1
00:00:01,043 --> 00:00:03,003
في الحلقات السابقة

2
00:00:03,086 --> 00:00:04,463
لم أقتل هذا الرجل يا (مايكل)

3
00:00:04,546 --> 00:00:06,840
- الأدلة تقول عكس ذلك
- لا، تم تلفيق التهمة لي

4
00:00:08,884 --> 00:00:10,636
اخفض سلاحك

5
00:00:10,719 --> 00:00:14,264
أرى أنه يجب أن تذوق طعم السجن

6
00:00:14,348 --> 00:00:18,143
- انا ابحث عن شخص اسمه (لينكولن بوروز ) ؟
- لقد قتل شقيق نائب الرئيس

7
00:00:18,227 --> 00:00:20,771
- لماذا تريد مقابلة (بوروز) بهذا الشكل؟
- لأنه أخي .

8
00:00:20,854 --> 00:00:22,105
سأخرجك من هنا

9
00:00:22,189 --> 00:00:24,691
- ! مستحيل
- ليس إن كنت قد صممت المكان

10
00:00:25,317 --> 00:00:29,780
- لقد رأيت تخطيط السجن
- ! أفضل من هذا لقد رسمته علي جسمي

11
00:00:29,863 --> 00:00:32,658
- ابحثي عمَن يسعى لوفاته
- ليس هناك من يسعى لوفاته

12
00:00:32,741 --> 00:00:33,992
كان الدليل معداً

13
00:00:34,076 --> 00:00:37,621
- هناك محامية دخلت في القضية
- لن نسمح لأي شخص بتهديد مصالحنا

14
00:00:37,704 --> 00:00:42,501
ارى انك تحوم حول هذا المكان
اذا القتربت ثانيه , سيتعدى هذا حد الكلام

15
00:00:42,584 --> 00:00:45,462
- شخص ما وجد ( فيبناتشي )
- من يكون هذا الشخص ؟

16
00:00:45,545 --> 00:00:50,968
- اين يكون ( فيبناتشي ) ؟
- لو اعطيتك هذه المعلومات ,فسأكون رجل ميت

17
00:01:05,587 --> 00:01:07,635
يا إلهي
(ويليامسون)، تعال إلى هنا

18
00:01:09,883 --> 00:01:10,927
ماذا حدث هنا؟

19
00:01:10,973 --> 00:01:12,254
حادثة

20
00:01:13,613 --> 00:01:15,706
يجب أن نأخذه للمستوصف
هيا

21
00:01:22,924 --> 00:01:23,632
اخرج

22
00:01:27,051 --> 00:01:29,290
ظننتك قلت ستتحدث معه

23
00:01:29,804 --> 00:01:31,278
نعم، تحدثت معه

24
00:01:32,963 --> 00:01:35,873
لقد فلتت الأمور من يدي

25
00:01:41,447 --> 00:01:45,009
احضروه لغرفة رقم ثلاثة
(كاثي)، سأحتاج 10 سنتيمتر مكعب من ال(زيلوكان)

26
00:01:51,287 --> 00:01:52,951
شكراً يا رفاق
سأتولى الأمر من هنا

27
00:01:54,871 --> 00:01:56,871
قلت شكراً لكم
سأتولى الأمر من هنا

28
00:01:58,089 --> 00:01:59,083
هيا بنا

29
00:02:02,690 --> 00:02:04,834
حسناً...لنلقي عليك نظرة

30
00:02:07,035 --> 00:02:09,035
أنت بخير
أنت بخير

31
00:02:15,641 --> 00:02:17,161
ماذا حدث؟

32
00:02:17,864 --> 00:02:19,098
لا شيء

33
00:02:19,190 --> 00:02:21,916
ليس هذا لا شيء يا (مايكل)
يجب أن تخبرني ما حدث بالضبط

34
00:02:22,418 --> 00:02:23,938
لا تضطريني للكذب

35
00:02:25,766 --> 00:02:26,903
أرجوكِ

36
00:02:33,497 --> 00:02:36,524
أتمنى أن تعرفوا هوية الفاعل
تبدأوا بالتحقيق

37
00:02:36,618 --> 00:02:38,859
لا داعي
نحن نعرف ما حدث

38
00:02:38,995 --> 00:02:41,522
هل ستصل بك طيبتك لإخباري؟

39
00:02:41,709 --> 00:02:44,475
كان هناك مقص للأعشاب
على أرض العنبر

40
00:02:44,567 --> 00:02:46,328
و داس هو عليه

41
00:02:46,606 --> 00:02:48,467
اخترقت الشفرة حذاءه، صحيح؟

42
00:02:48,509 --> 00:02:49,409
نعم

43
00:02:49,550 --> 00:02:52,457
لماذا لا يرتدي الحذاء إذاً؟

44
00:02:53,018 --> 00:02:54,921
كما قلت أيتها الطبيبة...

45
00:02:55,108 --> 00:02:57,299
لقد اعتنينا بكل شيء

46
00:02:58,188 --> 00:02:59,183
هيا بنا

47
00:03:33,723 --> 00:03:35,093
سأقتل هذا الحقير

48
00:03:35,138 --> 00:03:37,769
لن تفعل، فإن قتلته ستضيع
علينا تذكرة الخروج من هنا

49
00:03:37,815 --> 00:03:38,980
انظر ما فعله بك...

50
00:03:39,074 --> 00:03:42,366
لن تمكث ثانية أخرى بهذا
المكان دون أن أفعل شيئاً بهذا الأمر

51
00:03:42,974 --> 00:03:44,783
أسمعت من قبل عن "طائرات الطبقة الراقية"؟

52
00:03:45,440 --> 00:03:45,955
نعم

53
00:03:46,048 --> 00:03:48,670
إنها تتحرك من مواني جوية صغيرة
عبر الغرب الأوسط

54
00:03:48,812 --> 00:03:51,000
مثل الذي على بعد 10 أميال من هنا

55
00:03:51,094 --> 00:03:53,954
تديرها شركة متعددة الأغراض يملكها (أبروزي)

56
00:03:54,006 --> 00:03:54,802
إن أدخلناه معنا

57
00:03:54,895 --> 00:03:57,996
ستكون هناك رحلة منتصف ليل
في انتظارنا ليلة خروجنا من هنا

58
00:03:58,089 --> 00:04:01,525
ستعلق خطة الهروب كلها على
رجل لا تعرفه حتى

59
00:04:01,713 --> 00:04:03,996
الإعداد لا يمكنه فعل أكثر من هذا

60
00:04:04,700 --> 00:04:06,942
و بعدها يجب أخذ عدة وثبات إيمانية

61
00:04:09,185 --> 00:04:11,088
(أبروزي) وثبة إيمانية كبيرة يا (مايكل)

62
00:04:11,182 --> 00:04:12,800
لا أتحدث عن (أبروزي)

63
00:04:12,892 --> 00:04:14,844
هناك شخص آخر يملك مفتاح العملية كلها

64
00:04:14,937 --> 00:04:17,109
معه، إما تنجح و إما فلا

65
00:04:17,906 --> 00:04:21,534
المشكلة هي، أنني لم أكن
أعرف من هو قبل الدخول هنا

