> 00:00:43,380
لم تذهب جماعة "العمل بالسجن" هناك
لا نكلف المساجين بشيء كهذا أبداً

19
00:00:43,463 --> 00:00:45,009
(تايلور، روبرت)

20
00:00:45,093 --> 00:00:46,847
لا بد أن هذه ابنتك

21
00:00:47,224 --> 00:00:50,650
انتهى الأمر
لم نعد نحتاجه

22
00:00:50,733 --> 00:00:52,196
لن تقتله

23
00:00:56,834 --> 00:00:58,212
خدمة من أجل الفريق

24
00:01:03,436 --> 00:01:07,822
بعد 17 يوم من الآن سيربطون
أخي في كرسي كهربائي

25
00:01:09,953 --> 00:01:14,257
و سيسري 50 ألف فولت
في جسده لجريمة لم يرتكبها

26
00:01:15,677 --> 00:01:18,603
أنا هنا لأعمل على ألا يحدث هذا

27
00:01:22,237 --> 00:01:24,577
أنا في سجن (فوكس ريفر) هنا منذ 3 أسابيع

28
00:01:25,622 --> 00:01:28,057
في هذا الوقت نجحت في الخروج من زنزانتي

29
00:01:28,087 --> 00:01:30,993
و داخل خط المواسير في السجن

30
00:01:32,809 --> 00:01:35,733
هذه المواسير هي طريقنا للخروج

31
00:01:37,571 --> 00:01:40,079
اعتبروا هذا المكان خريطة الولايات المتحدة

32
00:01:41,124 --> 00:01:44,257
(زنزانتا هناك هي مدينة (نيويورك

33
00:01:45,135 --> 00:01:47,934
و المستوصف، طريق خروجنا
(هو (كاليفورنيا

34
00:01:48,017 --> 00:01:50,521
المواسير التي تصل بين الاثنين تحت
...أقدامنا هي

35
00:01:50,524 --> 00:01:51,610
الطريق 66

36
00:01:51,862 --> 00:01:53,450
الطريق 66

37
00:01:53,533 --> 00:01:54,786
تذكرة خروجنا من هنا

38
00:01:54,911 --> 00:01:56,708
أفترض أننا سنفعل هذا ليلاً

39
00:01:56,792 --> 00:01:57,962
هذا صحيح

40
00:01:58,045 --> 00:02:02,140
(سنكون محبوسين يا (فيش
و أخوك في الحبس الانفرادي

41
00:02:02,223 --> 00:02:04,480
كيف سنخرج من أقفاصنا

42
00:02:04,606 --> 00:02:07,362
و إلى زنزانتك
داخل مدينة (نيويورك)؟

43
00:02:07,489 --> 00:02:08,575
لن تفعلوا

44
00:02:09,535 --> 00:02:13,421
ستقابلوني منتصف الطريق
(في (سانت لويس

45
00:02:13,463 --> 00:02:15,761
يقود الطريق 66 بالضبط إلى داخل هذا المبنى

46
00:02:15,845 --> 00:02:18,489
إنه المبنى الوحيد فوق هذه الأنفاق

47
00:02:18,519 --> 00:02:21,486
كل ما علينا هو أن نذهب هناك
"تحت لواء "العمل بالسجن

48
00:02:21,653 --> 00:02:24,034
و نحفر لنفسنا ممر

49
00:02:24,201 --> 00:02:26,415
و بعدها نقتحم المستوصف

50
00:02:26,542 --> 00:02:28,296
ثم نخرج من هذا المكان

51
00:02:28,380 --> 00:02:29,383
ماذا بالداخل؟

52
00:02:29,716 --> 00:02:31,513
إنه مخزن قديم

53
00:02:31,639 --> 00:02:33,865
أظن أنه يمكن ل(جون) أن
يحصل على التصريح الذي يريد

54
00:02:33,895 --> 00:02:37,112
(ليس الأمر بهذه السهولة يا (فيش
إنها منطقة محظورة

55
00:02:37,865 --> 00:02:40,162
يجب أن أجد مبرراً جيداً للحراس

56
00:02:40,204 --> 00:02:42,639
و يجب أن نقوم بعمل حقيقي بالداخل

57
00:02:42,669 --> 00:02:44,185
حتى يمكنني أن أدخلها
أتفهمني؟

58
00:02:44,215 --> 00:02:45,718
ابتكر مبرراً إذاً

59
00:02:45,928 --> 00:02:47,934
لأنه إن لم ندخل هه الغرفة

60
00:02:48,686 --> 00:02:50,191
لن نغادر هذا المكان

61
00:02:50,357 --> 00:02:52,363
أشعر أنكم أهملتوني

62
00:02:53,324 --> 00:02:57,628
نيويورك)؟ (كاليفورنيا)؟ (سانت لويس)؟)
فيمَ نتناقش هنا؟

63
00:02:57,711 --> 00:02:59,507
نتحدث عن البيسبول في الواقع

64
00:03:01,054 --> 00:03:03,990
هذا موضوع أعرف الكثير عنه

65
00:03:04,020 --> 00:03:06,653
يا للأسف
لقد انتهت المناقشة

66
00:03:06,861 --> 00:03:08,157
حقاً؟

67
00:03:08,241 --> 00:03:10,120
أهذه طريقة معاملة زميل؟

68
00:03:14,675 --> 00:03:18,227
أنا معكم في هذه الخطة
سواء أردتم أم لا

69
00:03:18,937 --> 00:03:22,154
لأنه صوتي جميل جداً مناسب للغناء

70
00:03:25,037 --> 00:03:27,252
لن نأخذ هذا الحقير معنا

71
00:03:27,335 --> 00:03:29,299
لن أفعل -
ولا أنا -

72
00:03:29,842 --> 00:03:33,603
لسنا مضطرين لهذا
سنخرجه قريباً

73
00:03:36,569 --> 00:03:39,368
تقدم لكِ الولاية 25 ألف دولار تعويضاً

74
00:03:39,452 --> 00:03:42,753
(بجانب إعانات من مكتب إصلاحات (إلينوس

75
00:03:42,837 --> 00:03:46,430
هذا آخر ما أفكر فيه أيها المدير

76
00:03:47,558 --> 00:03:49,396
أتعرف من قتله؟

77
00:03:49,606 --> 00:03:50,942
لدينا بعض الخيوط

78
00:03:51,778 --> 00:03:53,449
لكنني أعدِك بهذا

79
00:03:53,575 --> 00:03:56,541
لن نرتاح قبل أن نعرف ما حدث

80
00:03:57,711 --> 00:03:59,759
صوره ناقصة

81
00:03:59,926 --> 00:04:02,850
كانت معه صورة لابنتنا هنا

82
00:04:05,316 --> 00:04:06,987
لا تقلقي
سنجدها

83
00:04:10,747 --> 00:04:14,508
توسلت إليه ألا يتسلم هذه الوظيفة

84
00:04:14,633 --> 00:04:17,809
شونا)، أنا آسف)

85
00:04:20,859 --> 00:04:22,698
سأرافقك إلى السيارة

86
00:04:23,868 --> 00:04:24,828
أيها القائد

87
00:04:25,163 --> 00:04:27,013
أريد التحدث معك لحظة

88
00:04:27,043 --> 00:04:28,756
أقابلك في الردهة

89
00:04:32,433 --> 00:04:34,606
أريد الحقير الذي ارتكب هذه الجريمة

90
00:04:35,357 --> 00:04:38,157
و افعل ما بيدك لتجده

91
00:04:39,035 --> 00:04:40,163
أتفهم؟

92
00:04:46,890 --> 00:04:49,294
معي خمسة صناديق
أيمكنك مساعدتي؟

93
00:04:51,068 --> 00:04:51,904
فيرونيكا)؟)

94
00:04:53,366 --> 00:04:56,428
هذه المكالمة وسيلة إرهاب معروفة
هذا ما يريدون

95
00:04:56,458 --> 00:04:58,600
يريدون أن يخيفونا فنتوقف
عم يعرفون أنه بوسعنا فعله

96
00:04:58,631 --> 00:05:01,012
و ما هو؟ -
أن نفضحهم -

97
00:05:01,096 --> 00:05:03,071
أيضايقك هذا الرجل ثانيةً يا آنسة (دونوفان)؟

98
00:05:03,102 --> 00:05:06,820
لا يا (لوكاس)، تلك الليلة كانت غلطتي
كان هناك سوء تفاهم

99
00:05:06,903 --> 00:05:09,453
حسناً، لكن إن احتجتي شيئاً

100
00:05:09,536 --> 00:05:12,294
ثق بي
ستكون أول من ألجأ إليه

101
00:05:12,962 --> 00:05:15,218
عنك
دعني أحملها

102
00:05:19,354 --> 00:05:22,739
هذه الصناديق تحتوي على أوراق
سبع سنوات من العمل في الجرائم

103
00:05:22,907 --> 00:05:25,163
إن كانت هناك سابقة في مكان ما

104
00:05:25,246 --> 00:05:28,552
تساعدنا في إيقاف إعدام (لينكولن)، فسنجدها

105
00:05:29,299 --> 00:05:31,776
(يمكنك أن تترك هذه عند الباب يا (لوكاس
سأدخلها أنا

106
00:05:31,806 --> 00:05:34,689
لا عليكِ
معي مفتاحك هنا

107
00:05:35,107 --> 00:05:38,162
إن كانت معرفتي ضئيلة
كنت سأقول أن (لوكاس) أظرف مما تستحقين

108
00:05:38,407 --> 00:05:39,703
ظريف جداً

109
00:06:11,285 --> 00:06:14,247
* الهروب الكبير *

110
00:06:14,248 --> 00:06:17,248
- الحلقة السابعة  -
الرأس الكبيرة

111
00:06:17,249 --> 00:06:21,249
* مشاهدة ممتعة *

112
00:06:28,210 --> 00:06:28,961
حريق

113
00:06:29,713 --> 00:06:30,341
ماذا؟

114
00:06:30,424 --> 00:06:32,471
حريق
نحرق المكان

115
00:06:32,764 --> 00:06:34,016
و كيف سيساعدنا هذا؟

116
00:06:34,142 --> 00:06:36,096
منذ عدة سنوات احترقت كنيسة صغيرة

117
00:06:36,190 --> 00:06:39,616
و اكتشف أعضاء الغرفة التجارية
بعض المواد السامة

118
00:06:39,951 --> 00:06:42,416
الأسبستوس، الرصاص، و غيرهما

119
00:06:42,667 --> 00:06:46,260
لم يجدوا من يقوم بالعمل
فكلفوا السجناء

120
00:06:46,720 --> 00:06:49,811
قضينا من 5 إلى 6 ساعات في اليوم

121
00:06:49,937 --> 00:06:54,115
لكن الأخبار الجيدة أنه لم يقترب
منا أي حارس تقريباً

122
00:06:55,034 --> 00:06:56,413
أيمكنك إدخالنا إلى هناك؟

123
00:06:57,123 --> 00:06:59,839
لقد فكرت قليلاً

124
00:07:05,521 --> 00:07:08,489
سأحتاج بطاقة ل"العمل بالسجن" ، أليس كذلك؟

125
00:07:11,079 --> 00:07:14,923
أعني، هناك حيث تدور كل الأمور ، أليس كذلك؟

126
00:07:15,549 --> 00:07:16,929
سأستخرجه لك

127
00:07:19,937 --> 00:07:22,026
أنت تصرفني فحسب ، أليس كذلك؟

128
00:07:22,151 --> 00:07:23,614
و لماذا أفعل هذا؟

129
00:07:23,739 --> 00:07:28,000
تظن أن (بيليك) سيقبض عليَّ
(لقتل الضابط (بوب

130
00:07:29,045 --> 00:07:31,856
ربما ستتجول و تخبره بنفسك
صحيح؟

131
00:07:31,886 --> 00:07:33,890
ثم ينزاح حملي من على ظهركم للأبد

132
00:07:34,143 --> 00:07:36,107
حسناً، لدي بعض الأخبار لك

133
00:07:36,650 --> 00:07:40,034
(إن أمسكوا بي لقتلي (بوب
فصدقني

134
00:07:40,118 --> 00:07:42,207
فسأتمشى وحدي

135
00:07:43,377 --> 00:07:47,095
و أخبرهم بالفتحة التي خلف المرحاض

136
00:07:50,021 --> 00:07:50,647
إذاً

137
00:07:52,527 --> 00:07:54,617
ماذا عن بطاقة لـ "العمل بالسجن"؟

138
00:07:56,873 --> 00:07:58,325
لا أعرف إن كنت تذكر

139
00:07:58,335 --> 00:08:00,424
لكن الصيف الذي سبق الصف الخامس

140
00:08:00,591 --> 00:08:02,555
عندما قضيت معك أسبوعين

141
00:08:02,847 --> 00:08:05,396
كنت تظنني كسرت زجاج الطاولة

142
00:08:08,238 --> 00:08:10,702
و عندما عدت للمنزل
أنكرت هذا

143
00:08:11,497 --> 00:08:17,054
لكنك أخبرتني أنه لا يهمك الطاولة

144
00:08:17,179 --> 00:08:19,477
بقدر ما يهمك ألا أكذب عليك

145
00:08:19,727 --> 00:08:23,321
و قلت أن الأمر سيكون أفضل
إن أخبرتك بالحقيقة

146
00:08:24,366 --> 00:08:26,914
و وعدتني ألا تغضب

147
00:08:26,995 --> 00:08:27,954
أذكر

148
00:08:29,839 --> 00:08:31,216
حسناً، كنت قد كسرتها فعلاً

149
00:08:33,482 --> 00:08:34,266
أعرف

150
00:08:37,569 --> 00:08:41,371
إن كان هناك أي حمل تريد إزاحته عن كاهلك

151
00:08:41,706 --> 00:08:42,583
يمكنك أن تخبرني

152
00:08:43,001 --> 00:08:45,257
و أعدك ألا أغضب

153
00:08:45,592 --> 00:08:47,513
تريد أن تعرف إن قتلت هذا الرجل

154
00:08:52,193 --> 00:08:57,040
ذهبت هناك و أنا أنوي نيةً سيئة

155
00:08:59,588 --> 00:09:01,344
لكنني لم أقتل هذا الرجل

156
00:09:01,845 --> 00:09:04,728
لكن هناك من يسعى إلى أن
يظهرني بمظهر القاتل

157
00:09:04,812 --> 00:09:08,823
هناك احتمال ألا ينفذ الإعدام على العموم

158
00:09:09,199 --> 00:09:10,118
ماذا؟

159
00:09:10,327 --> 00:09:11,706
فيرونيكا) تعمل على حل القضية)

160
00:09:11,789 --> 00:09:15,090
هناك محرر يزورني يومياً
و يؤمن أنني بريء

161
00:09:16,720 --> 00:09:18,056
لذا فلم أمت بعد

162
00:09:19,644 --> 00:09:22,360
(انظر إليَّ يا (إل. جيه

163
00:09:23,363 --> 00:09:24,825
يجب أن تتحلى بالإيمان يا فتى

164
00:09:26,330 --> 00:09:27,876
تحلى بالإيمان فقط

165
00:09:39,199 --> 00:09:41,037
(كيلرمان) -
حسناً؟ -

166
00:09:41,288 --> 00:09:43,085
كل شيئ تحت السيطرة -
جيد -

167
00:09:43,586 --> 00:09:45,299
و الآن انتقلا للخطوة التالية

168
00:09:45,801 --> 00:09:47,609
إن رأيتي ما أمامنا؟

169
00:09:47,639 --> 00:09:49,447
فصدقيني
(ستصل الرسالة لـ (بوروز

170
00:09:49,477 --> 00:09:52,026
هذا ما أكدته لي من قبل

171
00:09:52,110 --> 00:09:55,118
لكن هذه الرسالة لا تريد
أن تصل للشخص المطلوب

172
00:09:55,202 --> 00:09:58,293
و الآن انتقلا للخطوة التالية
و اعلماني بالتطورات