66
00:04:23,545 --> 00:04:26,311
(سوكري)؟ أنت تمزح حتماً

67
00:04:27,340 --> 00:04:30,107
إنه لص يا (مايكل)
لا يمكن الوثوق به

68
00:04:30,181 --> 00:04:31,845
يجب أن نثق به

69
00:04:31,985 --> 00:04:33,410
لأنه رفيقي بالزنزانة

70
00:04:34,768 --> 00:04:36,098
ما مدى معرفتك به؟

71
00:04:36,190 --> 00:04:38,334
المعرفة التي يمكن اكتسابها في أسبوع

72
00:04:38,754 --> 00:04:42,189
إن أخبرته سيخبر الجميع
و سينتهي أمرنا

73
00:04:42,422 --> 00:04:43,512
أنت تعرف هذا
أليس كذلك؟

74
00:04:43,606 --> 00:04:45,797
إن لم نأخذه معنا فلن
أتمكن من الحفر بالزنزانة

75
00:04:45,889 --> 00:04:48,165
و إن لم أحفر بهذه الزنزانة

76
00:04:48,261 --> 00:04:49,552
لن نهرب

77
00:05:13,466 --> 00:05:16,466
* الهروب الكبير *

78
00:05:16,467 --> 00:05:19,467
- الحلقة الثالثة -
اختبار الزنزانة

79
00:05:19,468 --> 00:05:23,468
* مشاهدة ممتعة *

80
00:05:30,205 --> 00:05:33,286
شكراً لاتصالك
من فضلك اترك رسالتك بعد سماع الصفارة

81
00:05:34,457 --> 00:05:37,606
(ماريكروس)، إنه أنا يا عزيزتي
هل أنتِ موجودة؟

82
00:05:38,168 --> 00:05:39,974
ردي على الاتصال إن كنتي موجودة يا حبيبتي

83
00:05:40,115 --> 00:05:41,330
لقد كنت في الحبس الانفرادي

84
00:05:42,125 --> 00:05:43,551
كنت أفكر بكِ

85
00:05:44,722 --> 00:05:46,434
بجسدك...

86
00:05:46,901 --> 00:05:48,995
يا إلهي، كنت أفكر بجسدك

87
00:05:49,136 --> 00:05:50,083
مرحباً؟

88
00:05:50,831 --> 00:05:52,017
سيدة (ديلجادو)

89
00:05:52,156 --> 00:05:55,353
مرحباً، كيف حالِك؟
أنا (فرناندو)

90
00:05:55,633 --> 00:05:59,066
آسف لإزعاجك بالمنزل
لكن...

91
00:05:59,253 --> 00:06:01,063
أتعرفين ما المشكلة بهاتف (ماريكروس) الخلوي؟

92
00:06:01,154 --> 00:06:02,731
إنه يقودني مباشرةً للبريد الصوتي

93
00:06:02,818 --> 00:06:04,769
ربما أغلقته

94
00:06:05,801 --> 00:06:07,608
أتعرفين أين هي؟

95
00:06:07,794 --> 00:06:10,129
أعرف أين هي بالضبط

96
00:06:10,457 --> 00:06:11,691
أين هي إذاً؟

97
00:06:11,831 --> 00:06:13,591
- مع (هيكتور)
- (هيكتور)؟

98
00:06:13,870 --> 00:06:15,249
هذا صحيح

99
00:06:15,388 --> 00:06:16,817
إنهما بالسوق التجاري تقريباً

100
00:06:16,953 --> 00:06:18,235
أيمكنك عندما ترينها المرة القادمة

101
00:06:18,283 --> 00:06:20,380
أن تخبرينها بإعادة تشغيل هاتفها؟

102
00:06:21,544 --> 00:06:23,400
سيدة (ديلجادو)
أعرف أنكِ لا تحبينني

103
00:06:23,540 --> 00:06:25,683
لكنني أحب ابنتك
و هي تحبني

104
00:06:26,057 --> 00:06:27,865
سنتزوج

105
00:06:28,426 --> 00:06:31,767
إن كنت رجلاً محترماً و تحبها حقاً

106
00:06:31,999 --> 00:06:34,094
فاتركها تعيش حياتها

107
00:06:34,824 --> 00:06:36,825
ما قصدك؟

108
00:06:37,291 --> 00:06:38,573
سأخبرها أنك اتصلت

109
00:07:19,939 --> 00:07:23,355
* اختبار الزنزانة *

110
00:07:47,049 --> 00:07:49,383
أنا أسعى لبعض الضرر

111
00:07:49,476 --> 00:07:51,093
حسناً، لقد جئت للمكان المناسب

112
00:07:51,186 --> 00:07:53,195
أريد أن أفعله ببطء

113
00:07:53,699 --> 00:07:55,556
إخراج أكبر قدر من الألم

114
00:07:55,649 --> 00:07:58,652
فيتمنى الرجل أن يموت
ليتخلص من آلامه

115
00:07:58,746 --> 00:08:00,774
لكن لا يمكنه الوصول لهذا

116
00:08:00,914 --> 00:08:02,148
لدي هذا

117
00:08:03,928 --> 00:08:05,019
لدي هذا

118
00:08:08,907 --> 00:08:10,669
انظر لهذا يا زعيم

119
00:08:14,629 --> 00:08:16,869
أسميه "مخرج الأحشاء"

120
00:08:17,150 --> 00:08:19,051
اغرسه بالمعدة هكذا

121
00:08:19,191 --> 00:08:20,670
و عندما تعلق هذه الأجزاء بالأمعاء

122
00:08:20,758 --> 00:08:22,710
اجذبه للخارج

123
00:08:22,849 --> 00:08:25,710
أحشاء الوغد المسكين ستتدلى
من معدته أمامه

124
00:08:26,082 --> 00:08:29,805
و سيتمكن من إلقاء نظرة عليها لأن الإصابة ليست قاتلة

125
00:08:30,741 --> 00:08:33,268
حسناً، ليس قبل حدوث العدوى على الأقل

126
00:08:38,251 --> 00:08:41,801
أنت معقد
أتعرف ذلك؟

127
00:08:43,393 --> 00:08:44,292
شكراً لك

128
00:09:03,922 --> 00:09:05,013
ماذا حدث؟

129
00:09:05,715 --> 00:09:06,470
أنا بخير

130
00:09:11,848 --> 00:09:14,571
لقد وصلوا إليك
أليس كذلك؟

131
00:09:15,226 --> 00:09:16,555
السجناء الآخرون

132
00:09:17,257 --> 00:09:19,735
يا إلهي
سيقتلك هذا المكان يا (مايكل)

133
00:09:19,827 --> 00:09:22,879
تقولين أنكِ تحدثتي لامرأة
ماذا كان اسمها؟

134
00:09:23,440 --> 00:09:26,015
- (ليتيشيا)
- (ليتيشيا باريس)

135
00:09:26,062 --> 00:09:27,007
كيف عرفت؟

136
00:09:27,101 --> 00:09:29,674
منذ عام، كنت أفعل ما تفعلينه
الآن بالضبط

137
00:09:29,819 --> 00:09:31,958
أحاول العثور على الحقيقة

138
00:09:32,098 --> 00:09:34,347
إنها حفرة بلا قرار يا (فيرونيكا)

139
00:09:34,476 --> 00:09:35,711
لقد صمموا الأمر هكذا

140
00:09:35,849 --> 00:09:38,806
حتى عندما تكتشف
نهايتها يكون (لينكولن) قد مات

141
00:09:38,899 --> 00:09:40,611
لماذا لم تخبرني أنك كنت تقوم بهذا؟

142
00:09:40,703 --> 00:09:42,229
منذ تم الحكم

143
00:09:42,318 --> 00:09:44,605
منذ تم رفض الالتماس الأخير

144
00:09:44,744 --> 00:09:46,743
كان أمامه شهرين بحياته

145
00:09:47,867 --> 00:09:51,398
فاكتشفت أنه إما أتبع لعبتهم
و أشاهده يموت

146
00:09:51,538 --> 00:09:53,490
أو أتولى الأمور بنفسي

147
00:09:53,585 --> 00:09:55,391
لا يجب عليك هذا

148
00:09:55,670 --> 00:09:56,857
(ليتيشيا) تعلم شيئاً

149
00:09:56,950 --> 00:10:00,243
إن استطتعت انتزاعه منها
فربما يمكننا إعادة فتح قضية (لينكولن)