173
00:09:58,460 --> 00:09:59,965
نحن في طريقنا إلى هناك الآن

174
00:10:01,051 --> 00:10:02,639
أنت تفكر كثيراً

175
00:10:02,723 --> 00:10:04,770
نعم، لا سمح الله

176
00:10:10,703 --> 00:10:13,890
سيقلب كل زنزانة في هذا المبنى
حتى يجد القاتل

177
00:10:13,920 --> 00:10:17,400
و إن فتش زنزانتا
سيجد الفتحة

178
00:10:17,430 --> 00:10:18,349
أعرف

179
00:10:20,146 --> 00:10:21,942
(يجب أن نشي ب(تي باج

180
00:10:21,984 --> 00:10:23,207
إنها الطريقة الوحيدة لإيقافه

181
00:10:23,238 --> 00:10:24,825
إن وشينا به فسيشي بنا

182
00:10:30,299 --> 00:10:32,305
إذاً فطريقنا مسدود في كلتا الحالتين
أليس كذلك؟

183
00:10:39,909 --> 00:10:40,703
أي واحد؟

184
00:10:40,787 --> 00:10:43,001
هناك
(سانت لويس)

185
00:11:07,820 --> 00:11:09,575
ماذا تفعلون هنا بحق الجحيم؟

186
00:11:09,700 --> 00:11:11,509
نترك حاجاتنا
ظننا أن هذا مخزن

187
00:11:11,539 --> 00:11:14,601
أيبدو لك هذا مخزناً أيها الأحمق؟
إنها منطقة محظورة

188
00:11:14,631 --> 00:11:17,263
إنها غرفة الحراس
و الآن اخرجوا

189
00:11:17,973 --> 00:11:19,979
اخرجوا الآن -
آسفون -

190
00:11:20,438 --> 00:11:22,151
لن يحدث هذا ثانيةً

191
00:11:35,517 --> 00:11:37,520
حجرة حراس
أتمزح؟

192
00:11:38,859 --> 00:11:41,044
لا بد أنهم غيروها من إنشائه

193
00:11:41,074 --> 00:11:43,551
الحراس يعسكرون هناك
لن يرحلوا أبداً

194
00:11:43,581 --> 00:11:45,753
ألديك خطة بديلة؟ -
لا يوجد حل بديل -

195
00:11:45,837 --> 00:11:47,645
إنها الغرفة الوحيدة فوق هذه الماسورة

196
00:11:47,675 --> 00:11:49,985
إنها طريقنا الوحيد للخروج
و يجب أن نعود إلى هناك

197
00:11:50,016 --> 00:11:51,144
(مستحيل يا (فيش

198
00:11:51,227 --> 00:11:53,442
ربما لا
تفقدوا هذا

199
00:11:57,118 --> 00:11:59,458
لا أفهم
كيف يدخل الغرفة؟

200
00:11:59,542 --> 00:12:02,467
إنه موثوق به
له صلاحيات كبيرة

201
00:12:02,550 --> 00:12:04,263
و لماذا هو؟ -
يمكن الوثوق به -

202
00:12:04,347 --> 00:12:05,850
كيف يصبح الشخص موثوقاً به؟

203
00:12:05,851 --> 00:12:08,355
أن يكون سجله نظيفاً للثلاثين سنة الأخيرة

204
00:12:08,441 --> 00:12:10,154
و هذا أمر لا ينطبق علينا

205
00:12:10,280 --> 00:12:12,333
مما يعني أنه يجب أن نأخذه معنا

206
00:12:12,453 --> 00:12:14,583
انس الأمر
إنه كشاف مستقيم

207
00:12:21,394 --> 00:12:22,606
سيد (ويستمورلند)؟

208
00:12:23,859 --> 00:12:24,821
(مرحباً يا (مايكل

209
00:12:26,909 --> 00:12:28,312
هل وجدت قطتك بعد؟

210
00:12:29,082 --> 00:12:30,670
لازالت مختفية

211
00:12:32,090 --> 00:12:35,684
يمكنك إحضار غيرها -
لا أريد غيرها -

212
00:12:36,018 --> 00:12:39,319
ليس هذا قصدي
فقد كانت آخر الأحفاد

213
00:12:39,403 --> 00:12:41,325
و إن اختفت
لن يأتي غيرها

214
00:12:41,951 --> 00:12:44,355
ما كانت ستصبح مشكلة
لو كنت بالخارج

215
00:12:45,502 --> 00:12:47,926
ألازلت تسعى لهذا الغرض؟

216
00:12:48,052 --> 00:12:49,013
بلى

217
00:12:50,266 --> 00:12:53,525
و هذه هي المرة التي أوسع
الأمر إلى دعوة رسمية

218
00:12:53,567 --> 00:12:55,572
لأنك لازلت تظن أنني (د. ب. كوبر)؟

219
00:12:55,655 --> 00:12:58,121
لا أظن بل متأكد

220
00:12:59,541 --> 00:13:01,129
من وجهة نظري

221
00:13:01,213 --> 00:13:04,263
أنت هنا تقضي مدة ستين عاماً
لقتل شخص بسيارة دون قصد

222
00:13:04,347 --> 00:13:06,060
كان يمكن أن تكون 20 فقط

223
00:13:06,143 --> 00:13:07,898
لكن السيارة كانت مسروقة

224
00:13:07,981 --> 00:13:10,406
قانون جرائم القتل الكبيرة
يزيد من مدتك

225
00:13:10,447 --> 00:13:11,617
و ها أنت ذا

226
00:13:12,411 --> 00:13:16,213
قتلك لهذه المرأة كانت مصادفة
لكن ماذا عن السيارة؟

227
00:13:16,464 --> 00:13:18,887
لا يسرق أحد سيارة بالمصادفة

228
00:13:19,305 --> 00:13:20,559
لذا فالسؤال هو

229
00:13:20,684 --> 00:13:24,110
(لماذا يسرق (تشارلز ويستمورلند) سيارة في (أريزونا

230
00:13:24,235 --> 00:13:26,039
على بعد 10 ولايات من مكان معيشته

231
00:13:26,158 --> 00:13:28,562
و على بعد 10 أميال فقط من الحدود المكسيكية

232
00:13:28,581 --> 00:13:30,169
و لماذا قبل هذا بيومين

233
00:13:30,335 --> 00:13:34,639
(يتصل أحد بزوجته من فندق ب(بورتلاند

234
00:13:34,931 --> 00:13:37,188
و تم إحداث تمويه لإبعادهم من المطار

235
00:13:37,314 --> 00:13:38,734
و بعدها بقليل

236
00:13:38,817 --> 00:13:42,328
يتم اختطاف طائرة رحلة رقم 305 عن
(طريق (د. ب. كوبر

237
00:13:42,829 --> 00:13:44,626
و بعد 7 ساعات من الاختطاف

238
00:13:44,751 --> 00:13:47,927
(تشير السجلات أن (تشارلز ويستمورلند
عولج من أجل كسر في ركبته

239
00:13:48,010 --> 00:13:49,663
(في عيادة خاصة ب(بريجهام

240
00:13:49,848 --> 00:13:52,743
(الطريقة الوحيدة للوصول ل (يوتا
(مروراً ب(بورتلاند)، (بريجهام)، (أوريجون

241
00:13:52,773 --> 00:13:55,154
في 7 ساعات
هي بالسيارة

242
00:13:55,405 --> 00:13:59,500
محطماً كل حدود السرعة في أي ولاية
أو عن طريق الطائرة

243
00:13:59,835 --> 00:14:04,472
تشير السجلات الرسمية أن (د. ب. كوبر) قفز
من هذه الطائرة بعد ساعة من الإقلاع