150
00:10:00,336 --> 00:10:01,905
بمَ أخبرتك؟

151
00:10:02,045 --> 00:10:05,623
قالت أن شخصاً آخر وراء
مقتل شقيق نائب الرئيس

152
00:10:05,717 --> 00:10:06,329
من؟

153
00:10:06,375 --> 00:10:09,713
لقد فزعت، و رحلت قبل أن
أعرف منها أي شيء

154
00:10:11,400 --> 00:10:13,353
لقد اختبأت بأراضي مشاريع الجنات

155
00:10:13,445 --> 00:10:14,919
سأراها بعد الظهر

156
00:10:14,973 --> 00:10:17,968
المكان خطير
يجب أن تأخذي معكِ أحداً

157
00:10:18,062 --> 00:10:18,817
من؟

158
00:10:18,969 --> 00:10:21,196
سيكون خطيبك مناسباً

159
00:10:21,334 --> 00:10:25,774
أظن أن هذا آخر شيء
يود (سباستيان) فعله

160
00:10:26,009 --> 00:10:28,535
- تسعدني رؤيتك
- و أنا أيضاً

161
00:10:36,686 --> 00:10:39,499
لا توجد سوابق
تلميذ جيد

162
00:10:39,592 --> 00:10:41,928
و بعدها يُقبَض عليك بنية البيع

163
00:10:42,827 --> 00:10:44,720
هل أشعرتك الحياة الجيدة بالملل؟

164
00:10:45,001 --> 00:10:46,004
كان تصرفاً غبياً

165
00:10:46,509 --> 00:10:48,318
لن يتكرر ثانيةً

166
00:10:48,392 --> 00:10:50,308
حسناً، كلنا هنا لنتأكد من هذا

167
00:10:50,980 --> 00:10:53,982
لقد تحدثت لأمك قليلاً قبل دخولك

168
00:10:54,029 --> 00:10:55,884
أخبرتني أنه هناك...

169
00:10:55,991 --> 00:10:57,580
بعض الظروف المخففة
في حياتك الآن

170
00:10:57,619 --> 00:10:59,497
نعم، إن كنتي تتحدثين عن ذلك الرجل
بسجن نهر (فوكس)

171
00:10:59,636 --> 00:11:01,110
ليس له علاقة بهذا

172
00:11:01,166 --> 00:11:03,059
يرفض الاعتراف به كوالد

173
00:11:03,714 --> 00:11:05,215
ستكون الحياة أفضل بدونه

174
00:11:05,322 --> 00:11:08,410
واضح أن بداخلك غضب كبير يا فتى

175
00:11:08,558 --> 00:11:11,267
أنت ضال و هذا قد يقودك للمكان الخطأ

176
00:11:11,922 --> 00:11:13,648
لذا، لنتأكد من عدم حدوث هذا

177
00:11:13,727 --> 00:11:15,631
يجب أن تأتي لزيارتي مرة بالأسبوع

178
00:11:15,770 --> 00:11:17,435
أيام الجمعة
ساعة واحدة

179
00:11:17,949 --> 00:11:20,571
يجب أن يكون حضورك بالمدرسة
و درجاتك رائعون

180
00:11:20,664 --> 00:11:21,371
بالطبع

181
00:11:21,557 --> 00:11:22,791
و لكي نثبت لك

182
00:11:22,884 --> 00:11:25,554
إلى أين سيقودك غضبك
إن لم تكبحه

183
00:11:25,646 --> 00:11:28,460
سأوقع بذهابك لبرنامج المذعورين بنهر (فوكس)

184
00:11:28,507 --> 00:11:31,032
سيكون معك ناصح مخلص
يعمل معك أسبوعياً

185
00:11:31,086 --> 00:11:32,657
ليطور منظورك الشخصي

186
00:11:32,695 --> 00:11:33,751
ناصح مخلص؟

187
00:11:35,050 --> 00:11:36,672
والدك

188
00:11:59,578 --> 00:12:01,289
اخبرني أن هذا ليس كما أظن

189
00:12:02,319 --> 00:12:04,090
إنه ليس ما تظن

190
00:12:04,453 --> 00:12:06,739
(فيش)
هاتف خلوي هنا؟

191
00:12:07,104 --> 00:12:08,760
هذا الإثم رقم واحد هنا

192
00:12:08,993 --> 00:12:11,137
يمكنهم إضافة عامين لمدة سجنك تلقائياً

193
00:12:11,230 --> 00:12:12,559
إن أمسكوا بي

194
00:12:12,932 --> 00:12:15,411
يا رجل، أتعرف ما حجم المشكلة
التي أنا فيها لمعرفتي فقط ما أعرف؟

195
00:12:15,503 --> 00:12:17,319
اصمت

196
00:12:19,560 --> 00:12:22,524
الآن، هذا يعني أنه يمكنك إجراء المكالمات
وقتما شئت، أليس كذلك؟

197
00:12:27,120 --> 00:12:28,964
لا تعجبني نظرتك هذه

198
00:12:29,057 --> 00:12:32,109
ما بالداخل...أنت لم تره أبداً
أفهمت؟

199
00:12:39,287 --> 00:12:41,181
لماذا لم تذكر أي أسماء؟

200
00:12:41,461 --> 00:12:43,605
و لماذا قد أريد أن يشاهدني أحد و أنا أموت؟

201
00:12:44,212 --> 00:12:46,507
لقد رأيت الحكم ينفذ بأشكال مختلفة

202
00:12:47,762 --> 00:12:49,428
أحدهم يريد أن يخوضه وحده

203
00:12:49,479 --> 00:12:53,196
و آخرون يكون لديهم خطب
عظيمة يريدون إلقائها

204
00:12:54,320 --> 00:12:58,525
لكن أكثرهم يريدون فرد من عائلتهم بجوارهم

205
00:12:58,895 --> 00:13:01,038
قبل الرحيل عن هذا العالم

206
00:13:03,754 --> 00:13:05,193
سأخوضه وحدي

207
00:13:05,791 --> 00:13:08,361
يا بني، في رأيي

208
00:13:08,970 --> 00:13:11,831
كل المعتقلين الذين اختاروا هذا

209
00:13:12,204 --> 00:13:14,969
ندموا عليه بشدة في دقائقهم الأخيرة

210
00:13:18,111 --> 00:13:19,054
أنا..

211
00:13:22,379 --> 00:13:24,044
سأترك الخانة خالية الآن

212
00:13:24,558 --> 00:13:26,513
لديك أقل من أربعة أسابيع الآن

213
00:13:26,820 --> 00:13:28,819
يجب أن تفكر بالأمر

214
00:13:49,713 --> 00:13:51,952
مرحباً، أبحث عن (ليتيشيا باريس)

215
00:13:52,091 --> 00:13:53,517
حجرة رقم خمسة

216
00:13:54,059 --> 00:13:55,110
شكراً لك

217
00:14:14,489 --> 00:14:15,533
مرحباً

218
00:14:23,717 --> 00:14:26,143
لا تتحركي

219
00:14:33,492 --> 00:14:35,243
اهدأي يا (ليتيشيا)