244
00:14:05,015 --> 00:14:08,860
من ارتفاع 10 آلاف قدم
بمليون و نصف نقداً

245
00:14:08,985 --> 00:14:10,865
مستخدماً مظلة هبوط في عجلة

246
00:14:11,074 --> 00:14:13,539
ربما يسبب هذا هبوطاً قاسياً

247
00:14:13,664 --> 00:14:15,670
قاسياً لدرجة تكفي لتحطيم بعض العظام

248
00:14:15,837 --> 00:14:17,801
ربما أيضاً ركبة يسرى

249
00:14:18,678 --> 00:14:21,937
كانت هناك سيارة في انتظار (د. ب. كوبر) عند هبوطه

250
00:14:22,021 --> 00:14:24,445
طبقاً لسجلات هيئة المواصلات عام 1971 م

251
00:14:24,612 --> 00:14:28,581
كان (تشارلز ويستمورنلد) يمتلك سيارة
(طراز 1965 ل(شيفي نوفا

252
00:14:28,706 --> 00:14:30,127
و بينما حدث هذا

253
00:14:30,294 --> 00:14:33,428
سيارة (شيفي نوفا) منزوع عنها لوحة الأرقام

254
00:14:33,511 --> 00:14:36,938
وجدت متروكة بأحشاء مدمرة
(على حدود (أريزونا

255
00:14:37,356 --> 00:14:40,698
على بعد ميل و اثنين من مكان
اصطدامك بهذه المرأة

256
00:14:40,907 --> 00:14:42,913
بسيارتك المسروقة

257
00:14:46,046 --> 00:14:47,174
قصة مذهلة

258
00:14:47,842 --> 00:14:48,971
رجل مذهل

259
00:14:51,143 --> 00:14:52,940
لكنك لم توضح نقطة واحدة

260
00:14:53,275 --> 00:14:54,486
ما هي؟

261
00:14:56,116 --> 00:14:57,620
ربما كسرت ركبتي

262
00:14:58,497 --> 00:15:00,252
و سرقت السيارة

263
00:15:00,503 --> 00:15:03,219
و صدمت هذه السيدة المسكينة

264
00:15:04,138 --> 00:15:08,525
لكن كيف أختطف طائرة في
(الرابع و العشرين من نوفمبر في (بورتلاند

265
00:15:08,860 --> 00:15:13,289
عندما كنت في (فولسوم) أنهي مدة شهر
سجن للسكر و إحداث الاضطراب

266
00:15:18,093 --> 00:15:21,687
أتمنى ألا تكون قد بنيت خطة الهروب كلها
على أساس هذه الأموال

267
00:15:21,771 --> 00:15:23,925
لأنها ليست في حوزتي

268
00:15:27,829 --> 00:15:29,281
شكراً لك على الدعوة رغم هذا

269
00:15:45,879 --> 00:15:46,631
(فيرونيكا)

270
00:15:50,810 --> 00:15:52,355
(فيرونيكا)
هيا

271
00:15:57,327 --> 00:15:58,122
نحن بخير

272
00:15:59,960 --> 00:16:01,590
كيف نكون بخير هكذا يا (نيك)؟

273
00:16:01,840 --> 00:16:03,273
لقد حاول أحد قتلنا للتو

274
00:16:03,303 --> 00:16:04,514
أعرف، كنت موجوداً

275
00:16:04,556 --> 00:16:05,708
لا تشعرني أنك لم تكن إذاً
حسناً؟

276
00:16:05,726 --> 00:16:08,609
لقد شاهدنا رجلاً يحترق للتو أمام أعيننا

277
00:16:10,740 --> 00:16:11,743
يا إلهي

278
00:16:13,999 --> 00:16:16,255
(لوكاس)
يا إلهي

279
00:16:16,381 --> 00:16:17,675
لا عليكِ
لا عليكِ

280
00:16:17,760 --> 00:16:19,515
لقد تركناه هناك

281
00:16:20,475 --> 00:16:21,908
لم يكن بيدينا ما نفعله له

282
00:16:21,938 --> 00:16:24,042
لقد مات بمجرد ما فتح الباب

283
00:16:24,695 --> 00:16:27,244
(أنا أجد صعوبة في فهم كل هذا يا (نيك

284
00:16:27,328 --> 00:16:28,927
من هؤلاء الناس
و ما يريدون

285
00:16:28,957 --> 00:16:31,726
كيف رحلنا من هناك دون الاتصال بالشرطة حتى

286
00:16:31,756 --> 00:16:35,663
فعلنا هذا لأن من نتعامل معهم
لن يتوقفوا قبل وفاتنا

287
00:16:35,810 --> 00:16:37,910
إن ظنوا أننا ميتيتن كما يظنون الآن

288
00:16:37,940 --> 00:16:39,456
ربما يمكننا التقاط أنفاسنا

289
00:16:39,486 --> 00:16:40,709
و نخطط لخطوتنا القادمة

290
00:16:40,739 --> 00:16:42,047
لا، يجب أن نذهب للشرطة

291
00:16:42,077 --> 00:16:44,470
كنت أقول لنفسي الشيئ نسه
لكن، أتعلمين

292
00:16:44,500 --> 00:16:46,548
إنهم أكبر من الشرطة

293
00:16:49,766 --> 00:16:51,615
الآن، ذهابنا للسلطات لن يفيدنا بشيئ

294
00:16:51,645 --> 00:16:53,830
إلا إعلاننا لهم أننا لازلنا على قيد الحياة

295
00:16:53,860 --> 00:16:56,565
ثم يستمرون في مطاردتنا ثانيةً

296
00:16:57,578 --> 00:16:58,832
لا يمكننا الاختباء للأبد

297
00:16:59,417 --> 00:17:02,007
لا، ربما ليس للأبد
لكن

298
00:17:02,676 --> 00:17:05,631
أظنني أعرف مكان نختبيء فيه
هذه الفترة على الأقل

299
00:17:11,032 --> 00:17:13,186
يجب أن ندخل إلى هناك بأنفسنا إذاً

300
00:17:13,247 --> 00:17:16,088
كما قلت، إن لم يكن الرجل العجوز في صفنا
فالأمر مستحيل

301
00:17:16,172 --> 00:17:17,897
و حتى لو أمكننا فبوجود الحراسة هناك

302
00:17:17,927 --> 00:17:20,863
من المستحيل أن يشاهدوننا و نحن نشعل المكان

303
00:17:20,893 --> 00:17:23,860
لقد وصلت لحل هذا الموضوع بالفعل
لقد فكرت قليلاً

304
00:17:24,904 --> 00:17:25,907
ثم؟

305
00:17:26,074 --> 00:17:27,882
ما تقوم به في مكتب المدير؟

306
00:17:27,913 --> 00:17:29,751
أتستخدم الأسمنت المطاطي؟ -
نعم؟ -

307
00:17:29,793 --> 00:17:30,975
أيمكنك إحضار القليل؟

308
00:17:31,005 --> 00:17:32,133
ربما
لماذا؟

309
00:17:32,551 --> 00:17:35,194
اسمع، هناك مكانية قهوة في الغرفة
أليس كذلك؟

310
00:17:35,225 --> 00:17:37,879
تأتني الأخبار من واحد من أعواني في المطبخ

311
00:17:38,150 --> 00:17:41,003
إن أمكننا إيصال الأسمنت إلى قاع الإبريق

312
00:17:41,033 --> 00:17:42,335
مع الإشعال

313
00:17:45,462 --> 00:17:46,590
فكرة جيدة

314
00:17:47,300 --> 00:17:50,255
لكن لن يمكننا دخول الغرفة
(دون (ويستمورلند

315
00:17:51,269 --> 00:17:52,660
لا يريد أن يهرب؟

316
00:17:52,690 --> 00:17:53,107
نعم

317
00:17:53,484 --> 00:17:54,863
ماذا يريد إذاً؟

318
00:17:55,030 --> 00:17:56,743
لا بد أن يريد شيئاً

319
00:17:57,788 --> 00:17:59,459
فأي شخص يريد شيئاً

320
00:18:08,359 --> 00:18:12,913
تعالي أيتها القطة
هيا

321
00:18:15,629 --> 00:18:18,011
نعم، قطة طيبة

322
00:18:25,907 --> 00:18:27,077
لا أصدق

323
00:18:29,918 --> 00:18:31,966
شكراً لك -
عفواً -

324
00:18:32,050 --> 00:18:33,022
أين وجدتها؟

325
00:18:33,053 --> 00:18:34,556
في الحديقة
قرب الكنيسة

326
00:18:36,854 --> 00:18:40,657
لماذا أشعر أن هناك غرض وراء هذا؟

327
00:18:40,865 --> 00:18:42,829
ليس غرض
مجرد خدمة

328
00:18:46,965 --> 00:18:49,891
(لست (د. ب. كوبر -
لا عليك -

329
00:18:51,228 --> 00:18:54,570
(لأن ما أريده منك لا يحتاج (د. ب. كوبر

330
00:18:55,072 --> 00:18:56,158
و ما هو؟

331
00:18:56,743 --> 00:18:58,456
كل ما أريده منك

332
00:18:58,623 --> 00:19:02,300
هو أن تأخذ إبريق قهوة معين
لحجرة الحراس في توقيت معين