220
00:14:35,523 --> 00:14:36,757
أنتِ تعلمين لحسابهم
أليس كذلك؟

221
00:14:37,006 --> 00:14:38,975
- لحساب من؟
- أتظنينني حمقاء يا امرأة؟

222
00:14:39,070 --> 00:14:41,786
أسمع التكات في هاتفي
و أرى السيارات بالشارع

223
00:14:41,882 --> 00:14:44,161
أعرف أنكِ خائفة
أنا أيضاً خائفة

224
00:14:45,204 --> 00:14:47,682
لكن أرجوكِ
أخفضي سلاحك

225
00:14:51,627 --> 00:14:53,151
إلى أين تتجهين؟

226
00:14:54,449 --> 00:14:56,799
(أيرلندا)
أيضايقك ذلك في شيء؟

227
00:14:56,878 --> 00:14:59,231
يضايقني تماماً
لم يحصل أحد على شهادتك من قبل

228
00:14:59,305 --> 00:15:01,258
هذا هو سبب بقائي حية حتى الآن

229
00:15:01,960 --> 00:15:04,217
لا أعمل لحسابهم يا (ليتيشيا)
يجب أن تصدقينني

230
00:15:04,291 --> 00:15:06,295
حقاً؟ و لماذا تتسللين إلى هنا إذاً؟

231
00:15:06,435 --> 00:15:07,858
ظننت أنهم قد وصلوا إليكِ

232
00:15:07,904 --> 00:15:08,713
حقاً؟

233
00:15:08,893 --> 00:15:12,137
و لماذا تهتمين فجأة بسلامتي؟

234
00:15:12,243 --> 00:15:13,004
لا أهتم

235
00:15:13,358 --> 00:15:15,262
أخيراً لم تكذبي

236
00:15:15,356 --> 00:15:17,308
لكن ربما يمكنك إنقاذ (لينكولن)

237
00:15:17,974 --> 00:15:22,354
و ربما يمكنك الإيقاع بالرجل الذي
قتل صديقك

238
00:15:22,494 --> 00:15:23,422
إن قتلك أحد

239
00:15:23,530 --> 00:15:25,372
و كان يمكن ل (كراب) فعل
شيء لمن قتلك...

240
00:15:25,476 --> 00:15:26,882
أتظنينه كان سيفعله؟

241
00:15:27,857 --> 00:15:29,740
لست قوية مثله

242
00:15:29,833 --> 00:15:31,422
لا يمكنني مواجهة هؤلاء

243
00:15:31,635 --> 00:15:32,917
سأواجههم أنا

244
00:15:33,995 --> 00:15:37,573
كل ما عليكِ هو المجيء لمكتبي
و إخباري بكل ما تعرفين

245
00:15:37,712 --> 00:15:41,101
سأكتبه، و توقعي على الشهادة
ثم نفترق

246
00:15:41,381 --> 00:15:43,141
سأوصلك للمطار بنفسي

247
00:16:27,420 --> 00:16:28,344
(بيليك)

248
00:16:30,077 --> 00:16:31,166
ماذا هناك يا (لينكولن)؟

249
00:16:32,149 --> 00:16:34,054
أريد وقتاً إضافياً بالخارج
للأسبوعين القادمين

250
00:16:34,756 --> 00:16:37,377
يبدو أن أعمال النقش بالسجن
قد أفقدتك عقلك

251
00:16:37,942 --> 00:16:39,747
هل مسموح بالهواتف الخلوية هنا؟

252
00:16:42,745 --> 00:16:43,834
من؟

253
00:16:44,315 --> 00:16:45,689
وقت إضافي بالخارج

254
00:16:46,392 --> 00:16:47,978
سيجارتان

255
00:16:48,400 --> 00:16:50,829
نصف ساعة لأسبوع واحد
سيجارة واحدة

256
00:16:58,466 --> 00:17:00,131
أتعرف مسجون يدعى (سوكري)؟

257
00:17:10,859 --> 00:17:12,955
هذا ما لا أفهمه يا (جون)

258
00:17:13,609 --> 00:17:15,800
إن شهد (فيباناتشي) عليك

259
00:17:16,129 --> 00:17:18,136
فستسجن مدى الحياة

260
00:17:19,205 --> 00:17:21,827
و رغم ذلك لم أرك تحاول معرفة مكانه بعد

261
00:17:22,388 --> 00:17:24,340
هذا غير صحيح يا (فيلي)

262
00:17:24,620 --> 00:17:27,098
ربما لأنك تظن أنه لم
يعد لديك ما تخسره، أليس كذلك؟

263
00:17:27,144 --> 00:17:28,528
أنت مسجون بالفعل

264
00:17:28,616 --> 00:17:31,333
ربما..ربما تعجبك الإقامة هنا

265
00:17:31,528 --> 00:17:32,562
لا أعرف

266
00:17:33,461 --> 00:17:36,696
لكن ما أعرف هو إن شهد (فيباناتشي) الشهر القادم

267
00:17:37,586 --> 00:17:39,440
سأكون جارك بالسجن

268
00:17:40,001 --> 00:17:42,589
و لن أدع هذا يحدث

269
00:17:42,622 --> 00:17:45,168
لا أظنك سترتاح هنا يا (فيلي)

270
00:17:47,068 --> 00:17:51,127
بزات غالية، رابطات عنق
قمصان

271
00:17:52,953 --> 00:17:54,570
أظنك على حق
لذا...

272
00:17:54,991 --> 00:17:56,779
لذا، فلندخل في صميم الموضوع

273
00:17:57,181 --> 00:17:58,932
هل تمكنت من هذا الفتى؟

274
00:17:59,194 --> 00:18:00,907
هل أخبرك بمكان (فيباناتشي)؟

275
00:18:10,344 --> 00:18:11,175
ما هذا؟

276
00:18:11,315 --> 00:18:12,980
هدية مني إليك

277
00:18:17,710 --> 00:18:18,992
هل هذا اصبعه؟

278
00:18:19,172 --> 00:18:20,537
نعم، لن يضعف أبداً

279
00:18:24,614 --> 00:18:28,432
حسناً، ربما يجب عليك استخدام
منهجاً مختلفاً يا (جون)

280
00:18:29,601 --> 00:18:32,846
مما أعرف، هناك طرق
مخاطر بالسجن أسوأ من هذه

281
00:18:33,140 --> 00:18:34,948
أكبر من الإيذاء الجسدي

282
00:18:35,027 --> 00:18:38,368
أين ذهبت الأيام التي كنت
تثق بي فيها يا (فيلي)

283
00:18:38,460 --> 00:18:40,172
أنني سأنجز المطلوب؟

284
00:18:40,641 --> 00:18:43,704
كانت هذه الأيام التي تنجز
فيها المطلوب بالفعل يا (جون)

285
00:18:50,823 --> 00:18:54,199
أبي، أبي
هل سمعت الأخبار؟

286
00:18:54,946 --> 00:18:57,713
ماذا؟ أي...أي أخبار؟

287
00:18:57,760 --> 00:19:00,813
سنمكث مع عمي (فيلي) على البحيرة
لعدة أسابيع

288
00:19:00,952 --> 00:19:02,616
نعم، سنقضي وقتاً ممتعاً

289
00:19:04,559 --> 00:19:07,064
أنت على حق يا (جون)
ربما أنت على حق

290
00:19:07,264 --> 00:19:08,961
أنا أثق بك

291
00:19:09,476 --> 00:19:12,100
و الآن، ستتولى هذا الأمر
أليس كذلك؟

292
00:19:20,532 --> 00:19:24,016
ما أخبار الزيارات الحميمة لصديقتك؟

293
00:19:26,580 --> 00:19:28,017
أظنها جيدة
أليس كذلك؟

294
00:19:33,203 --> 00:19:38,318
أتعلم، قواعد الزيارات تشترط أن العلاقات
الجنسية تكون للمتزوجين فقط