333
00:19:02,467 --> 00:19:03,930
و تشعل النار

334
00:19:04,807 --> 00:19:05,517
لماذا؟

335
00:19:06,102 --> 00:19:08,078
دعنا نقول أنه من مصلحة الجميع

336
00:19:08,108 --> 00:19:10,364
إشعال النار هناك

337
00:19:10,699 --> 00:19:14,125
أكنتي تظنين يا (مارلين) أنه يحرق الأشياء؟

338
00:19:14,835 --> 00:19:16,005
لست كذلك

339
00:19:16,506 --> 00:19:18,637
بل أنظف الأشياء

340
00:19:18,804 --> 00:19:21,604
النوع الذي يصل لكل الأدوات

341
00:19:24,069 --> 00:19:27,286
أنا أشكرك يا (مايكل) يا هذا
أشكرك حقاً

342
00:19:28,039 --> 00:19:32,383
لكن سجلي نظيف منذ وطأت قدمي
أرض هذا المكان

343
00:19:32,467 --> 00:19:34,681
حوالي 32 عام دون هفوة

344
00:19:35,183 --> 00:19:39,069
إن جاءت هيئة الإفراج مع المراقبة
أريد أن أكون مستعداً لها

345
00:19:39,194 --> 00:19:41,367
لا يمكنني المخاطرة بهذا

346
00:19:41,827 --> 00:19:42,788
آسف

347
00:19:48,136 --> 00:19:49,055
(مايكل)

348
00:19:50,518 --> 00:19:51,896
شكراً لك رغم هذا

349
00:19:57,454 --> 00:19:59,387
بعد ما مررتي به في الشغب

350
00:19:59,417 --> 00:20:01,016
ظننتك ستأخذين أجازة

351
00:20:01,046 --> 00:20:02,175
أنا بخير

352
00:20:03,386 --> 00:20:06,479
لم أجد أحداً يحل مكاني على أي حال

353
00:20:08,610 --> 00:20:11,284
أتمنى ألا تشعري أنكِ تدينين لي بخدمة

354
00:20:12,203 --> 00:20:13,080
بل أشعر

355
00:20:14,083 --> 00:20:15,212
أنا

356
00:20:17,635 --> 00:20:19,933
أقدر حقاً ما فعلته من أجلي

357
00:20:25,448 --> 00:20:26,493
لكن؟

358
00:20:30,127 --> 00:20:35,183
لكنك أخبرتني أنك ذهبت
"إلى الممر مع "العمل بالسجن

359
00:20:35,308 --> 00:20:39,404
و لم يكلف السجناء بالذهاب هناك أبداً

360
00:20:44,166 --> 00:20:45,378
انتهينا هنا
أليس كذلك؟

361
00:20:46,506 --> 00:20:47,772
(لا تفعل هذا يا (مايكل

362
00:20:47,802 --> 00:20:50,392
إنني فقط
أحتاج بعض الأجوبة

363
00:20:51,437 --> 00:20:52,732
شكراً على الحقنة يا دكتورة

364
00:20:56,851 --> 00:20:58,815
(سو بارسونز)
من الصحافة

365
00:20:59,525 --> 00:21:00,611
شكراً لمجيئك

366
00:21:00,736 --> 00:21:02,389
أشكرك على إعطائي جزء من وقتك

367
00:21:02,533 --> 00:21:04,437
أشكرك على اهتمامك بقضيتي

368
00:21:04,789 --> 00:21:07,840
ماذا لديك تخبرني به؟
كما فهمت

369
00:21:07,923 --> 00:21:11,056
فإنه هناك أشخاص يعملون على
قضيتك في هذه اللحظة

370
00:21:11,224 --> 00:21:15,360
(نعم، (فيرونيكا دونوفان
إنها محاميتي

371
00:21:15,444 --> 00:21:18,786
و (نيك سافرين)، يعمل في "مشروع العدالة"

372
00:21:18,953 --> 00:21:23,132
سافرين)، حسناً)
هل توصلوا للكثير؟

373
00:21:23,257 --> 00:21:26,308
لا شيئ يكفي للترافع في المحاكمة
ليس بعد

374
00:21:27,645 --> 00:21:31,029
أفكرت مرة أنه حان وقت الاستسلام؟

375
00:21:31,112 --> 00:21:32,492
و تقبل ما حدث؟

376
00:21:32,659 --> 00:21:34,037
أستسلم؟ نعم

377
00:21:34,120 --> 00:21:36,503
لكن أتقبل ما حدث؟
أبداً

378
00:21:36,586 --> 00:21:39,009
أعني، هل كنتي تفعلين هذا
لو لفقت لكِ جريمة؟

379
00:21:39,093 --> 00:21:40,514
و دمرت حياتك؟

380
00:21:40,974 --> 00:21:43,773
إنني أفكر في الألم و العذاب

381
00:21:43,898 --> 00:21:45,901
الذي سببته لأصدقائك و أحبابك

382
00:21:46,196 --> 00:21:48,327
من يهتمون بي يصدقونني

383
00:21:48,536 --> 00:21:51,670
هذا كل ما يهمني الآن
هذا ما لدي

384
00:21:51,962 --> 00:21:53,258
لديك ابن

385
00:21:53,592 --> 00:21:55,598
لينكولن) الأصغر؟)
إل جيه)؟)

386
00:21:56,015 --> 00:21:57,144
نعم، لماذا؟

387
00:21:57,311 --> 00:21:59,190
مصادري تخبرني

388
00:21:59,442 --> 00:22:02,910
أنه إن تقبلت ما حدث و توقفت
عن الصراع ضد الإعدام

389
00:22:03,035 --> 00:22:04,915
فسيكون ابنك خارج الموضوع

390
00:22:04,999 --> 00:22:06,169
أما العكس

391
00:22:06,336 --> 00:22:09,492
أتمى لو كنت ودعته قبل أن
يرحل هذا الصباح

392
00:22:10,096 --> 00:22:12,979
من أنتِ؟ -
(سيموت واحد من عائلة (بوروز -

393
00:22:13,271 --> 00:22:14,692
بيدك أنت أن تختار أيهما

394
00:22:14,776 --> 00:22:16,029
من أنتِ؟

395
00:22:16,196 --> 00:22:17,408
من أنتِ؟

396
00:22:17,575 --> 00:22:18,578
أنتِ

397
00:22:18,703 --> 00:22:20,706
لا تدعها تذهب
لقد هددت ابني

398
00:22:20,708 --> 00:22:24,094
أرجوك، لا
لقد هددت ابني، لا

399
00:22:34,873 --> 00:22:37,380
(إل جيه بوروز) -
نعم -

400
00:22:37,505 --> 00:22:39,761
(أنا الضابط (هايل
من محكمة الأحداث

401
00:22:39,971 --> 00:22:41,946
نحتاج فقط لإجراء فحص كامل للمكان

402
00:22:41,976 --> 00:22:45,540
لنتأكد أن البيئة هنا ملائمة لك

403
00:22:45,570 --> 00:22:46,740
هل والداك هنا؟

404
00:22:46,865 --> 00:22:49,581
لا، لكن سيعودا في أي لحظة

405
00:22:49,873 --> 00:22:53,383
حسناً
لنبدأ إذاً

406
00:22:55,890 --> 00:22:57,227
إل جيه) و والده)

407
00:22:57,311 --> 00:22:58,701
لم تخبريني كيف سار الأمر هذا الصباح

408
00:22:58,731 --> 00:22:59,817
بدا جيداً

409
00:22:59,984 --> 00:23:02,712
بالطبع أي شيئ يقوله فتى
سنه 15 عاماً جيد

410
00:23:02,742 --> 00:23:05,679
لا أقصد شيئاً، لكن هلا أريتني
أي تحقيق شخصية

411
00:23:05,709 --> 00:23:06,378
بالطبع

412
00:23:06,544 --> 00:23:07,756
(وصلنا المنزل يا (إل جيه

413
00:23:11,350 --> 00:23:12,687
هل أنت هنا يا (إل جيه)؟

414
00:23:18,745 --> 00:23:19,957
يا إلهي

415
00:23:20,291 --> 00:23:23,425
اتركي الهاتف يا سيدة
هذا أول و آخر إنذار

416
00:23:24,009 --> 00:23:24,971
اتركيه

417
00:23:26,892 --> 00:23:27,687
اركضي

418
00:23:44,525 --> 00:23:49,121
استجب، استجب
هيا استجب أرجوك

419
00:23:52,840 --> 00:23:53,759
(إل جيه)

420
00:23:54,427 --> 00:23:55,890
لم نأت لإيذائك

421
00:24:06,419 --> 00:24:10,075
أتظن أنه يمكنك أن تضغط على 4 أزرار قبل
أن أضغط أنا وحداً؟

422
00:24:15,152 --> 00:24:16,113
هيا

423
00:24:19,121 --> 00:24:20,458
(ابتعد عن هنا يا (إل جيه

424
00:24:32,032 --> 00:24:35,291
أمي؟ أمي؟

425
00:25:00,688 --> 00:25:02,151
إلى أين أنت ذاهب يا (إل جيه)؟

426
00:25:02,234 --> 00:25:03,654
ماذا تريد مني؟

427
00:25:03,781 --> 00:25:05,535
التعاون فقط

428
00:25:05,702 --> 00:25:07,039
تريد التعاون؟

429
00:25:07,207 --> 00:25:09,671
أعرف شكلك جيداً أيها الحقير

430
00:25:09,838 --> 00:25:11,093
سأذهب للشرطة

431
00:25:11,446 --> 00:25:14,424
تذهب للشرطة؟
(لا أظنها فكرة جيدة يا (إل جيه

432
00:25:14,455 --> 00:25:17,463
أعني، بوجود بصماتك على سلاح الجريمة

433
00:25:17,547 --> 00:25:19,146
لم ألمس سلاح الجريمة

434
00:25:19,176 --> 00:25:20,471
بالطبع

435
00:25:20,639 --> 00:25:23,772
كلانا يعرف هذا

436
00:25:24,692 --> 00:25:26,835
لكن لا أظن أن الحظ سيحالفك

437
00:25:26,865 --> 00:25:28,410
في إقناع المحققين بهذا

438
00:25:28,494 --> 00:25:29,956
من أنتم يا قوم؟

439
00:25:30,039 --> 00:25:31,586
مجرد جيران طيبين

440
00:25:31,836 --> 00:25:34,302
(سمعنا ضوضاء في بيت آل (ريكس

441
00:25:34,552 --> 00:25:37,363
يا إلهي، أظن أنه كان يجب أن نتوقع هذا

442
00:25:37,393 --> 00:25:39,034
أعني، كنت كل العلامات تشير لهذا

443
00:25:39,064 --> 00:25:41,362
تعاطي مخدرات، أداء دراسي سيئ

444
00:25:41,447 --> 00:25:43,505
لكننا لم نتوقع أن يفعل شيئاً بهذه البشاعة

445
00:25:43,535 --> 00:25:44,843
لن يصدقكم أحد

446
00:25:44,873 --> 00:25:46,043
بل سيصدقونا

447
00:25:46,210 --> 00:25:48,561
و عندما يمسكون بك
(و هذا ما سيحدث يا (إل جيه

448
00:25:48,591 --> 00:25:50,024
سيعاملونك كراشد

449
00:25:50,054 --> 00:25:51,390
أتفهم ما يعنيه هذا؟

450
00:25:51,600 --> 00:25:54,358
(يمكني مساعدتك يا (إل جيه
نحن أملك الوحيد

451
00:25:54,441 --> 00:25:55,653
لا، غير صحيح

452
00:26:05,471 --> 00:26:07,184
هي من اختارت هذا
و ليس أنت

453
00:26:09,107 --> 00:26:10,527
لنجد الفتى

454
00:26:17,839 --> 00:26:19,468
(لقد استعدت (مارلين

455
00:26:20,471 --> 00:26:21,391
بالطبع

456
00:26:22,561 --> 00:26:23,772
جيد

457
00:26:26,572 --> 00:26:28,368
منذ متى أقلعت عن التدخين؟

458
00:26:29,288 --> 00:26:31,293
منذ أكثر من 9 سنوات

459
00:26:31,377 --> 00:26:32,881
أنت لا تمانع
أليس كذلك؟

460
00:26:43,410 --> 00:26:45,416
(أشعر بألفة معك يا (تشارلز

461
00:26:50,681 --> 00:26:52,134
أكثر من أي سجين هنا

462
00:26:53,772 --> 00:26:56,154
و لقد رأينا بعضنا كثيراً
أليس كذلك؟

463
00:26:57,031 --> 00:26:57,951
بالطبع

464
00:26:59,497 --> 00:27:01,042
و صحح لي معلوماتي

465
00:27:02,965 --> 00:27:04,511
لقد عاملتك بكل طيبة

466
00:27:05,179 --> 00:27:08,062
أنا أقدر هذا دائماً

467
00:27:09,399 --> 00:27:12,325
أعرف (بوب) منذ كان سنه 18 عاماً

468
00:27:14,873 --> 00:27:16,544
أنا من أحضرت له الوظيفة

469
00:27:18,424 --> 00:27:21,015
يمكنك أن تتخيل بالطبع حجم
الذنب الذي أشعر به

470
00:27:21,516 --> 00:27:23,521
لا يمكنني مساعدتك في هذا يا زعيم

471
00:27:23,814 --> 00:27:25,653
بل يمكنك

472
00:27:25,904 --> 00:27:28,285
فقد مات أمام زنزانتك

473
00:27:28,953 --> 00:27:31,461
و كنت موجوداً عند الحادث

474
00:27:36,767 --> 00:27:39,817
نحن هنا منذ مدة تسمح لنا بمعرفة

475
00:27:39,984 --> 00:27:43,494
أنه عندما يشي السجين بأحد

476
00:27:43,619 --> 00:27:45,625
فقد انتهى أمره

477
00:27:46,460 --> 00:27:49,176
لا تضعني في هذا الموقف يا زعيم

478
00:27:56,196 --> 00:27:57,868
إن لم تخبرني

479
00:27:58,703 --> 00:28:01,962
من قتل (بوب) قبل مغادرتي لهذه الزنزانة

480
00:28:03,800 --> 00:28:06,433
فستنتهي صداقتنا

481
00:28:14,580 --> 00:28:15,959
قطة جميلة

482
00:28:23,313 --> 00:28:26,864
ويستمورلند) يعرف و هو لن يصمد كثيراً)

483
00:28:55,027 --> 00:29:01,021
* سكوفيلد) - 3 - 9 - 2005) *
* مدته 5 سنوات، حاصل على الدكتوراة *