295
00:19:38,356 --> 00:19:39,542
لكننا مخطوبان

296
00:19:39,716 --> 00:19:41,397
بجانب أنني أحصل على هذا

297
00:19:41,483 --> 00:19:44,010
لأني لم أسبب أي مشاكل بهذا المكان

298
00:19:44,437 --> 00:19:48,441
أرجوك لا تلغي الزيارات الجنسية

299
00:19:49,001 --> 00:19:49,853
لن أفعل

300
00:19:51,456 --> 00:19:52,392
شكراً

301
00:19:53,188 --> 00:19:54,230
لكن في المقابل

302
00:19:55,779 --> 00:19:57,825
يجب أن تخبرني بمكان هذا الهاتف الخلوي

303
00:19:59,464 --> 00:20:00,556
هاتف خلوي؟

304
00:20:00,883 --> 00:20:02,689
لا تتظاهر بالحماقة

305
00:20:02,785 --> 00:20:05,213
أنا أعطيك فرصة لإنقاذ
زياراتك الجنسية الغالية

306
00:20:05,352 --> 00:20:06,539
إن كذبت عليَّ

307
00:20:07,522 --> 00:20:09,475
ستذهب دون عودة

308
00:20:12,195 --> 00:20:13,975
و الآن، أين الهاتف الخلوي؟

309
00:20:43,323 --> 00:20:44,272
(تيرنر)؟

310
00:20:44,595 --> 00:20:47,409
لقد جاء بديلك
يريدونك بالإدارة

311
00:21:01,982 --> 00:21:03,025
لم يتحدث

312
00:21:12,613 --> 00:21:15,398
كل ما يمكنني قوله أنني يجب
أن أجري المكالمات التي أريد

313
00:21:19,521 --> 00:21:21,282
سيكون الأمر صعباً

314
00:21:25,994 --> 00:21:27,228
صابون؟

315
00:21:28,680 --> 00:21:30,633
أضعت زياراتي الجنسية من أجل صابون؟

316
00:21:31,193 --> 00:21:33,786
ربما تكون فقدت زياراتك الجنسية
لكن لدي ما هو أفضل

317
00:21:34,124 --> 00:21:35,947
يمكنني أن أوصلك لها

318
00:21:36,071 --> 00:21:37,038
ل(ماريكروس)

319
00:21:37,112 --> 00:21:38,793
- يمكنك أن توصلني ل(ماريكروس)؟
- هذا صحيح

320
00:21:38,869 --> 00:21:40,823
حقاً؟ و كيف هذا؟

321
00:21:42,180 --> 00:21:43,892
سنهرب من هنا

322
00:21:45,250 --> 00:21:46,054
كيف؟

323
00:21:46,943 --> 00:21:49,661
- سيبدأ الأمر في زنزانتنا
- في زنزانتنا؟

324
00:21:52,520 --> 00:21:55,813
لأكون صريحاً معك
لقد بدأ بالفعل

325
00:21:56,968 --> 00:21:58,058
هل أنت مجنون؟

326
00:21:58,399 --> 00:21:59,870
أتظنني أريد الهروب من هنا؟

327
00:21:59,952 --> 00:22:01,880
سأخرج من هنا بعد 16 شهر

328
00:22:01,961 --> 00:22:02,967
سأتزوج يا رجل

329
00:22:03,037 --> 00:22:05,182
و أنا أتأكد ألا أحدث أي مشاكل

330
00:22:05,295 --> 00:22:07,681
يا رجل، يجب أن أشبعك ضرباً

331
00:22:07,760 --> 00:22:09,349
لقد فقدت زياراتي الجنسية

332
00:22:09,394 --> 00:22:10,820
و كله بسبب قطعة الصابون الصغيرة

333
00:22:10,933 --> 00:22:13,297
كان يجب أن أختبرك
لأتأكد إن كان بإمكانك كتم سر

334
00:22:13,411 --> 00:22:14,432
أتريد سراً؟

335
00:22:14,489 --> 00:22:16,240
لدي سر لك يا (فيش)

336
00:22:16,332 --> 00:22:18,098
إن حفرت بزنزانتي و أنا موجود

337
00:22:18,187 --> 00:22:20,483
سأحطم رقبتك

338
00:22:20,484 --> 00:22:21,484
أفهمت؟

339
00:22:29,471 --> 00:22:30,455
سار هذا بشكل جيد

340
00:22:38,113 --> 00:22:40,405
لماذا لا نبدأ بعلاقة (لينكولن) بصديقك؟

341
00:22:40,483 --> 00:22:41,135
الأمر بسيط

342
00:22:41,228 --> 00:22:43,777
كان يدين لرجلي ب90 ألف دولار
و لم يردها له

343
00:22:43,847 --> 00:22:45,705
و فجأة، يردها له

344
00:22:45,851 --> 00:22:48,322
دخل (كراب) ب90 ألف دولار
بابتسامة كبيرة على وجهه

345
00:22:48,414 --> 00:22:49,218
من دفعها له؟

346
00:22:49,359 --> 00:22:51,284
ليس (لينكولن)
هم دفعوها له

347
00:22:51,402 --> 00:22:52,464
من "هم"؟

348
00:22:54,485 --> 00:22:55,505
لا تخشي شيئاً يا (ليتيشيا)

349
00:22:55,594 --> 00:22:57,020
أخبرتك أنكِ بأمان هنا

350
00:23:00,018 --> 00:23:02,305
أحضر (كراب) هذا الرجل لمنزله
لم أره من قبل

351
00:23:03,476 --> 00:23:05,822
فعل (كراب) ما يفعله عندما
يقوم بالاعمال الكبيرة

352
00:23:05,904 --> 00:23:08,719
طلب مني أن أتمشى قليلاً
و هذا ما فعلته بالضبط

353
00:23:08,810 --> 00:23:10,140
كان هناك شيء مريب بهذا الرجل...

354
00:23:10,234 --> 00:23:12,872
لم يكن من الرجال الذي يتعامل
معهم (كراب) عادةً

355
00:23:12,950 --> 00:23:13,943
ماذا تقصدين؟

356
00:23:14,062 --> 00:23:16,659
لم أستطع التحقق منه إلا عندما خرج

357
00:23:16,752 --> 00:23:19,039
ثم عرفت
كانت نظرته مريبة

358
00:23:19,114 --> 00:23:20,035
كيف كانت؟

359
00:23:20,113 --> 00:23:22,271
أنهم يمتلكون المكان

360
00:23:22,344 --> 00:23:24,111
أنهم فوق الجميع

361
00:23:24,292 --> 00:23:26,293
كما لو كانوا حكومة

362
00:23:26,384 --> 00:23:29,055
إذاً فقد دفعت الحكومة دين (لينكولن)؟

363
00:23:30,007 --> 00:23:32,182
هل قال (كراب) ماذا أرادوا في المقابل؟

364
00:23:33,235 --> 00:23:34,597
لا

365
00:23:34,749 --> 00:23:35,783
حسناً

366
00:23:35,895 --> 00:23:38,133
اعطيني فقط دقيقة لأسجل هذا

367
00:23:39,373 --> 00:23:40,467
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

368
00:23:40,535 --> 00:23:41,904
سأدخن سيجارة

369
00:23:41,975 --> 00:23:43,161
اسمعي، لن يأخذ هذا أكثر من دقيقة

370
00:23:43,234 --> 00:23:45,040
كذلك السيجارة

371
00:23:49,109 --> 00:23:51,820
لا يوجد احمرار أو انتفاخ
لا يوجد أثر لأي عدوى

372
00:23:51,909 --> 00:23:54,547
سأجعلك تتناول المضادات الحيوية
للعشرة أيام القادمة

373
00:23:54,952 --> 00:23:56,427
لا بد أنك بخير

374
00:23:58,750 --> 00:24:00,424
(مايكل)، أنت تفهم
قانوناً

375
00:24:00,504 --> 00:24:03,973
أنا مضطرة لتقديم تقرير إن
كنت أشعر بوجود سوء سلوك من أي سجين

376
00:24:04,618 --> 00:24:09,012
مستحيل أن تأتيك هذه الإصابة
من المشي على نصل مقص للأعشاب

377
00:24:09,105 --> 00:24:11,871
إن قدمتي تقريراً
يمكن أن تسوء الأمور أكثر بالنسبة لي