484
00:29:01,247 --> 00:29:06,091
والدته متوفية
مكان والده مجهول

485
00:29:14,413 --> 00:29:15,625
ما هذا؟

486
00:29:17,088 --> 00:29:17,839
لا شيئ

487
00:29:19,427 --> 00:29:22,603
أيتها المهووسة -
لست مهووسة -

488
00:29:22,728 --> 00:29:26,405
إنني فقط... لا أفهم

489
00:29:26,781 --> 00:29:28,286
ماذا عندك؟

490
00:29:28,619 --> 00:29:31,210
ملفه لا يناسب أفعاله
صحيح؟

491
00:29:31,335 --> 00:29:34,553
حاصل على درجة العلمية
و يعيش في نفس الحي معي

492
00:29:35,514 --> 00:29:37,197
أمثاله يتجولون في شوارع المدينة

493
00:29:37,227 --> 00:29:38,576
و يشربون وسكي غالي الثمن

494
00:29:38,606 --> 00:29:41,292
و يذهبون للمباريات بالدرجة الأولى
ولا يسرقون البنوك

495
00:29:41,322 --> 00:29:43,411
ربما تذاكر الموسم كانت فوق ميزانيته

496
00:29:43,536 --> 00:29:46,336
ربما هذا سبب سرقته للبنك

497
00:29:46,419 --> 00:29:48,467
شكراً لكِ
أنا لا أمزح هنا

498
00:29:49,093 --> 00:29:51,433
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟ -
تفضلي -

499
00:29:51,768 --> 00:29:54,191
لماذا تهتمين؟

500
00:29:54,859 --> 00:29:58,202
لأنه كذب عليَّ -
كلهم يكذبون عليكِ -

501
00:30:04,135 --> 00:30:07,290
ربما لأنه الرجل الوحيد هنا
الذي يمكنني الوصول إليه

502
00:30:08,648 --> 00:30:10,068
الرجل الوحيد الذي يمكنني

503
00:30:10,361 --> 00:30:13,160
إحداث فارقاً معه

504
00:30:14,747 --> 00:30:16,210
عودي لمنزلك يا فتاة

505
00:30:16,335 --> 00:30:18,884
إن ظللتي حائرة هكذا

506
00:30:19,344 --> 00:30:21,642
فستصابين بالجنون

507
00:30:22,477 --> 00:30:23,647
طابت ليلتك

508
00:30:27,826 --> 00:30:29,163
(آسف يا (بوروز

509
00:30:29,622 --> 00:30:32,627
كانا قد ماتا عند وصول الإسعاف

510
00:30:34,553 --> 00:30:37,311
ماذا عن ابني؟ -
لقد اختفى -

511
00:30:37,812 --> 00:30:40,235
الشرطة تعامله معاملة الهارب

512
00:30:41,238 --> 00:30:42,240
هارب؟

513
00:30:42,742 --> 00:30:44,896
وجدوا بصماته على سلاح الجريمة

514
00:30:46,378 --> 00:30:47,882
هذا مستحيل
أنا

515
00:30:48,383 --> 00:30:52,478
أريد التحدث إليه -
لا، لا يمكنني -

516
00:30:52,561 --> 00:30:54,578
ماذا تعني بذلك؟
إن حياته في خطر

517
00:30:54,609 --> 00:30:59,622
لقد أخبرتني بالشرطة أن التحقيق جاري

518
00:30:59,707 --> 00:31:03,174
و هذا يعني أن أي اتصال بابنك

519
00:31:03,299 --> 00:31:07,227
يساعد و يؤكد معاملته كهارب

520
00:31:09,734 --> 00:31:11,113
آسف

521
00:31:11,489 --> 00:31:13,871
أرجوك أيها المدير

522
00:31:32,547 --> 00:31:33,342
هيا بنا

523
00:31:35,640 --> 00:31:36,810
يا للأسف

524
00:31:37,478 --> 00:31:39,358
هل عرف بعد؟

525
00:31:39,441 --> 00:31:40,293
لا أظن

526
00:32:16,085 --> 00:32:17,172
ماذا هناك يا (تي)؟

527
00:32:18,982 --> 00:32:20,738
نحن عائلة، صحيح؟

528
00:32:22,618 --> 00:32:24,038
نعم، صحيح

529
00:32:25,041 --> 00:32:27,715
أنا في مشكلة و أحتاج مساعدتك

530
00:32:29,637 --> 00:32:30,723
تفضل

531
00:32:31,058 --> 00:32:33,815
إن (بيليك) يشدد نطاق البحث هنا

532
00:32:33,899 --> 00:32:34,704
و كنت على حق

533
00:32:34,734 --> 00:32:37,701
ففي النهاية سيتكلم أحدهم

534
00:32:37,826 --> 00:32:39,886
المشكلة يا (تروكي) هي أنه إن أمسكوا بي

535
00:32:39,916 --> 00:32:46,559
مع سوابقي
و ميولي العدوانية

536
00:32:48,272 --> 00:32:50,696
سأقضي بقية حياتي في الحبس الانفرد

537
00:32:50,821 --> 00:32:56,253
لكن إن اتصح أنه أنت مع
جرائمك في المخدرات فقط

538
00:32:56,420 --> 00:32:59,011
و ندم شديد

539
00:32:59,094 --> 00:33:00,902
(لا يمكنني هذا يا (تي -
لم أنتهي بعد -

540
00:33:00,932 --> 00:33:03,368
لا تحتاج
فلن أورط نفسي في جريمة قتل

541
00:33:03,398 --> 00:33:05,351
أنت تفهم هذا
أليس كذلك؟

542
00:33:06,531 --> 00:33:08,704
لست غاضباً مني
أليس كذلك؟

543
00:33:11,462 --> 00:33:14,763
(لست غاضباً يا (تروكي

544
00:34:35,487 --> 00:34:37,785
أريد أن أخرج
يجب أن أجده

545
00:34:38,035 --> 00:34:40,751
سنجده
قريباً

546
00:34:40,835 --> 00:34:42,883
(إنه يطاردون عائلتي يا (مايكل

547
00:34:42,966 --> 00:34:45,557
يجب أن تثق بي، سننهي هذا -
سننهي هذا -

548
00:34:45,682 --> 00:34:49,066
(كيف؟ اخبرني يا (مايكل
اخبرني

549
00:34:49,150 --> 00:34:50,236
لا يمكنك
أليس كذلك؟

550
00:34:50,403 --> 00:34:53,077
يجب أن أخرج الآن
ف (إل جيه) في ورطة

551
00:34:53,202 --> 00:34:54,080
(سكوفيلد)

552
00:34:54,665 --> 00:34:56,127
ابتعد

553
00:34:56,922 --> 00:34:58,383
ابق معي فقط

554
00:35:09,623 --> 00:35:11,379
يا (بروس)

555
00:35:39,289 --> 00:35:41,432
إن خرجت فسيمطرونك بالرصاص

556
00:35:41,462 --> 00:35:42,799
لا يهمني

557
00:35:42,883 --> 00:35:45,025
يجب أن تبدأ بالتفكير فيما تفعل إذاً

558
00:35:45,056 --> 00:35:46,780
لأنه لا يمكنك مساعدة (إل جيه) و أنت ميت

559
00:35:46,810 --> 00:35:49,067
ما الذي يجري عندكما؟

560
00:35:49,568 --> 00:35:51,155
أهناك مشكلة؟ -
لا -

561
00:35:51,239 --> 00:35:54,081
انهض إذاً
هيا

562
00:35:56,420 --> 00:36:00,808
أيها الـ... ما الذي يجري في المبنى الثاني؟
هيا

563
00:36:00,891 --> 00:36:02,813
حريق في حجرة الحراس

564
00:36:23,818 --> 00:36:24,653
شكراً

565
00:36:25,029 --> 00:36:26,408
لم أفعلها من أجلك

566
00:36:35,474 --> 00:36:40,572
وجدت المصدر
أهناك من يدخن هذا النوع؟

567
00:36:41,993 --> 00:36:42,786
(بيليك)