378
00:24:11,988 --> 00:24:13,496
ألم تسوء بعد؟

379
00:24:13,579 --> 00:24:15,446
ليس بالمقارنة بما ستصل إليه من سوء

380
00:24:16,796 --> 00:24:18,840
لقد خلقت بعض الأعداء

381
00:24:18,961 --> 00:24:19,908
نعم

382
00:24:21,029 --> 00:24:22,621
هل أنت خائف؟

383
00:24:24,354 --> 00:24:26,881
الرجال
حسناً

384
00:24:27,677 --> 00:24:30,015
إليك ما أظن
أظنك خائفاً

385
00:24:30,808 --> 00:24:33,861
و أي بشري يخاف في مكان كهذا

386
00:24:35,925 --> 00:24:38,405
عندما كنت صغيراً
لم أنم ليلاً

387
00:24:38,680 --> 00:24:41,446
لأنني كنت أظن بوجود شبح في خزانة الملابس

388
00:24:41,773 --> 00:24:46,442
لكن أخي أخبرني أنه لم يوجد
بخزانة الملابس سوى الخوف

389
00:24:46,527 --> 00:24:48,060
أن الخوف كان وهمياً

390
00:24:49,313 --> 00:24:53,584
قال أنه لم يكن له وجود
كان فقط فراغ

391
00:24:53,834 --> 00:24:54,887
ولا حتى فراغ

392
00:24:56,255 --> 00:24:58,071
قال أنه يجب عليَّ مواجهته

393
00:24:58,193 --> 00:24:59,448
يجب عليك فقط أن تفتح الباب

394
00:24:59,586 --> 00:25:01,636
و سيختفي الوحش

395
00:25:02,196 --> 00:25:04,299
يبدو أخوك ذكياً

396
00:25:04,384 --> 00:25:05,714
إنه ذكي

397
00:25:06,415 --> 00:25:08,301
هنا، رغم ذلك

398
00:25:08,373 --> 00:25:09,832
إن واجهت خوفك

399
00:25:09,915 --> 00:25:11,973
و فتحت هذا الباب

400
00:25:12,177 --> 00:25:14,081
ستجد مئات الأبواب خلفه

401
00:25:15,673 --> 00:25:18,065
و الوحوش المختبئة خلفها

402
00:25:19,339 --> 00:25:20,665
كلها حقيقية

403
00:25:21,305 --> 00:25:23,814
إن أردت، يمكنني أن أقترح
بنقلك للمعزولين

404
00:25:24,343 --> 00:25:27,716
مع ضحايا الاغتصاب و المختلسين

405
00:25:27,840 --> 00:25:29,666
ستكون بأمان هناك

406
00:25:30,279 --> 00:25:31,375
شكراً

407
00:25:31,878 --> 00:25:34,558
لكن أظن أنني أريد مواجهة خوفي وحدي

408
00:25:39,141 --> 00:25:40,901
هل استمتعي بالسيجارة؟

409
00:25:41,369 --> 00:25:42,526
لا أدخن

410
00:25:47,005 --> 00:25:48,972
لم أقصد مفاجأتك

411
00:25:49,797 --> 00:25:52,337
العميل الخاص (كيلرمان)
من المخابرات السرية

412
00:25:53,213 --> 00:25:55,309
علمنا

413
00:25:55,403 --> 00:25:57,742
أنه معكِ نسخة من شريط كاميرا المراقبة

414
00:25:57,831 --> 00:26:00,523
الدليل في محاكمة (لينكولن بوروز)

415
00:26:00,601 --> 00:26:02,422
أهناك مشكلة في هذا؟

416
00:26:02,574 --> 00:26:03,778
نحن نتابع الأحداث فقط

417
00:26:03,901 --> 00:26:06,254
هل حدث تعديل بقانون حرية المعلومات

418
00:26:06,347 --> 00:26:08,559
لم أعرفه؟

419
00:26:09,662 --> 00:26:11,520
عندما يقترب سجين

420
00:26:11,576 --> 00:26:13,852
من نهاية مدة الحكم عليه بالإعدام

421
00:26:13,992 --> 00:26:15,322
هناك العديد من اللحظات...

422
00:26:15,415 --> 00:26:16,712
آسفة، لازلت لم أفهم

423
00:26:16,795 --> 00:26:18,886
لماذا يسبب هذا مشكلة للمخابرات

424
00:26:18,982 --> 00:26:19,946
لايسبب أي مشاكل

425
00:26:20,028 --> 00:26:23,229
الإدعاء بنى اتهامه دون أي ذرة شك

426
00:26:23,495 --> 00:26:26,850
و نعرف أننا معنا الرجل المطلوب

427
00:26:26,975 --> 00:26:28,120
بمناسبة هذا

428
00:26:28,451 --> 00:26:32,476
إن صادفك أي شيء يلقي
بضوء بسيط على براءته

429
00:26:33,574 --> 00:26:34,824
فأنا أعرض مساعدتي

430
00:26:35,141 --> 00:26:36,533
رائع

431
00:26:36,747 --> 00:26:38,993
ممتنة جداً لمجيئك

432
00:26:41,919 --> 00:26:44,727
أمعك بطاقة أيها العميل (كيلرمان)؟

433
00:26:44,743 --> 00:26:45,576
طبعاً

434
00:26:47,359 --> 00:26:48,493
لا تتردي في الاتصال

435
00:26:49,538 --> 00:26:50,328
شكراً

436
00:27:00,824 --> 00:27:01,676
(ليتيشيا)

437
00:27:30,398 --> 00:27:32,863
- (سباستيان)، آسفة جداً...
- أين أنتِ؟

438
00:27:33,156 --> 00:27:35,109
آسف...ليس هذا الوقت المناسب
آسفة

439
00:27:35,201 --> 00:27:37,490
هذا هو الوقت....أنا بصالة الاستقبال

440
00:27:37,581 --> 00:27:40,377
المنسقون هنا
و البائعون

441
00:27:40,612 --> 00:27:43,976
اسمع، أنا آسفة جداً
لا يمكنني التحدث الآن

442
00:28:03,074 --> 00:28:05,100
أرى أن نقطع قدمه كلها

443
00:28:05,333 --> 00:28:07,620
يمكننا قطع أطرافه كلها

444
00:28:07,714 --> 00:28:09,546
لازال لن يتحدث

445
00:28:11,132 --> 00:28:13,264
الألم ليس الوسيلة هنا

446
00:28:14,685 --> 00:28:17,505
ربما كان فريق (بيتلز) على حق

447
00:28:18,366 --> 00:28:20,812
ربما كل ما نحتاج هو الحب

448
00:28:24,058 --> 00:28:25,009
ماذا تفعل؟

449
00:28:25,103 --> 00:28:26,921
ماذا ترى؟
أنا راحل

450
00:28:28,372 --> 00:28:29,476
لا يمكنك

451
00:28:29,600 --> 00:28:31,568
لقد سأمت ألاعيبك السخيفة يا (فيش)

452
00:28:31,834 --> 00:28:34,901
سأنتقل لزنزانة هادئة لطيفة
مع رفيق زنزانة عادي

453
00:28:35,027 --> 00:28:37,079
واحد لا يفسد حياتي كلها

454
00:28:37,682 --> 00:28:38,350
اسمع

455
00:28:39,593 --> 00:28:42,804
آسفة بشأن زياراتك الجنسية
لكن إن رحلت الآن...