568
00:36:45,043 --> 00:36:47,299
(ضابط (بيليك
هناك من يريد رؤيتك

569
00:36:50,224 --> 00:36:51,854
ماذا تريد بحق الجحيم؟

570
00:36:52,814 --> 00:36:55,489
أعرف من قتل (بوب) يا سيدي

571
00:37:20,642 --> 00:37:22,689
لا أعرف كيف جاءت هذه هنا؟

572
00:37:25,113 --> 00:37:26,951
ليست لي
ليست لي

573
00:37:27,118 --> 00:37:28,204
لقد لفقت لي التهمة

574
00:37:28,372 --> 00:37:30,055
الأمر سيئ بما يكفي
فلقد قتلت حارساً

575
00:37:30,085 --> 00:37:32,389
فلا تحاول أن تزيده سوءاً باتهامك لشخص آخر

576
00:37:32,425 --> 00:37:34,723
لقد لفقت التهمة لي
...لقد

577
00:37:50,308 --> 00:37:51,460
كان والدك يعيش هنا؟

578
00:37:51,561 --> 00:37:54,611
نعم، أراد مكاناً بعيداً عن الأنظار

579
00:37:55,238 --> 00:37:57,643
مكان لم تعرف الحكومة نفسها بوجوده

580
00:37:57,662 --> 00:37:59,333
مزود بأسلاك كهربية

581
00:37:59,458 --> 00:38:01,464
و الماء مصدره بئر قريب

582
00:38:01,756 --> 00:38:04,811
لم يغادر المكان تقريباً في سنواته الأخيرة

583
00:38:05,182 --> 00:38:06,937
إنه -
نعم -

584
00:38:07,480 --> 00:38:10,710
عندما يقضي المرء سنوات يحارب الشرطة
و المدعون و القضاة

585
00:38:10,740 --> 00:38:13,384
محاولاً أخذ حريته مقابل شيئ لم يفعله

586
00:38:13,414 --> 00:38:15,085
ينفق كل ما عنده

587
00:38:15,169 --> 00:38:17,717
على أتعاب المحامين
لكن ينتهي الأمر بالخسارة على أي حال

588
00:38:20,016 --> 00:38:22,439
15 عام من حياته

589
00:38:24,360 --> 00:38:26,826
طفوله ابنه كلها تقريباً

590
00:38:29,291 --> 00:38:32,091
أظنني أسامحه على محاولته الاختباء

591
00:38:32,174 --> 00:38:33,637
و مكوثه وحده

592
00:38:34,472 --> 00:38:37,313
سنكون بأمان هنا حتى نعرف خطوتنا التالية

593
00:38:44,291 --> 00:38:46,924
نعم، قفوا عندم لحظة
قفوا عندكم

594
00:38:47,091 --> 00:38:48,774
يبدو أن هناك سوء تفاهم

595
00:38:48,804 --> 00:38:51,185
من المفترض أن أكون هنا

596
00:38:51,603 --> 00:38:52,857
لا أظن ذلك

597
00:38:53,567 --> 00:38:58,372
أنت تمزح بالتأكيد يا (جون)

598
00:38:58,622 --> 00:39:02,926
ليس بعد تاريخنا الحافل بالمغامرات معاً

599
00:39:03,010 --> 00:39:07,021
(كل هذه الليالي في (نيويورك

600
00:39:07,564 --> 00:39:09,403
(في (كاليفورنيا

601
00:39:11,492 --> 00:39:13,456
(و (سانت لويس

602
00:39:14,166 --> 00:39:16,422
كانت أوقاتاً جيدة يا (جون)، أليس كذلك؟

603
00:39:18,344 --> 00:39:20,433
اخبر الحارس بهم

604
00:39:20,726 --> 00:39:25,155
بالطبع إن لم ترد
فيمكنني إخباره أنا

605
00:39:36,812 --> 00:39:38,525
أريد تنظيف هذا المكان

606
00:39:38,651 --> 00:39:41,671
يجب تمزيق الحائط الصناعي
و إزالة الدبابيس

607
00:39:41,701 --> 00:39:44,124
لدينا بعض الأشياء المسمومة هنا يا زعيم

608
00:39:44,208 --> 00:39:45,921
الأبستوس كبداية

609
00:39:46,130 --> 00:39:47,634
حل المشكلة مع مجموعتك

610
00:39:47,718 --> 00:39:50,559
كل ما أقوله هو أن هذه الغرفة
أولويتكم الآن

611
00:39:50,642 --> 00:39:53,233
من الأفضل أن تكون كالجديدة
عندما تنتهون منها

612
00:39:53,567 --> 00:39:55,292
إن حاول أحدكم أن يستخف دمه

613
00:39:55,322 --> 00:39:57,677
و يأخذ أي قطعة من هنا

614
00:39:58,331 --> 00:40:01,965
فإن (برادي) يعرف كل قطعة موجودة هنا

615
00:40:02,049 --> 00:40:03,398
و في نهاية كل يوم

616
00:40:03,428 --> 00:40:05,475
من الأفضل أن توجد كل قطعة في مكانها

617
00:40:05,559 --> 00:40:07,689
أو سأرسلكم إلى أعماق الجحيم

618
00:40:21,854 --> 00:40:22,773
هيا بنا

619
00:40:30,253 --> 00:40:34,139
هذا عمقه 4 أقدام
يتصل بالخط الرئيسي بالأسفل

620
00:40:34,264 --> 00:40:35,737
كل ما علينا هو توسيعه

621
00:40:35,767 --> 00:40:38,358
و يجب أن نحفر ممراً يوصلنا للطريق 66

622
00:40:46,464 --> 00:40:47,926
سيسمعون هذا يا رجل

623
00:40:48,052 --> 00:40:49,138
لن يحدث

624
00:40:59,834 --> 00:41:02,091
هيا يا جميل
أصبحنا فريقاً الآن

625
00:41:12,119 --> 00:41:15,001
فلنبدأ التحطيم إذاً -
اصمت -

626
00:41:33,888 --> 00:41:37,194
أتظن أنه يمكنك أن تضغط على 4 أزرار قبل
أن أضغط أنا وحداً؟

627
00:41:57,996 --> 00:41:59,835
نظارتي ليست معي

628
00:42:00,044 --> 00:42:02,216
ما رأيك في أن تقرأ هذا لي؟

629
00:42:02,676 --> 00:42:05,475
اخبرني بآخر التطورات

630
00:42:06,270 --> 00:42:07,439
حدث مؤخراً

631
00:42:07,565 --> 00:42:10,949
انفجار في شقة على الساحل
ب(شيكاغو) أمس

632
00:42:11,074 --> 00:42:13,832
بسبب تسرب في الغاز
و مات كل من بها

633
00:42:13,915 --> 00:42:16,088
يا للأسف
أهناك شيئ آخر؟

634
00:42:16,172 --> 00:42:19,651
ماذا عن ذلك الفتى في (أوك بارك) و الذي يقولون أنه قتل والديه؟

635
00:42:19,682 --> 00:42:21,645
أمسكوا به -
حقاً؟ -

636
00:42:21,729 --> 00:42:23,192
إنه في حوزتهم

637
00:42:23,358 --> 00:42:28,206
جيد، كانت ستسوء الأمور إن لم يمسكوا به

638
00:42:28,372 --> 00:42:31,130
كانت ستضيع أرواحاً كثيرة

639
00:42:31,506 --> 00:42:33,511
هلا أعدته لي؟

640
00:42:33,595 --> 00:42:35,768
بما أن هذه أخبار أمس

641
00:42:35,893 --> 00:42:38,234
يمكننا نسيانها ، أليس كذلك؟

642
00:42:38,777 --> 00:42:42,788
انتقلوا للفصل التالي من حياتنا

643
00:42:44,751 --> 00:42:47,760
كما تعلمون، أنتما لا تفعلان هذا
لا من أجلي

644
00:42:48,010 --> 00:42:49,807
ولا من أجل أخي

645
00:42:49,890 --> 00:42:50,935
نعم؟

646
00:42:51,228 --> 00:42:53,432
إنهم في انتظارك يا سيادة نائبة الرئيس

647
00:42:55,197 --> 00:42:58,582
بل تفعلونه من أجل الوطن

648
00:43:04,849 --> 00:43:07,815
سيادة نائبة الرئيس

649
00:43:17,126 --> 00:43:19,805
يتبع،،،