456
00:28:46,038 --> 00:28:47,942
لا تفعل هذا
أرجوك

457
00:28:47,993 --> 00:28:49,221
اسمعني يا (فيش)

458
00:28:49,315 --> 00:28:50,886
أمامي 16 شهر

459
00:28:51,053 --> 00:28:52,865
لدي خطيبتي لأفكر بها

460
00:28:53,048 --> 00:28:54,857
إن أمسكوا بي و هناك فتحة في حائط الزنزانة

461
00:28:54,950 --> 00:28:57,869
فلن أرى العالم الخارجي لخمسة أعوام أخرى

462
00:28:58,375 --> 00:28:59,677
هيا يا (سوكري)

463
00:29:00,734 --> 00:29:02,005
لا يمكنني هذا

464
00:29:02,171 --> 00:29:04,520
هناك حل دائماً
يمكننا التوصل إليه

465
00:29:04,846 --> 00:29:06,082
آسف يا (فيش)

466
00:29:13,953 --> 00:29:15,283
أيمكنني أن أسألك عن شيء؟

467
00:29:16,736 --> 00:29:20,966
لماذا منعت وجود أحد بجانبك
من عائلتك أو أحبابك عند نهايتك؟

468
00:29:21,059 --> 00:29:23,616
و لماذا أجعلهم يشاهدوني و أنا أموت؟

469
00:29:23,885 --> 00:29:25,527
لقد سببت لهم ما يكفي من الألم

470
00:29:26,364 --> 00:29:29,528
ربما السر ليس عدم رغبتك
من مشاهدتهم لك و أنت تموت

471
00:29:30,924 --> 00:29:33,424
ربما حتى لا أراهم أنا يعيشون

472
00:29:33,683 --> 00:29:35,109
العذاب الأخير؟

473
00:29:35,252 --> 00:29:38,975
لا، إنها الطريقة التي تريد أن تموت بها

474
00:29:39,814 --> 00:29:42,580
ما هي آخر صورة تريد أن تراها؟

475
00:29:42,908 --> 00:29:43,904
صورة غريب؟

476
00:29:59,567 --> 00:30:02,421
ألديك مشكلة مع صديقنا هذا؟

477
00:30:02,585 --> 00:30:05,176
لست مطالباً باللجوء إليك
أنت لا تتصرف

478
00:30:05,233 --> 00:30:07,987
كل ما يحدث هنا يتم عن طريقي
أنت تعرف هذا

479
00:30:08,042 --> 00:30:12,045
مات رفيقي المخلص
بسبب هذا الحقير

480
00:30:12,277 --> 00:30:13,691
إذاً فأنت تريد النيل منه

481
00:30:13,796 --> 00:30:17,375
كل يوم متبقي في مدته

482
00:30:17,687 --> 00:30:20,758
يبدو أن بيننا قاسم مشترك إذاً

483
00:30:31,093 --> 00:30:32,591
اهدأ الآن يا (فيش)

484
00:30:32,680 --> 00:30:35,351
لا تصعب الأمر أكثر من هذا

485
00:30:35,444 --> 00:30:39,189
حان وقت وصولنا لاتفاق
أليس كذلك؟

486
00:30:51,177 --> 00:30:56,098
كنت أفكر أن أخرج أحشاءك من الأوتار و حتى المؤخرة

487
00:30:56,192 --> 00:30:57,685
عندما رأيتك

488
00:30:57,758 --> 00:31:02,502
لكن، يا إلهي
تبدو جميلاً و أنت خائف، أليس كذلك؟

489
00:31:05,195 --> 00:31:08,114
ربما يجب أن نزيح الحب عن الطريق
قبل أن ننتقل للكراهية

490
00:31:08,203 --> 00:31:10,777
ما رأيك في هذا يا جميل؟

491
00:31:11,719 --> 00:31:12,427
نعم

492
00:31:14,109 --> 00:31:17,764
ربما حان وقت إنارة هذا الوجه لأول و آخر مرة

493
00:31:22,684 --> 00:31:25,406
يا إلهي
إنه يتحدث كثيراً

494
00:31:26,386 --> 00:31:29,644
يجب أن نتحدث سوياً

495
00:31:39,869 --> 00:31:42,305
ما حدث بالداخل هو طريقة لأقول

496
00:31:42,412 --> 00:31:46,376
أنني أعرف أنني أدرت
الأمور بشكل خاطيء

497
00:31:49,608 --> 00:31:51,246
أحاول أن أصلح الأمور هنا

498
00:31:52,209 --> 00:31:53,840
لنتصافح؟

499
00:31:55,613 --> 00:31:57,524
أنت ماكر يا (جون)

500
00:31:57,796 --> 00:31:59,323
أفضل أن تسميني جريء

501
00:32:05,544 --> 00:32:07,175
اخبرني ما تريد مني

502
00:32:07,338 --> 00:32:08,146
مقايضة

503
00:32:08,855 --> 00:32:11,921
تحضر لي طائرة
فأحضر لك (فيباناتشي)

504
00:32:12,557 --> 00:32:14,587
لماذا تحتاج طائرة؟

505
00:32:14,751 --> 00:32:15,980
أظنك تعرف

506
00:32:16,390 --> 00:32:19,503
إن ساعدتك فهذا يعني هروبي معك
أتعرف هذا؟

507
00:32:20,298 --> 00:32:21,184
أعرف

508
00:32:22,960 --> 00:32:25,696
يجب أن أعرف فقط الوقت المحدد

509
00:32:25,790 --> 00:32:27,059
سأخبرك عمَ قريب

510
00:32:27,072 --> 00:32:28,263
لن أرضى بالقريب

511
00:32:28,350 --> 00:32:31,368
يجب أن أكون خارج السجن قبل شهادة (فيباناتشي)

512
00:32:31,450 --> 00:32:32,831
لك هذا

513
00:32:33,175 --> 00:32:34,998
سيشهد خلال أسبوع

514
00:32:35,197 --> 00:32:37,498
ستخرج إذاً بعد مدة

515
00:32:37,859 --> 00:32:41,813
إن لم يحدث هذا
سأقتلك

516
00:32:43,952 --> 00:32:47,701
من الأفضل أن تكف عن الهراء
اخبرني بالموعد المحدد

517
00:32:47,793 --> 00:32:49,650
حتى أبدأ بالترتيب

518
00:32:49,790 --> 00:32:51,812
لا أعرف إن كان يمكنني أن أثق بإعطائك
معلومة كهذه بعد

519
00:32:51,885 --> 00:32:52,529
لمَ لا؟

520
00:32:52,655 --> 00:32:54,986
كما قلت يا (جون)
أنت رجل ماكر

521
00:33:04,768 --> 00:33:06,243
(لويس)، انتزع هذه

522
00:33:07,384 --> 00:33:08,985
(سنك)، لا يمكنني هذا

523
00:33:09,077 --> 00:33:11,607
هيا يا رجل
أنا في قفص، عشر دقائق يا رجل

524
00:33:12,494 --> 00:33:13,472
أرجوك

525
00:33:15,126 --> 00:33:16,055
إنه ولدي

526
00:33:30,443 --> 00:33:33,169
إذاً..ها نحن ذا

527
00:33:34,426 --> 00:33:37,417
نعم
كيف حالك؟

528
00:33:37,618 --> 00:33:40,625
وقعت في المشاكل

529
00:33:41,700 --> 00:33:43,029
كيف حال أمك؟

530
00:33:46,079 --> 00:33:47,367
إنها بخير

531
00:33:47,531 --> 00:33:51,380
كنت أتحدث للقديس

532
00:33:51,411 --> 00:33:55,225
و يريدون مني أن أختار
أحداً يجب أن يحضر...

533
00:33:58,137 --> 00:33:59,912
ما أحاول قوله هو

534
00:34:00,930 --> 00:34:01,970
عندما يقترب الإنسان من نهايته

535
00:34:02,062 --> 00:34:07,032
يبدأ بالتفكير فيما يهمه

536
00:34:07,270 --> 00:34:08,509
من يهمه حقاً

537
00:34:10,965 --> 00:34:13,212
و...

538
00:34:13,670 --> 00:34:15,070
و هذا يحصر الاختيار بينك و بين (مايك)

539
00:34:16,054 --> 00:34:17,744
القريبان الوحيدان لي

540
00:34:18,726 --> 00:34:19,783
بهذا العالم

541
00:34:21,273 --> 00:34:24,131
نعم، أحب أن أقول أنني لا أفهم
ما تقول بالضبط

542
00:34:24,837 --> 00:34:25,783
حسناً...

543
00:34:29,199 --> 00:34:30,468
في النهاية

544
00:34:30,802 --> 00:34:32,749
كل ما يهم هو الحب

545
00:34:34,715 --> 00:34:38,630
الدم، العائلة...أنت

546
00:34:53,775 --> 00:34:54,790
اعطني يدك

547
00:34:56,435 --> 00:34:57,974
ماذا تفعل؟

548
00:34:58,354 --> 00:34:59,937
اعطني يدك

549
00:35:01,499 --> 00:35:02,462
اعطني يدك

550
00:35:13,172 --> 00:35:14,811
أريدك أن تكون موجوداً عندما...

551
00:35:16,884 --> 00:35:18,959
أريدك أن تكون موجوداً في يوم إعدامي

552
00:35:21,930 --> 00:35:22,974
حتى أراك

553
00:35:24,238 --> 00:35:25,664
حنى أحتضنك

554
00:35:33,443 --> 00:35:34,282
أنا...

555
00:35:37,679 --> 00:35:38,992
أحبك

556
00:35:39,042 --> 00:35:40,617
لطالما أحببتك

557
00:35:42,000 --> 00:35:42,730
نعم

558
00:35:50,343 --> 00:35:51,817
الأمر كله

559
00:35:55,838 --> 00:35:57,205
لا أعرف إن كان يمكنني تحمله

560
00:36:00,270 --> 00:36:01,516
ولا أنا

561
00:36:02,704 --> 00:36:04,139
لكن ليس بيدي الخيار

562
00:36:05,774 --> 00:36:06,612
أما أنت فبيدك

563
00:36:29,738 --> 00:36:31,582
آسفة جداً

564
00:36:32,753 --> 00:36:36,526
لقد قابلت امرأة اليوم
و كانت تعلم أشياء عن قضية (لنكولن)

565
00:36:36,960 --> 00:36:39,436
ثم اختفت فجأة
أظن أنه حدث لها مكروه

566
00:36:39,517 --> 00:36:42,522
اسمعي، سأسهل الأمر عليكِ

567
00:36:43,584 --> 00:36:46,191
أتريدين الزواج...

568
00:36:46,841 --> 00:36:48,341
أم لا؟

569
00:36:51,641 --> 00:36:52,644
لا أعرف

570
00:36:53,849 --> 00:36:55,120
رائع

571
00:36:57,365 --> 00:36:59,078
ربما يمكننا تأجيله

572
00:36:59,171 --> 00:37:01,703
لا يمكنني الزواج الآن
هناك ما يشغلني عنه الآن

573
00:37:01,792 --> 00:37:02,945
و من المفترض أن يكون احتفال

574
00:37:03,070 --> 00:37:05,694
إن كنتي تريدين تأجيل هذا

575
00:37:07,379 --> 00:37:09,427
فأنا أريد إلغائه

576
00:37:14,395 --> 00:37:16,028
(سباستيان)

577
00:37:17,143 --> 00:37:18,496
أنا آسفة

578
00:37:21,293 --> 00:37:23,300
سآتي لأخذ أشيائي غداً

579
00:37:55,800 --> 00:37:56,783
افتح زنزانة 40

580
00:38:01,066 --> 00:38:02,845
(سكوفيلد)

581
00:38:03,226 --> 00:38:04,555
وجدت لك زميل جديد

582
00:38:05,011 --> 00:38:07,394
و من حظك
وجدته في عنبر المختلين عقلياً

583
00:38:07,472 --> 00:38:09,352
كنت الوحيد الذي يوجد عنده مكان خال

584
00:38:09,445 --> 00:38:10,775
عنبر المختلين عقلياً؟

585
00:38:10,868 --> 00:38:12,443
أهناك مشكلة؟

586
00:38:13,263 --> 00:38:15,296
لأنه إن كانت هناك
فأرجوك

587
00:38:15,468 --> 00:38:18,188
القي باقتراحك في صندوق الاقتراحات هنا

588
00:38:26,989 --> 00:38:28,378
(هايواير)
ادخل

589
00:38:33,560 --> 00:38:35,033
اغلق زنزانة 40

590
00:38:40,142 --> 00:38:43,339
و يا (سكوفيلد)
نصيحة لك

591
00:38:43,873 --> 00:38:46,313
لا تنظر في عينيه

592
00:39:12,709 --> 00:39:14,308
(لينكولن)
لدينا مشكلة

593
00:39:15,264 --> 00:39:17,021
- هناك زميل جديد لي
- من؟

594
00:39:19,602 --> 00:39:20,604
هذه مشكلة

595
00:39:20,878 --> 00:39:22,745
سنضطر لإحضاره معنا

596
00:39:22,909 --> 00:39:24,707
لا يمكن إحضار رجل كهذا معنا

597
00:39:24,987 --> 00:39:27,230
إذاً سأعمل ليلاً
أثناء نومه

598
00:39:27,320 --> 00:39:28,794
ابتعد عشرة أقدام يا (سكوفيلد)

599
00:39:36,668 --> 00:39:38,919
- كم سيأخرنا هذا؟
- ثلاثة أيام

600
00:39:39,013 --> 00:39:42,152
ظننت قلت أن نسبة الخطأ صفر

601
00:39:42,413 --> 00:39:43,407
هذا صحيح

602
00:40:13,845 --> 00:40:15,002
المكان جيد هنا

603
00:40:15,292 --> 00:40:16,073
لدي صديق

604
00:40:16,188 --> 00:40:18,234
لديه منزل بهذه الغابات

605
00:40:18,527 --> 00:40:20,473
يأتي للصيد هنا بهذا الوقت من العام

606
00:40:21,024 --> 00:40:22,402
يا رجل

607
00:40:26,432 --> 00:40:27,814
أعدها للداخل
أعدها

608
00:40:31,515 --> 00:40:34,118
هيا

609
00:40:34,187 --> 00:40:34,999
هنا
تعال

610
00:40:36,258 --> 00:40:37,154
خذها إلى هناك

611
00:40:37,364 --> 00:40:38,409
إنها نكرة

612
00:40:38,827 --> 00:40:41,003
لن يصدقها أحد إن تحدثت على أي حال

613
00:40:43,004 --> 00:40:45,137
خذها لمسافة 100 ياردة

614
00:40:47,426 --> 00:40:48,404
هيا

615
00:40:49,403 --> 00:40:50,213
تحرك

616
00:41:06,316 --> 00:41:07,418
آسف

617
00:41:08,190 --> 00:41:09,302
يجب أن تصدقي هذا

618
00:41:11,013 --> 00:41:12,535
تباً

619
00:41:37,348 --> 00:41:38,134
أرجوك

620
00:41:41,648 --> 00:41:42,343
أرجوك

621
00:41:46,491 --> 00:41:47,276
أرجوك

622
00:41:59,690 --> 00:42:00,936
التقط إطار الرصاصة

623
00:42:50,992 --> 00:42:52,495
ما مشكلتك؟

624
00:42:53,308 --> 00:42:55,357
لدي تلف بالأعصاب

625
00:42:55,636 --> 00:42:58,618
يؤثر على نظامي الشبكي الفعال

626
00:42:58,701 --> 00:43:00,345
ما معنى هذا؟

627
00:43:00,622 --> 00:43:02,982
معناه أنني لا أنام

628
00:43:04,045 --> 00:43:05,748
على الإطلاق

629
00:43:16,326 --> 00:43:17,245
يتــــبـــع،،،

